Entrée
‑ihVeuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | suffixe d'aspect-mode |
| Forme phonologique | -ih |
| Forme en pré-wendat | *‑ih |
| Renvois aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- Ahchawi’ etisäa’ten’ndih ?
Es-tu tombé de haut (par exemple, du haut de l'arbre ou de la cabane) ?
- aye’wahtsarahkwihnen’ de kha’ yatsen’
j'avais mis de la viande dans ce plat
- ayokwahstih
ils sont dans un état de bonheur
- ayotiestih
ils sont assemblés, réunis
- aꞏhchiatehenhk chionyweh te’yenh, ondae’ ïohtih tehchiatehen’s de chiëniennonh iyenh
tu aurais honte si tu étais un homme, ce qui fait que tu n'as pas honte, c'est que tu es un chien
- aꞏyienterihk atihchien’ te’waye’ndiyont
le saurais-je, moi qui n'ai pas d'esprit
- ekona’trahkwih
je t'ai fait participer
- Hahnen’ hehawehtih ?
Où est-il allé ?
- Hahnen’ on’wahti’ hayahndawatehkwih eskwahchahtihatie’
De quel côté monterez-vous la rivière ?
- hahskweyih
il est muet
- hänienhwihtih on’wahti’
à sa droite, vers sa droite
- hatirontawahsti’s
de beaux arbres
- hatiweyihatie’s
ils vont habituellement ensemble
- heskwenda’yerahtih Haondehchehte’ tha’ titeheskwenda’yeratha’ de ihatonhk tho atsier
vous avez fait de Haondehchehte’ votre dirigeant, cependant, vous ne le traitez pas ainsi (vous ne l'imitez pas) maintenant qu'il vous dit de le faire
- hoa’tändoustih
son corps est froid
- hokonhchiahsehtih
il s'est caché le visage, il a le visage caché
- hönda’tarakhwi’ndih
il est rassasié de pain
- hotahristih
il a arrêté le monde
- hotinhotonhk hotihndihtihnen’
ils avaient fermé la porte fortement
- khewendahronkha’ de ayoatsih
j'entends du monde chanter
- khondae’ iwetsih
c'est de cette longueur
- okendia’tih hayowänenh
il est extraordinairement grand
- okendia’tih satahrontonskonh
tu es étrangement curieux des nouvelles
- öne tsotratih
la lune s'est renouvelée
- önonhchiaskhwih
la maison est trop petite
- orihwetsih
l'affaire est longue, p. ex., longue à venir ou à arriver
- otrahkwahsehtih
le soleil s'est caché, le soleil est caché
- onywa’tariha’tih
nous avons tous chaud
- outayih
cela est coloré
- stan’ ta’tekwayehtih
je ne reviendrai pas de [endroit]
- stan’ te’sarihierihahtih
tu n'as pas parlé sincèrement, honnêtement
- stan’ te’thayia’trahkwih
il ne m'en a pas fait part, il ne m'a pas fait participer
- stan’ te’wayeienhwi’ndih
je n'ai pas appris comment le faire, je n'ai pas pu en venir à bout, je n'ai pas su comment en venir à bout
- stan’ te’yenh de chiaonyitahkwihk
ce n'est pas le cas que je l'ai fait exprès
- tehchiahonhtaweyih
tu es sourd
- tehöndarahtatih
ils ont couru
- tehöndatontarihtih
ils ont hué (ils ont rempli le lac de clameurs)
- Teotia’yih ontahreht
il arrive de Montréal
- teshaontarïa’yih
il a retraversé la mer
- teshonywarahtatih
il nous a échappé en courant
- tewayarahchi’tarahkwih
j'ai les deux pieds dessus quelque chose
- te’khëndaratih onyweh
je n'ai pas mis aucun être humain au monde, je n'ai pas eu d'enfants
- te’skienterih ne onyita’
je ne sais plus comment dormir
- te’wayita’ndih
je n'ai pas dormi
- te’yarihwetsih de eyatatia’
je ne ferai pas un long discours
- Tho itsorhen’ndih tishöonh ?
Depuis combien de jours est-il de retour ?
- Tho iyäa’tayeh sändawihatie’ sa’arohwihnen’ ?
Combien de poissons as-tu pris dans les rets que tu avais tendus ?
- tho on’wahti’ eshotakhehtih
il s'en est retourné en courant, il a repris la fuite de ce côté-là
- tsayohrenhwi’ndih
ils sont demeurés, ils sont restés, ils ont pris la décision de ne pas partir
- tsöndeskarändoustih
cela regèle
- yänonhchietsih
maison longue, longue cabane
- yienterih
je le sais bien
- yienterihnen’
je le savais
Voir aussi :
- atiaren’ta’ ïohtih
jaune (litt. c'est comme la fleur de citrouille)
- ato’kha’ otsi’tsa’ ïohtih
rose (couleur) (litt. c'est comme la fleur de canneberge)
- enrou’ta’ ïohtih
vert (litt. c'est comme l'herbe)
- ohchienhra’ ïohtih
gris (litt. c'est comme la gelée blanche)
- ohenhtayet ïohtih
violet (litt. c'est comme le bleuet)
- ohnionhchia’ ïohtih
orange (couleur) (litt. c'est comme la citrouille)
- öndinienhta’ ïohtih
blanc (litt. c'est comme la neige)
- önonhrahchiakentih
fromage
- otsi’ngwara’ ïohtih
vert-bleu, vert-jaune (litt. c'est comme la bile, la verdure)
- o’yenhra’ ïohtih
gris (litt. c'est comme la cendre)
- oushata’ ïohtih
brun (litt. c'est comme la fumée)
- wenhta’ ïohtih
rouge (litt. c'est comme l'ocre rouge)
- yaronhia’ ïohtih
bleu (litt. c'est comme le ciel)