-hVeuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
Définition |
|
Partie du discours | suffixe d'aspect-mode |
Forme phonologique | -h |
Forme en pré-wendat | *-h |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- aahchiatehenhk chionyweh te’yenh, ondae’ ïohtih tehchiatehen’s de chiëniennonh iyenh
tu aurais honte si tu étais un homme, ce qui fait que tu n'as pas honte, c'est que tu es un chien
- aawayehchondihk
j'aurais préparé quelque chose, j'aurais pu/dû préparer quelque chose
- aayatoyenhk atho
cela pourrait bien être vrai
- ahchienhk ihonhsenh
ils sont trente personnes
- ahchienhk ïohwihstayeh
trois pièces de métal
- ahchienhk iyända’tsayeh
trois chaudières
- ahon’ndiyonhraen’ de hatiyowänen’s
les Aînés délibèrent
- ahsonh te’satondihnen’
tu n'étais pas encore né
- ahsonh te’yahchondih
cela n'est pas encore accommodé
- aonyatatihatie’ska’
je continuerais encore à parler
- Atayakahtahnde’skah ha’tewentayehk !
Viens me visiter tous les jours !
- ayahchi’torathonh
je me suis foulé le pied
- ayatatih
j'ai parlé
- ayehchondih
j'ai préparé quelque chose
- ayetsihenhstawenh yehiatonhkwat
mon encre
- aywerhe’ aaiaywakahkwahcha’ tihennonhwentsou’tenh
nous voulons aller voir comment leur pays est fait
- a’katonronton’ ha’tiaondih ahehetsaron’
j'ai bien pris de la peine à l'exhorter, lui, j'y ai employé tout mon savoir-faire, j'ai tout mis en usage, j'ai pris tous les divers biais et tous les moyens possibles, je me suis mis en quatre
- a’tere’ iwahsenh iyahonwayeh yahonwïio’ ontawehnde’
il vient quatre-vingt navires
- Chiehonwaienhwih ?
Sais-tu comment faire les canots ?
- Etiontarändeyenh
Rivière de la Pointe aux Féviers
- ewayehchondihk
j'aurai préparé quelque chose
- häa’tou’tenh
c'est là son naturel, il est naturellement tel
- hahchiendowänenh ayiatriohch
je me bats contre une personne considérable
- hatiyowänen’s ehatirihwihchi’en’
les Aînés détermineront cette affaire
- ha’teondehcheh
partout la terre
- ha’tewentayeh tehchiatehiahchiorennhon’
tu te frotteras le bras deux fois chaque jour (avec quelque liquide ou huile)
- ha’tewentayeh yatrendaenhnde’s kha’yendeh iyar
je viens prier tous les jours ici à cette heure
- ha’teyänonhskeh
dans toutes les cabanes
- hoa’tahndirih
c'est un homme robuste, vigoureux, fort, d'une bonne santé
- höndahyonta’sennih
son couteau est tombé dans le feu
- höndarhonh
ils sont présentement en repos
- honwaentändih
on lui a gardé sa part
- ihoeh
il s'est réveillé, il est éveillé
- iwayenh
j'ai dit
- iyrioh
je l'ai tué, elle
- ndahk ïaywäa’tayeh
nous sommes quatre personnes
- ne ontayehchiaht de änenhawenh yehen’
j'ai épuisé mon maïs
- ohndirih
cela est ferme
- okendia’tih hayowänenh
il est extraordinairement grand
- öne ihchien’ ayarhonh
me voilà en repos
- orihwahndirih
c'est une chose sûre, stable ; l'affaire est réglée, arrêtée, conclue, terminée
- orihwahrenhwih
la chose est conclue, vidée, déterminée, arrêtée
- oterataseh
cela est entortillé, cordé, lacé
- ondae’ eorihwändeyenhk
cela s'ajoutera par dessus
- onkhi’ndëniänih
on a eu l'avantage sur nous
- Onsatsehra’tah ! Ahsonh te’yashe’tih.
Mets encore de cette liqueur dans la bouteille ! Elle n'est pas pleine.
- ontaonywayenronhatie’
nous voilà bientôt au printemps
- ontatia’skenhatie’
on vient de voir des pistes
- onyeya’wa’s de sketsentändih
je trouve bon ce que tu m'as présenté à manger
- Satahrontonh tiyarihou’tenh !
Va t'informer de la chose !
- shayohonwawändihatie’
il vient d'acheter un canot d'eux
- stan’ chiyitahkwa’ te’yenh
ce n'est pas du tout mon intention que je le fais
- stan’ ne endi’ yewendïio’ te’yenh dekha’ ekaenton’
je ne suis pas le propriétaire de ces meubles
- stan’ onyiatsi’ te’yenh
nous deux ne sommes pas amis
- stan’ ta’tesarih
tu n'es pas chaussé
- stan’ ta’teska’ratehche’ de oyenronhatie’
je ne me servirai plus de raquettes au printemps
- stan’ tehoa’tahrenhwih, awentenhaonh ihre’s
il n'arrête pas, il est toujours en mouvement
- stan’ te’wayatatih
je n'ai pas parlé
- stan’ te’yenh de chiaonyitahkwihk
ce n'est pas le cas que je l'ai fait exprès
- Stan’ tho kha’ te’thöonh N. ?
[Nom], il n'est pas du tout entré ici ?
- Ta’ohten’ eorändeyenhk ?
Qu'y aura-t-il de plus ?
- teayia’tayeh
nous sommes deux
- tehäa’tate’y eyenhk
il ne sera pas présent
- tehia’toyenh ihatienhk
il est assis au milieu de ces deux hommes
- tehönennonhsteyenh
ils deux sont des voisins par la proximité, la contiguïté de leurs maisons
- tëndih teyentiohkwayeh
deux clans, bandes
- tetia’toyenh aahatien’
qu'il s'assoie au milieu de toi et de moi
- tewayahchi’torathonh
j'ai les deux pieds foulés
- te’khëndare’ de khëen’ah aayenhk
je n'ai personne qui soit à moy en qualité d'enfant, je n'ai pas d'enfants
- te’yatoyenh
cela est faux
- te’yatoyenh nondae’
cela est faux
- Tho ewayehk ?
Combien y aura-t-il de choses ?
- tho ihäa’tou’tenh ne endi’ iyia’tou’tenh
il est fait comme moi
- tho ihawendou’tenh tihchiewendou’tenh
il parle comme toi
- Tho itsorhen’ndih tishöonh ?
Depuis combien de jours est-il de retour ?
- Tho iwayeh ?
Combien y a-t-il de choses ?
- Tho iwayehnen’ ?
Combien y avait-il de choses ?
- tho iyäa’tayeh de hotisken’rayehtahk tiöndrahtayeh de kha’ skwarhaenton’
il y a autant de soldats que de feuilles dans vos bois
- Tho iyäa’tayeh sändawihatie’ sa’arohwihnen’ ?
Combien de poissons as-tu pris dans les rets que tu avais tendus ?
- Tsinen’ tsiweyihnen’ ?
Avec qui étais-tu ?
- tsoti’ndiyonhrat iyenh
elles n'ont qu'un même esprit
- tsonywa’ndiyonrat iyenh
nous n'avons tous qu'un esprit
- yarhi’tonton’ yahihk etiotondih
il y a quantité d'arbres fruitiers
- yatoyenh
cela est vrai
- yehiatonwahe’ de skehiatondih
me voici, je te viens payer ma dette
- yëniehwih
je sais comment faire cela
- yonwendihchias tisa’ndiyonhrou’tenh
je demande ton avis