Entrée
‑a‑Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | suffixe épenthétique |
| Forme phonologique | -a- |
| Forme en pré-wendat | *‑a‑ |
| Renvois aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ahatia’ta’ta’
il s'est courbé
- ahatondehchatase’
il a fait le tour du territoire
- ahatrihohkwändaht
il a soustrait un bien commun, il se l'est approprié
- ahchiatrihwayennia’t
tu as fait un grand coup, un beau coup, une action merveilleuse
- ahchiesayänens
tu as léché l'assiette
- ahchienhk ïohwihstayeh
trois pièces de métal
- ahchienhk iyända’tsayeh
trois chaudières
- ahokhonwayentëndi’
il fut étourdi du canot
- ahon’ndiyonhraen’ de hatiyowänen’s
les Aînés délibèrent
- änonhchiaskhwa’sennihk
cette maison me paraît petite, trop petite
- Aseyahchiaht de yonweyahnhonkhwahs !
Bois tout le remède que je te donne d'un seul coup sans qu'il en reste !
- Atayakahtahnde’skah ha’tewentayehk !
Viens me rendre visite tous les jours !
- ayetsihenhstawenh yehiatonhkwat
mon encre
- aye’wahtsarahkwihnen’ de kha’ yatsen’
j'avais mis de la viande dans ce plat
- aywerhe’ aꞏiaywakahkwahcha’ tihennonhwentsou’tenh
nous voulons aller voir comment leur pays est fait, de quoi il a l'air
- a’khen’ndiyonhraenton’s de ayorahskwanh
je pense à ceux qui sont partis
- a’kwatehchirawa’
cela est débouché
- a’kwatronhiakhahska’
le ciel s'est entrouvert
- a’shonywarahskwa’s
il est parti d'avec nous, il nous a quittés
- a’skakwendawe’sen’
tu m'as refuséꞏe, tu m'as privéꞏe de ta voix
- a’tere’ iwahsenh iyahonwayeh yahonwïio’ ontawehnde’
quatre-vingt navires arrivent
- a’thontenda’wahche’nd de tsou’tayi’
ils allaient, venaient à la chasse au castor
- a’yatrendaenhnde’
je vais prier
- a’yetsihstahrehche’
je vais attiser le feu
- a’yitaraha’
je viens de tomber, je suis tombéꞏe
- Chiatatennonhchionniänihk sonhwa’ ? Stan’ tehia’ndiara’sennihk de hehchien’ah ?
Construis-tu ta maison tout seul ? Ton fils ne t'aide pas ?
- Chiehonwaienhwih ?
Sais-tu comment faire les canots ?
- dekha’ ahsontate’
cette nuit
- dekha’ entate’
ce jour
- dekha’ ondehchate’
cette terre
- ehatonnhahren’
il se réjouira
- ehechieht onhwa’ kha’ entate’
tu le réveilleras aujourd'hui
- ehënda’ya’s
je sèmerai pour lui
- ekona’trahkwih
je t'ai fait participer
- ekonwakahtahnda’
je viendrai te voir
- ekwändehahchatändihk
mon cœur bondit, mon cœur bat très fort
- eshonywarahskwa’s
il partira pour nous
- etiotëndatata’
au bout du village
- Etiontarändeyenh
Rivière de la Pointe aux Féviers
- Hahnen’ on’wahti’ hayahndawatehkwih eskwahchahtihatie’
De quel côté monterez-vous la rivière ?
- hänienhwihtahnon’
il est ambidextre, il sait comment faire les choses des deux côtés, des deux mains
- harihwayennia’tha’
il exagère habituellement
- hatirontawahsti’s
de beaux arbres
- ha’ra’ tho tihon’ndiyonhratases
ils délirent à cause de la fièvre
- ha’tewentayeh tehchiatehiahchiorennhon’
tu te frotteras le bras deux fois chaque jour (avec quelque liquide ou huile)
- ha’tewentayeh yatrendaenhnde’s kha’yendeh iyar
je viens prier ici tous les jours à cette heure
- hehsta’yändihk
tu sèmes pour lui
- heskwenda’yerahtih Haondehchehte’ tha’ titeheskwenda’yeratha’ de ihatonhk tho atsier
vous avez fait de Haondehchehte’ votre dirigeant, cependant, vous ne le traitez pas ainsi (vous ne l'imitez pas) maintenant qu'il vous dit de le faire
- Hetsa’tahrenhwiht !
