Entrée
a’‑/a‑/Ø‑Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | préfixe prépronominal |
| Forme | a’‑ |
| Forme phonologique | aʔ- |
| Forme en pré-wendat | *waʔ‑ |
| Forme | a‑ |
| Forme phonologique | aʔ- |
| Forme en pré-wendat | *waʔ‑ |
| Notes |
Note sur l'usage :
a‑: Cette forme du préfixe factuel apparaît avant les préfixes pronominaux qui commencent par h. |
| Forme | Ø‑ |
| Forme phonologique | aʔ- |
| Forme en pré-wendat | *waʔ‑ |
| Notes |
Note sur l'usage :
Ø‑: Cette forme du préfixe factuel apparaît avant les préfixes pronominaux suivants : les préfixes patients pour la deuxième personne, les préfixes agents pour la deuxième personne du duel et du pluriel, et les préfixes agents pour la première personne inclusive du duel et du pluriel. |
| Renvois aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ahatia’ta’ta’
il s'est courbé
- ahatia’y
ils l'ont coupé
- ahatondehchatase’
il a fait le tour du territoire
- ahatrihohkwändaht
il a soustrait un bien commun, il se l'est approprié
- ahchiahchi’toha’
ton pied a glissé dans l'eau
- ahchiatowa’
tu l'as échappé belle
- ahchiatrihwayennia’t
tu as fait un grand coup, un beau coup, une action merveilleuse
- ahchiesayänens
tu as léché l'assiette
- ahiakwe’
ils se sont querellés, tous les deux
- ahokhonwayentëndi’
il fut étourdi du canot
- ahon’ndiyonhraen’ de hatiyowänen’s
les Aînés délibèrent
- a’esatahronton’
on a demandé de tes nouvelles
- a’karahtat
j'ai couru, je cours en ce moment
- a’katen’ de yahonhk
la bernache du Canada s'est envolée
- a’katonronton’ ha’tiaondih ahehetsaron’
j'ai bien pris la peine de l'encourager, j'ai employé tout mon savoir-faire, j'ai tout mis en œuvre, j'ai pris tous les moyens possibles, je me suis misꞏe en quatre
- a’kehk
je l'ai pris
- a’khen’ndiyonhraenton’s de ayorahskwanh
je pense à ceux qui sont partis
- a’kwatehchirawa’
cela est débouché
- a’kwatronhiakhahska’
le ciel s'est entrouvert
- a’shayotieskwen’ de echia’ahah
il se moque des enfants, il s'est moqué des enfants
- a’shonywarahskwa’s
il est parti d'avec nous, il nous a quittés
- a’shonywatia’ten’
il nous a arrêtés, nous a rompus, nous a fait finir nos actions
- a’shonywa’ndënia’
il nous a rattrapés, il nous a rejoints
- a’skakwendawe’sen’
tu m'as refuséꞏe, tu m'as privéꞏe de ta voix
- a’thontenda’wahche’nd de tsou’tayi’
ils allaient, venaient à la chasse au castor
- a’watia’y
cela s'est rompu, cela est rompu
- a’yängwenha’
il vient de neiger
- a’yatatia’
voilà que je parle, je viens de parler, je parlai
- a’yatrendaenhnde’
je vais prier
- a’yehchondia’
j'ai préparé quelque chose, je prépare quelque chose en ce moment
- a’yeienhwiha’
j'ai appris comment le faire, j'apprends comment le faire en ce moment
- a’yetsihstahrehche’
je vais attiser le feu
- a’yitaraha’
je viens de tomber, je suis tombéꞏe
- chiahentahk aharihwahseht
il a intentionnellement caché cette chose
- chia’ea’tat
ce sont les mêmes personnes
- chia’weyat
la même eau
- isa’ ihchien’ a’etshienhas
c'est pour vous tous qu'on met cela là
- öne a’nda’taronten’
je vais mettre du pain sur le feu
- öne a’orhenha’
voilà le jour qui commence à venir
- öne a’yate’wahe’
je vais m'enfuir
- öne onyrihwenta’s de kherihwaienständihihk
je viens de finir l'enseignement que je faisais
- onyeya’wa’s de sketsentändih
j'aime le goût de ce que tu m'as donné à manger
- te’skienterih ne onyita’
je ne sais plus comment dormir
- tho ihchien’ a’ayoha’
cela est tombé dans l'eau là
- tho ihchien’ ha’yeht hewetha’ de änen’enh
je vais où ma mère a l'habitude d'aller
- yatsihsta’yeh a’ontaha’
c'est tombé dans le feu