Entrée
‑’‑/‑’nd‑/‑h‑Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | suffixe dérivationnel |
| Forme | ‑’‑ |
| Forme phonologique | -ʔ- |
| Forme en pré-wendat | *‑ʔ‑ |
| Forme | ‑’nd‑ |
| Forme phonologique | -ʔn- |
| Forme en pré-wendat | *‑ʔn‑ |
| Forme | ‑h‑ |
| Forme phonologique | -h- |
| Forme en pré-wendat | *‑h‑ |
| Notes |
Note sur l'usage :
La forme -’- apparaît devant le suffixe d'aspect-mode habituel. La forme -’nd- apparaît devant le suffixe d'aspect-mode statif. La forme -h- apparaît devant les suffixes d'aspect-mode ponctuel et impératif. |
| Renvois aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- Ahchawi’ etisäa’ten’ndih ?
Es-tu tombé de haut (par exemple, du haut de l'arbre ou de la cabane) ?
- ahchiahchi’toha’
ton pied a glissé dans l'eau
- a’yängwenha’
il vient de neiger
- a’yeienhwiha’
j'ai appris comment le faire, j'apprends comment le faire en ce moment
- aꞏyeienhwiha’
j'apprendrais comment le faire
- ehänienhwiha’
il apprendra, il en viendra à bout, il saura comment le faire
- eskatieronhkwaha’
la force me reviendra
- ewända’tarontahk eyiayenha’
je sortirai dès que j'aurai mis mon pain sur le feu
- hoayenhchronh
il s'occupe de ses besoins, c'est-à-dire il est sorti aux toilettes
- inonhwe’
j'aime, je l'aime (femme, animal ou objet)
- ïohsen’s
cela donne un total de dix, cela vaut dix
- Kwïohti öne tehata’s de hehchien’ah ?
Ton fils se tient-il debout sur ses pieds ?
- öne a’orhenha’
voilà le jour qui commence à venir
- ondae’ yatsa’tänionhkwa’ de iyerhe’ aonsawatieronhkwaha’ de yieron’yeh
je prends mes repas pour redonner de la force à mon corps, pour que mon corps redevienne fort
- onhwa’ tho aꞏht etiorhenha’
le jour va arriver maintenant
- ontahäa’tenha’
il est tombé d'en haut
- ontahäa’tenha’
il est tombé d'en haut
- Satieronhkwahah !
Prends courage, anime-toi, mets-toi en train, en humeur !
- Seienhwihah !
Apprends comment le faire !
- stan’ ta’teontateyenhk tiyängwen’s
on ne se voit pas du tout, tellement qu'il neige
- stan’ te’wayeienhwi’ndih
je n'ai pas appris comment le faire, je n'ai pas pu en venir à bout, je n'ai pas su comment en venir à bout
- teyeta’s
je me tiens debout
- tho aꞏiawenhk
que cela arrive ainsi ; ainsi soit-il
- tho ihchien’ a’ayoha’
cela est tombé dans l'eau là
- Tho itsorhen’ndih tishöonh ?
Depuis combien de jours est-il de retour ?
- Titsatahah !
Levez-vous !
- tsayohrenhwi’ndih
ils sont demeurés, ils sont restés, ils ont pris la décision de ne pas partir
- yatsihsta’yeh a’ontaha’
c'est tombé dans le feu
- yeienhwi’s
j'apprends à faire quelque chose
- yeienhwi’skwa’
j'apprenais à faire quelque chose
- yiayenhchre’
je vais m'occuper de mes besoins, c'est-à-dire, je vais sortir aux toilettes
Voir aussi :
- ‑a’sen’‑ / ‑a’sen’nd‑ / ‑a’senh‑ / ‑en’‑ / ‑en’nd‑ / ‑enh‑
(en parlant d'une chose) tomber
;(en parlant d'une chose) tomber dans la décadence ou hors d'usage ou de mode, s'abolir
- cislocatif + ‑a’sen’‑ / ‑a’sen’nd‑ / ‑a’senh‑ / ‑en’‑ / ‑en’nd‑ / ‑enh‑
(en parlant d'une chose) tomber ou chuter d'une certaine hauteur
- ‑hrenhwi’‑ / ‑hrenhwi’nd‑ / ‑hrenhwih‑
quelque chose devenir immobile, s’arrêter, s’établir, se fixer, se conclure, se déterminer
- ‑iayenhch‑ / ‑iayenhchr‑
aller aux toilettes (litt. aller sortir)
- ‑iayen’‑ / ‑iayen’nd‑ / ‑iayenh‑
sortir d'un lieu, aller hors d'un lieu
- ‑ia’tahrenhwi’‑ / ‑ia’tahrenhwi’nd‑ / ‑ia’tahrenhwih‑
le corps devenir immobile, le corps s’arrêter, le corps se mettre en repos
- cislocatif + ‑ia’ten’‑ / ‑ia’ten’nd‑ / ‑ia’tenh‑
(en parlant d'une personne ou d'un animal) tomber ou chuter d'une certaine hauteur
- ‑ienhwi’‑ / ‑nienhwi’‑ / ‑ienhwi’nd‑ / ‑nienhwi’nd‑ / ‑ienhwih‑ / ‑nienhwih‑
apprendre comment faire quelque chose; exécuter une tâche après avoir appris comment faire quelque chose
- partitif + ‑ngwen’‑ / ‑ngwen’nd‑ / ‑ngwenh‑
neiger
- ‑nonhwe’‑ / ‑nonhwe’nd‑ / ‑nonhweh‑
aimer quelque chose
;aimer quelqu'un
- ‑rhen’‑ / ‑rhen’nd‑ / ‑rhenh‑
le jour arriver ou venir
- duplicatif + ‑shaten’‑ / ‑shaten’nd‑ / ‑shatenh‑
y avoir de la brume ou du brouillard léger, être brumeux