Arrête-le, fais-le demeurer en repos, tiens-le en repos !
- hentayrahchonhnde’
il avance en tombant encore et encore
- hoa’tahndirih
c'est un homme robuste, vigoureux, fort, en bonne santé
- hoa’tändoustih
son corps est froid
- höndahyonta’sennih
son couteau est tombé dans le feu
- hönda’tarakhwi’ndih
il est rassasié de pain
- hotatiaskonhnen’
il parlait sans arrêt
- honwaentändih
ils lui ont gardé sa part
- ihënha’s ihchien’ tha’ titehatriho’tats
je lui commande, mais il n'écoute pas
- kha’ ihchien’ aweti’ ëenkhwahchonhk
tout le monde fait son champ ici
- khondae’ aywakonhchiaweyatha’
nous nous essuyons le visage avec cela
- Kwïohti öne tehata’s de hehchien’ah ?
Ton fils se tient-il debout sur ses pieds ?
- ndahk ïaywäa’tayeh
nous sommes quatre personnes
- ne ontayehchiaht de änenhawenh yehen’
j'ai épuisé mon maïs
- okendia’tih hayowänenh
il est extraordinairement grand
- okendia’tih satahrontonskonh
tu es étrangement curieux des nouvelles
- öne a’yate’wahe’
je vais m'enfuir
- öne onyrihwenta’s de kherihwaienständihihk
je viens de finir l'enseignement que je faisais
- öne tsotratih
la lune s'est renouvelée
- önonhchiaskhwih
la maison est trop petite
- orihwahndirih
c'est une chose sûre, stable ; l'affaire est réglée, arrêtée, conclue, terminée
- orihwahrenhwih
la chose est conclue, vidée, déterminée, arrêtée
- ondae’ de onywenta’wathahk
ce qui nous faisait dormir
- ondae’ eorihwändeyenhk
cela s'ajoutera par dessus
- ondae’ ethayëngentakhwa’
il fait ou dit cela pour m'irriter
- ondae’ sa’ndiyonhratoyenstha’
voilà ce qui te le fait connaître, ce qui te donne assurance
- ondae’ yatetsen’tahkwa’
je me soigne, me guéris avec cela
- onhwa’ eyia’trahcha’
j'irai présentement y assister
- onhwa’ eyia’trahche’nd
j'allais maintenant y assister
- onkhi’ndëniänih
on a eu l'avantage sur nous
- onkwendahchondiahkwa’
on s'en sert pour préparer son discours
- Onsatsataten’ndiyonhrahchondiah ändiare’
Réconciliez-vous d'avance !
- ontahoa’ta’tariha’t
la fièvre vient de le prendre, le prend actuellement
- ontawatoiahnde’
voilà la tempête qui vient
- onyeya’wa’s de sketsentändih
j'aime le goût de ce que tu m'as donné à manger
- onywa’tariha’tih
nous avons tous chaud
- Säa’tatenh!
Arrête-toi !
- Sahiontawah !
Cueille des fruits !
- Satehiahchiondiat !
Étends ton bras !
- Satehnhontawah de isahnhont !
Ôte ce que tu as dans la bouche !
- Sateskhwaht !
Sens-le ! Flaire-le !
- Satrihwänienstah !
Apprends cette chose, étudie-la, fais l'effort de bien t'instruire !
- Sehiatonhchatahkwah !
Sors l'écriture du coffre !
