e-/Ø-Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
Définition |
|
Partie du discours | préfixe prépronominal |
e- |
|
Forme phonologique | e- |
Forme en pré-wendat | *e- |
Ø- |
|
Forme phonologique | e- |
Forme en pré-wendat | *e- |
Notes |
Note sur l'usage :
Ø-: Cette forme du préfixe futur apparaît avant les préfixes pronominaux suivants : les préfixes patients pour la deuxième personne, les préfixes agents pour la deuxième personne duale et plurielle, et les préfixes agents pour la première personne inclusive duale et plurielle. |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ahchietehk esha’ndënia’
il aura demain un an, il atteindra le jour de sa naissance demain
- Atayakahtahnde’skah ha’tewentayehk !
Viens me visiter tous les jours !
- ehänienhwiha’
il apprendra, il en viendra à bout, il saura comment faire
- ehatonnhahren’
il se réjouira
- ehechieht onhwa’ kha’ entate’
tu l'éveilleras, lui, aujourd'hui
- ehehchrio’
tu le battras
- ehënda’ya’s
je semerai pour lui
- ekonwakahtahnda’
je viendrai te voir
- eondout
il pleuvra
- eshonywarahskwa’s
il partira pour nous
- eskatieronhkwaha’
les forces me reviendront
- eska’iakha’ yahonhk
je retournerai à la chasse des bernaches du Canada
- ewända’tarontahk eyiayenha’
je sortirai dès que j'aurai mon pain au feu
- ewayehchondihk
j'aurai préparé quelque chose
- ewayrio’
elle me tuera
- eyehchondiahay
je continuerai à préparer des choses
- eyehchondia’
je préparerai quelque chose
- Hahnen’ on’wahti’ hayahndawatehkwih eskwahchatihatie’
De quel côté monterez-vous la rivière ?
- hatiyowänen’s ehatirihwihchi’en’
les Aînés détermineront cette affaire
- ha’tewentayeh tehchiatehiahchiorennhon’
tu te frotteras le bras deux fois chaque jour (avec quelque liquide ou huile)
- orihierihenh ehchiatatia’
tu parleras correctement
- ondae’ eorihwändeyenhk
cela s'ajoutera par dessus
- onhwa’ eyia’trahcha’
j'irai présentement y assister
- onhwa’ eyia’trahche’nd
j'allais y assister présentement
- onhwa’ tho aaht etiorhenha’
le jour va venir maintenant
- onhwa’ tho aaht ewatehchienht
il va bientôt faire mauvais
- sahwenh de eyatsa’tänionwa’
attends que j'achève de prendre mon repas
- Satënienstah ! Ehchea’tenht de chëen’ah.
Prends garde ! Tu laisseras tomber ton enfant.
- Ta’ohten’ eorändeyenhk ?
Qu'y aura-t-il de plus ?
- tehäa’tate’y eyenhk
il ne sera pas présent
- tewendihwen’ska’
il continuera à faire des éclairs
- teyarahtat
je courrai
- te’yarihwetsih de eyatatia’
je ne ferai pas un long discours
- tho aaht teke’
je reviendrai bientôt
- Tho ewayehk ?
Combien y aura-t-il de choses ?
- tho on’wahti’ eshotakhehtih
il s'en est retourné courant, il a repris la fuite de ce côté-là