Entrée
‑ni‑/‑ndi‑/‑en‑Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | suffixe dérivationnel |
| Forme | ‑ni‑ |
| Forme phonologique | -ni- |
| Forme en pré-wendat | *‑ni‑ |
| Forme | ‑ndi‑ |
| Forme phonologique | -ni- |
| Forme en pré-wendat | *‑ni‑ |
| Forme | ‑en‑ |
| Forme phonologique | -ę- |
| Forme en pré-wendat | *‑ę‑ |
| Notes |
Note sur l'usage :
La forme -ni- ou -ndi- apparaît avec les aspects-modes habituel et statif, et la forme -en- apparaît avec les aspects-modes ponctuel et impératif. |
| Références croisées aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- a’shayotieskwen’ de echia’ahah
il se moque des enfants, il s'est moqué des enfants
- a’shonywatia’ten’
il nous a arrêté, nous a rompu, nous a fait finir nos actions
- aꞏyonrihoien’
que j'interrompe ton discours
- Chiatatennonhchionniänihk sonhwa’ ? Stan’ tehia’ndiara’sennihk de hehchien’ah ?
Est-ce que tu te fais une maison tout seul ? Ton fils ne t'aide pas ?
- ekwändehahchatändihk
le cœur me bondit
- öne onyrihwenta’s de kherihwaienständihihk
je viens de finir l'enseignement que je faisais
- skennonhchïioständihk
tu t'appropries ma maison
- skrihoiänihk
tu troubles mon discours, tu me détourne de mon travail
- Tändändoustenh !
Refroidis-moi cela !
- Tayatatienh !
Parle pour moi, parle en ma faveur !
- Taya’ennonnienh !
Fais-moi un arc !
- Titaya’tatonhchahkwenh !
Aide-moi à lever ma manne !
- tonsaonywäa’tahkwen’ de hoen’ah
elle vient de nous enlever son fils (qui, par exemple, était venu nous visiter)
Voir aussi :
- ‑atändita’wahtändi‑ / ‑atändita’wahten‑
faire semblant de dormir
- ‑ita’wahtändi‑ / ‑ita’wahten‑
endormir quelqu'un
- ‑on’weskwändi‑ / ‑on’weskwen‑
aimer bien ou prendre plaisir à quelque chose, quelque chose plaire à quelqu'un, être bien aise, content, ou satisfait de quelque chose
;aimer bien quelqu'un, quelqu'un plaire à quelqu'un, être bien aise, content, ou satisfait de quelqu'un
- ‑rihon’weskwändi‑ / ‑rihon’weskwen‑
aimer bien une affaire, une affaire plaire à quelqu'un, être bien aise, content ou satisfait d'une affaire
- ‑rihwaienständi‑ / ‑rihwänienständi‑ / ‑rihwaiensten‑ / ‑rihwäniensten‑
enseigner quelqu'un
- ‑wennon’weskwändi‑ / ‑wennon’weskwen‑
aimer bien la voix de quelqu'un, ses paroles ou ses ordres, la voix de quelqu'un plaire à quelqu'un, être bien aise, content ou satisfait de la voix de quelqu'un, de ses paroles ou de ses ordres
- ‑’ndiyonhron’weskwändi‑ / ‑’ndiyonhron’weskwen‑
aimer bien l'esprit, le génie, l'humour ou les pensées de quelqu'un, l'esprit de quelqu'un plaire à quelqu'un, être bien aise, content ou satisfait de l'esprit, le génie, l'humour ou les pensées de quelqu'un