- shayohonwawändihatie’
il vient de leur acheter un canot
- shonywarihwaentondihk
il nous donne des conseils
- skarihwat
une seule affaire, une seule chose
- skarontat
un seul arbre
- skawendat
une seule voix
- skennonhchïioständihk
tu t'appropries ma maison
- skrihoiänihk
tu troubles mon discours, tu me détourne de mon travail
- skwaye’ndiyonhrat
je n’ai qu’une seule pensée
- stan’ a’niänihten’ te’wa’tariha’tha’ de kha’ tsondehchen’
il ne fait jamais chaud ici dans votre pays
- stan’ ihchien’ te’watehchienhtahnde’
il ne fera pas mauvais temps de toute la journée
- stan’ nondae’ te’wayeya’wa’sennihk
ce n'est pas à mon goût
- stan’ ta’tekehtahnde’
je ne reviendrai pas
- stan’ tehoa’tahrenhwih, awentenhaonh ihre’s
il n'arrête pas, il est toujours en mouvement
- stan’ te’sarihierihahtih
tu n'as pas parlé sincèrement, honnêtement
- stan’ te’thayia’trahkwih
il ne m'en a pas fait part, il ne m'a pas fait participer
- stan’ te’yarhonhk de yahahänien’te’s
je ne me repose pas en chemin
- stan’ te’yonwakwendaweyindihk
je ne te refuse rien
- stan’ the’skehtahnde’
je n'y retournerai pas
- stan’ the’yehtahnde’nd
je n'irais pas là, je n'avais pas l'intention d'y aller
- Tahchrihwahkwahndah !
Viens ici chanter !
- Tayatatia’s !
Parle pour moi !
- Tayia’tahndihtah !
Soutenez-moi, affermissez-moi, tenez-moi ferme !
- Tayrihwaentonhons !
Dis-moi ta pensée !
- teayia’tayeh
nous sommes deux
- tehäa’tate’y eyenhk
il ne sera pas présent
- tehchiahonhtaweyih
tu es sourd
- tehorihwahrenhwi’sennihk
il ne détermine rien, ne conclut rien ; la chose, l'affaire ne demeure pas arrêté dans son esprit
- tehotenda’wahchonh
il est allé à la chasse, et conséquemment, il est en train de chasser actuellement
- tëndih teyentiohkwayeh
deux clans, bandes
- teontatennonhronhkwänionhk
on se salue
- teonywatekhahskawanh
nous sommes séparés
- tewatienta’tonhch
le bâton se plie
- tewayarahchi’tarahkwih
j'ai les deux pieds dessus quelque chose
- tewayrihwahkwanh
je chante actuellement
- teyahwen’yarakhenh
deux planches jointes l'une à l'autre
- teyeta’s
je me tiens debout
- te’ea’tate’
il n'y a personne
- te’skatriho’tathe’
je ne serai pas attentif
- te’wayonhrataen’
je n'ai pas de pelle
- tho iyäa’tayeh de hotisken’rayehtahk tiöndrahtayeh de kha’ skwarhaenton’
il y a autant de soldats que de feuilles dans vos bois
- Tho iyäa’tayeh sändawihatie’ sa’arohwihnen’ ?
Combien de poissons as-tu pris dans les rets que tu avais tendus ?
- Tisesahk !
Prends ce plat !
- Titaya’tatonhchahkwenh !
Aide-moi à lever ma manne, mon panier !
- Titayekhahskawa’s !
Sépare-moi cela !
- Titsatahah !
Levez-vous !
- Titsentahk !
Lève ce bois !
- Titsikwarariy !
Joins les deux bouts de la couverture !
- Titsirihwa’ndetenh !
Dites-le deux fois ! Chantez-le encore !
- tiyia’tata’
à côté de moi, auprès de moi (là où mon corps finit)
- tonsaonywäa’tahkwen’ de hoen’ah
elle vient de nous enlever son fils (qui, par exemple, était venu nous visiter)
- tontawathorathe’
le froid va revenir
- Tsatia’tahchondiah !
Habillez-vous !
