Entrée
‑’Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | suffixe d'aspect-mode |
| Forme phonologique | -ʔ |
| Forme en pré-wendat | *‑ʔ |
| Renvois aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ayatsa’tänion’
je prends mon repas actuellement
- a’shayotieskwen’ de echia’ahah
il se moque des enfants, il s'est moqué des enfants
- a’tere’ iwahsenh iyahonwayeh yahonwïio’ ontawehnde’
quatre-vingt navires arrivent
- Chiatatennonhchionniänihk sonhwa’ ? Stan’ tehia’ndiara’sennihk de hehchien’ah ?
Construis-tu ta maison tout seul ? Ton fils ne t'aide pas ?
- Chia’testa’ ?
Êtes-vous deux du même âge ?
- chiestore’ de ihchiech
tu manges vite
- dekha’ ahsontate’
cette nuit
- dekha’ entate’
ce jour
- dekha’ ondehchate’
cette terre
- ehechieht onhwa’ kha’ entate’
tu le réveilleras aujourd'hui
- etiotëndatata’
au bout du village
- Hahnen’ ihstare’ ?
Où demeures-tu ?
- hänienhwihtahnon’
il est ambidextre, il sait comment faire les choses des deux côtés, des deux mains
- haonhwa’ hatändiht
il parle de lui-même
- hatieronhkwa’
c'est un homme robuste, fort
- Hesatahrontonhndah de hehchien’ah !
Va demander des nouvelles de ton fils !
- hotinhotonhk hotihndihtihnen’
ils avaient fermé la porte fortement
- kha’ ihotien’
il est assis ici
- Kwïohti öne tehata’s de hehchien’ah ?
Ton fils se tient-il debout sur ses pieds ?
- ohrihchon’
c'est répandu par-ci par-là
- önontoutonnion’
il y a d'innombrables montagnes
- önontouton’
il y a plusieurs montagnes
- ostore’
c'est bientôt
- otehiatonhnon’
cela est écrit à plusieurs endroits, de plusieurs façons
- Satënienstah ! Ehchea’tenht de chëen’ah.
Prends garde ! Tu laisseras tomber ton enfant.
- stan’ a’niänihten’ te’wa’tariha’tha’ de kha’ tsondehchen’
il ne fait jamais chaud ici dans votre pays
- stan’ ne endi’ yewendïio’ te’yenh dekha’ ekaenton’
je ne suis pas le propriétaire de ces meubles
- stan’ onyiatsi’ te’yenh
nous ne sommes pas amis tous les deux
- steniestha’ te’wahtonhonhk de tho hewayientahk esondaon’
rien ne s'est perdu de ce que j'avais mis dans ta maison
- Ta’ohten’ hotiyehtontie’ ?
Que portent-ils en avançant ?
- tehäa’tate’y eyenhk
il ne sera pas présent
- tehonrahtathonhk de hatichia’ahah
les petits enfants courent pour voir qui court le plus vite
- te’ea’tate’
il n'y a personne
- te’khëndare’ de khëen’ah aꞏyenhk
je n'ai personne qui soit comme mon enfant, je n'ai pas d'enfants
- te’wayonhrataen’
je n'ai pas de pelle
- tho iyäa’tayeh de hotisken’rayehtahk tiöndrahtayeh de kha’ skwarhaenton’
il y a autant de soldats que de feuilles dans vos bois
- tho iyahra’
c'est au-dessus
- tiosken’nia’ a’tehontre’
ils sont peu éloignés les uns des autres
- tiyia’tata’
à côté de moi, auprès de moi (là où mon corps finit)
- yändataen’
il y a un village
- yändataweti’ ayotiehwat
tout le monde veille dans le village
- yarhi’tonton’ yahihk etiotondih
il y a beaucoup d'arbres fruitiers
- yaronhia’yeh tihchion’ hatironnion’
il y a une multitude d'étoiles qui apparaît dans le ciel
- yarontouton’ ihchien’ dowa’ yarha’yonh wa’ de yarontaentonnion’
il y a dans le bois des arbres debout et d'autres renversés par terre
Voir aussi :
- ahsenh ahchienhk iskare’
treize
- ahsenh a’tere’ iskare’
dix-huit
- ahsenh en’tron’ iskare’
dix-neuf
- ahsenh ndahk iskare’
quatorze
- ahsenh skat iskare’
onze
- ahsenh tëndih teskare’
douze
- ahsenh tsoutare’ iskare’
dix-sept
- ahsenh wahia’ iskare’
seize
- ahsenh wihch iskare’
quinze
- öndinienhtayon’
blanc pur
- o’rohchahndore’
voiture, automobile, tout véhicule terrestre motorisé
- steniestha’ te’yaen’
zéro (litt. il n'y a rien)