ALPHA
Onkwendahchondiahkwa’ Dictionnaire de la langue wendat
Logo Wendat dʼune fleur / Wendat flower logo
Onkwendahchondiahkwa’ Dictionnaire de la langue wendat

en

Exemple

heskwenda’yerahtih Haondehchehte’ tha’ titeheskwenda’yeratha’ de ihatonhk tho atsier

vous avez fait Haondehchehte’ votre dirigeant, et cependant, vous ne le traitez pas comme dirigeant (vous ne l'imitez pas) maintenant qu'il vous dit de faire cela

Note sur l'usage :
Cela est employé lorsqu'on parle à un groupe de trois personnes ou plus.
heskwenda’yerahtih
Orthographe heskw‑ ‑en‑ ‑naʔker‑ ‑a‑ ‑ht‑ ‑ih
Forme phonologique hesw- -ę- ‑naʔker‑ -a- -ht- -ih
Glose interlinéaire 2pl>3m.sg moy imitate euph caus stat
Radical (verbe) ‑en‑ ‑naʔker‑ ‑a‑ ‑ht‑ ‑ih
Base (verbe) ‑en‑ ‑naʔker‑ ‑a‑ ‑ht‑
Racine (verbe) ‑naʔker‑
Haondehchehte’
Orthographe ha‑ ‑ǫnehsr‑ ‑keht‑ ‑e’
Forme phonologique ha- ‑ǫnehsr‑ ‑keht‑ -eʔ
Glose interlinéaire 3m.sg.agt land carry on back stat
Radical (verbe) ‑ǫnehsr‑ ‑keht‑ ‑e’
Base (verbe) ‑ǫnehsr‑ ‑keht‑
Racine (nom) ‑ǫnehsr‑
Racine (verbe) ‑keht‑
tha’
Orthographe thaʔ
Forme phonologique thaʔ
Glose interlinéaire contr
titeheskwenda’yeratha’
Orthographe ti‑ te‑ heskw‑ ‑en‑ ‑naʔker‑ ‑a‑ ‑t‑ ‑ha’
Forme phonologique ti- teʔ- hesw- -ę- ‑naʔker‑ -a- -ht- -haʔ
Glose interlinéaire part nég 2pl>3m.sg moy imitate euph caus hab
Radical (verbe) ‑en‑ ‑naʔker‑ ‑a‑ ‑t‑ ‑ha’
Base (verbe) ‑en‑ ‑naʔker‑ ‑a‑ ‑t‑
Racine (verbe) ‑naʔker‑
de
Orthographe de
Forme phonologique ne
Glose interlinéaire ampl
ihatonhk
Orthographe i‑ h‑ ‑aton‑ ‑hk
Forme phonologique i- h- -atǫ- -hk
Glose interlinéaire proth 3m.sg.agt dire hab
Radical (verbe)🔗 ‑aton‑ ‑hk
Base (verbe) ‑aton‑
Racine (verbe)🔗 ‑aton‑
tho
Orthographe tho
Forme phonologique tho
Glose interlinéaire ainsi
atsier
Orthographe Ø‑ a‑ tsi‑ ‑yer‑ ‑Ø
Forme phonologique t- ta- tsi- ‑yer‑
Glose interlinéaire part cis 2nsg.agt.imp do imp
Radical (verbe) ‑yer‑ ‑Ø
Base (verbe) Ø‑ a‑ ‑yer‑
Racine (verbe) ‑yer‑
Source(s):
heskȣendaɩerati haondecheʿte ta ti te heskȣendaɩeraθa d’ihatonk θo atsier vous avez fait haondecheʿte votre capitaine et cependant vous ne le traitez pas en capitaine (vous ne l’imitez pas) maintenant qu’il vous dit de faire cela
(Potier 1751: 274)
Back
to Top