- tsayia’tat
nous ne sommes qu'un, elle et moi ou lui et moi
- tsikwäa’tat
nous (vous et moi) ne sommes tous qu'un
- tsöndeskarändoustih
cela regèle
- tsoti’ndiyonhrat iyenh
elles n'ont qu'un même esprit
- tsonywa’ndiyonhrat iyenh
nous n'avons tous qu'un esprit
- yändataen’
il y a un village
- yändataweti’ ayotiehwat
tout le monde veille dans le village
- yarontouton’ ihchien’ dowa’ yarha’yonh wa’ de yarontaentonnion’
il y a dans le bois des arbres debout et d'autres renversés par terre
- yatsihsta’yeh a’ontaha’
c'est tombé dans le feu
- yawahstahnonhk
il fait ordinairement beau temps
- yehiatonwahe’ de skehiatondih
me voici, je viens à toi pour payer ma dette
- yewendatënions
je traduis (actuellement ou habituellement), je suis traducteur/traductrice
- yrawas
je choisis
Voir aussi :
- ‑ahchondiaw‑ / ‑ahchonniaw‑
se déshabiller
- ‑akwendahchondi‑ / ‑akwendahchonni‑ / ‑akwendahchrondi‑ / ‑akwendahchronni‑
préparer son discours, se préparer à parler
- ‑astora‑ / ‑astorat‑
se dépêcher, se hâter, se presser de faire quelque chose
- ‑atändita’wahtändi‑ / ‑atändita’wahten‑
faire semblant de dormir
- ‑atate’ndiara’senni‑ / ‑atate’ngiara’senni‑ / ‑atate’ndiara’s‑ / ‑atate’ngiara’s‑
s'entraider, s'aider mutuellement
- ‑atehnhontaw‑
ôter quelque chose de sa bouche
- ‑aten’ndiyonhrahchondi‑ / ‑aten’ndiyonhrahchonni‑ / ‑aten’ndiyonhrahchrondi‑ / ‑aten’ndiyonhrahchronni‑
préparer son esprit, disposer son esprit, se préparer mentalement
- ‑athorat‑
devenir froid (la météo)
;avoir froid
- atiaren’tayenrat
jaune pâle
- ‑atia’tahchondi‑ / ‑atia’tahchonni‑ / ‑atia’tahchrondi‑ / ‑atia’tahchronni‑
se parer, s'orner, bien s'habiller
- ‑atia’tänonhn‑ / ‑atia’tänonhnd‑ / ‑atia’tänon‑
garder quelqu'un, veiller sur quelqu'un, le protéger, ou en avoir soin
- ‑atia’tatase‑
se tourner, tourner autour de soi-même
- ‑atia’ta’tariha’t‑
se chauffer (le corps), se réchauffer
- ‑atia’traw‑
se retirer de quelque groupe, de quelque lieu, de quelque chose, de quelque activité, l’abandonner, y renoncer
- ato’kha’ otsi’tsayenrat
rose pâle
- ‑atrahkwa’tariha’t‑
se chauffer au soleil
- ‑atraw‑
sortir du chemin, s’écarter du chemin, s’éloigner du chemin, se détourner du chemin, prendre un autre chemin, se séparer de quelqu'un d'autre en chemin pour que chacun soit de son côté
- ‑atriho’ta‑ / ‑atriho’tat‑
écouter, prêter attention à quelque chose, obéir aux directives
;écouter quelqu'un, prêter attention à quelqu'un, obéir à quelqu'un
- ‑atrihwahchondi‑ / ‑atrihwahchonni‑ / ‑atrihwahchrondi‑ / ‑atrihwahchronni‑
préparer, disposer ses affaires
- ‑atrihwaienst‑ / ‑atrihwänienst‑
apprendre quelque chose, étudier
- ‑a’tariha’t‑
faire chaud (météo)
;(en parlant d'une personne) avoir chaud
;chauffer quelque chose
- ethonrihwaienstha’
école
- etionte’rohchahndorehchaentahkwa’
stationnement
- ‑eya’tariha’t‑
chauffer de l'eau
- ‑ennonhchiänonhn‑ / ‑ennonhchiänonhnd‑ / ‑ennonhchiänon‑
garder ou protéger une maison
- enrou’tayenrat
vert pâle
- ‑en’ndiyonhraraw‑
retirer son esprit ou sa pensée de quelque chose, cesser de penser à quelque chose
- ‑hnhontaw‑
ôter quelque chose de la bouche de quelqu'un
- ‑hstatha’t‑
sécher quelque chose, faire sécher quelque chose
- ‑ia’tahchondi‑ / ‑ia’tahchonni‑ / ‑ia’tahchrondi‑ / ‑ia’tahchronni‑
parer quelqu’un, orner quelqu’un, peindre le corps de quelqu’un
- ‑ia’tahndiri‑
être quelqu'un de fort, robust, vigoureux, en bonne santé
- ‑ia’tahrenhwi‑
le corps être immobile, arrêté, en repos
- ‑ia’tahrenhwi’‑ / ‑ia’tahrenhwi’nd‑ / ‑ia’tahrenhwih‑
le corps devenir immobile, le corps s’arrêter, le corps se mettre en repos
- ‑ia’taten‑
s’arrêter (le corps)
- ‑ia’ta’tariha’t‑
avoir de la fièvre (litt. avoir le corps chaud)
- ‑ia’traw‑
choisir quelqu’un ou quelque animal parmi les autres, enlever quelqu’un ou quelque animal du groupe, ôter quelqu’un ou quelque animal de dedans
- ‑ita’wahtändi‑ / ‑ita’wahten‑
endormir quelqu'un
- ‑ita’wat‑ / ‑ita’waht‑
(en parlant d'une chose) faire dormir quelqu'un ; dormir à cause de telle chose, dormir dans un tel endroit, dormir à un tel moment
- ohenhtayet ohiayenrat
violet pâle
- ohnionhchiayenrat
orange pâle
- otsikhe’tändawanh
sirop d'érable (litt. sucre fondu)
- otsi’ngwarayenrat
vert-bleu pâle, vert-jaune pâle
- owenhtayenrat
rouge pâle
- o’rohchahndore’
voiture, automobile, tout véhicule terrestre motorisé
- o’yenhrayenrat
gris pâle
- onkwendotrahtahkwa’
téléphone (litt. on s'en sert pour faire parcourir sa voix)
- oushatayenrat
brun pâle
- ‑raw‑
choisir quelque chose parmi les autres, enlever quelque chose d'un groupe, ôter quelque chose de quelque chose d'autre
- ‑rihwahchondi‑ / ‑rihwahchonni‑ / ‑rihwahchrondi‑ / ‑rihwahchronni‑
régler, accommoder une affaire
- ‑rihwahndiri‑
être une chose certaine ou stable, être une affaire conclue, terminée, réglée
- ‑rihwahrenhwi‑
une affaire ou une chose être conclue, déterminée, arrêtée, vidée
- ‑rihwahskwahenh‑ / ‑rihwahskwahen’nd‑
haïr quelque affaire ou quelque chose
- ‑rihwaienständi‑ / ‑rihwänienständi‑ / ‑rihwaiensten‑ / ‑rihwäniensten‑
enseigner quelqu'un
- ‑rihwaraw‑
approuver quelque chose
;remarquer quelque chose en particulier, considérer quelque chose attentivement, prendre quelque chose au sérieux, prendre quelque chose à la lettre
;prendre garde à quelque chose, se formaliser de quelque chose, faire une histoire de quelque chose
- ‑wendahskwahenh‑ / ‑wendahskwahen’nd‑
haïr la voix de quelqu’un
- ‑wendatënion‑ / ‑wendatëndi‑
traduire d'une langue à une autre
- yahnionhchiayras
concombre
- yaronhiayenrat
bleu pâle
- ‑’ndiara’senni‑ / ‑’ngiara’senni‑ / ‑’ndiara’s‑ / ‑’ngiara’s‑
aider quelqu’un, donner un coup de main à quelqu'un
- ‑’ndiyonhrahchondi‑ / ‑’ndiyonhrahchonni‑ / ‑’ndiyonhrahchrondi‑ / ‑’ndiyonhrahchronni‑
disposer l’esprit de quelqu’un, le préparer