Encode a Library Text
¶Introduction
For thorough documentation on how to encode primary sources, see Encode a Primary Source Transcription. The following documentation explains how we encode semi-diplomatic transcriptions
of primary source texts—in particular, the semi-diplomatic transcriptions housed in
MoEML’s library. The purpose of these revised guidelines is to 1) standardize the encoding of our
library texts, and to 2) limit and simplify the CSS required to adequately render
these texts.
In our library texts we encode:
-
Front matter (
<titlePage>
) -
Textual gaps (
<supplied>
) -
Page breaks with linked facsimile images (
<pb>
) -
Woodcut images (
<figure>
) -
Foreign words (
<foreign>
) -
Dates, names, organizations, and toponyms (
<date>
,<name>
,<ref>
)
In our library texts we do not encode:
-
Line beginnings throughout prose (
<lb>
) -
Formeworks (i.e., running titles, signatures, and catchwords)
-
Last-word wraps
-
Printer’s ornaments or line rulings
To lessen the amount of time spent on CSS, we have created a set of standard renditions
for our library texts. Within
<tagsDecl>
, there are standardized renditions for:
<tagsDecl>
element can be found here.¶Transcribe a Library Text
¶Transcription Conventions
Semi-diplomatic transcriptions are transcriptions of texts that are not modernized
or corrected for clarity. These transcriptions are not as strict as facsimile transcriptions
which attempt to replicate the exact layout of the page. Rather, our goal is to normalize
and regularize the features of the text that cannot be adequately captured through
encoding (e.g., spacing, font-size, typographical ligatures) while retaining other
significant features such as spelling, punctuation, abbreviations, and typographical
errors. Our conventions for semi-diplomatic transcriptions can be found here. In summary, we:
-
Silently normalize the long ſ
-
Silently expand typographical ligatures (e.g., fl)
-
Preserve capitalization, italicization, interchangeable characters (i.e., u/v, i/j, vv/w), vowel digraphs (i.e, æ, œ), nasal tildes over vowels (i.e., ã, ẽ, ĩ, õ, ũ), macrons over vowels (i.e., ā, ē, ī, ō, ū), and quotation marks
-
Close up extra spaces between words and punctuation marks
-
Preserve the line breaks in verse but not in prose
¶Unicode Characters
If you run across a unique character while transcribing, you may be able to find it
as a unicode character. For example, note the fleuron in this heading:
In this case, the encoder can use the unicode character U+2767:
<head>❧ A DEVICE (projected downe, but till now not <hi style="font-style:italic;">publisht) that should have served at his Maiesties first accesse to the Citie</hi>.</head>
If you cannot find an appropriate unicode character for the character you need to
transcribe, bring it to the MoEML team so a protocol can be established.
¶Special Characters
A common non-standard character that appears in early modern texts is a thorn (þ)
that looks like a small Latin letter y with a reversed hook above:
If you run across this character in your text, you will need to add a
<charDecl>
to your document. General information about encoding non-standard characters can
be found here. Since we have already written a <char>
for this particular figure, all you need to do is paste the following <char>
into the <charDecl>
of your document:
<char xml:id="QMPS1_ye">
<localProp name="name" value="LATIN SMALL LETTER Y WITH REVERSED HOOK ABOVE"></localProp>
<desc>An abbreviated form of <mentioned>the</mentioned>. This character takes the form of a small latin letter y with a reversed hook above. The closest Unicode character we have to represent this is a small latin letter y with a combining left half ring above. This character appears twice in the text, which is in black letter gothic. </desc>
<localProp name="entity" value="yesup"></localProp>
<mapping type="standard">y͑</mapping>
<mapping type="simplified">ye</mapping>
<mapping type="medieval">þe</mapping>
<mapping type="modern">the</mapping>
</char>
Make sure to change the xml:id on <localProp name="name" value="LATIN SMALL LETTER Y WITH REVERSED HOOK ABOVE"></localProp>
<desc>An abbreviated form of <mentioned>the</mentioned>. This character takes the form of a small latin letter y with a reversed hook above. The closest Unicode character we have to represent this is a small latin letter y with a combining left half ring above. This character appears twice in the text, which is in black letter gothic. </desc>
<localProp name="entity" value="yesup"></localProp>
<mapping type="standard">y͑</mapping>
<mapping type="simplified">ye</mapping>
<mapping type="medieval">þe</mapping>
<mapping type="modern">the</mapping>
</char>
<char>
to match your document and update the prose to reflect how many times the character
appears throughout the text. When you come across this character in the text, transcribe
it as y͑
(regular y + U+0351) and tag it with the <g>
element, @ref
attribute, and "xml:id_ye"
value:
<p>eche cōteining <g ref="#QMPS1_ye">y͑</g> title of those two princes. And these personages wer so set, <g ref="#QMPS1_ye">y͑</g> the one of thē ioyned han-</p>
See The Queen’s Majesty’s Passage or Orders Appointed to be Executed in the City of Londonfor examples of this encoding in practice.
¶Irregularities
While transcribing early modern texts, you will likely stumble across something that
does not lend itself well to encoding. It is up to the MoEML team to decide on a case-by-case basis how these irregularities should be encoded. In
our library texts, we want to avoid the use of extensive in-line CSS. For example,
note this passage from The Magnificent Entertainment:
Now see how it was transcribed:
<p><name ref="mol:AGLA1" style="font-style:italic;">Aglaia</name>, <name ref="mol:THAL1" style="font-style:italic;">Thalia</name>, <name ref="mol:EUPH1" style="font-style:italic;">Euphrosine</name>, } Figuring { Brightnesse, or Maiestie. Youthfulnes, or florishing. Chearfulnes,
or gladnes.</p>
This encoding avoids the use of extensive CSS while preserving the author’s intent.
¶Encode a Library Text
¶Front Matter
If you are only encoding an excerpt from a primary source text, it is unlikely that
you will need to encode front matter. If you are encoding a full text that includes
a title page and other preliminaries (i.e., a dedicatory epistle, a letter to the
reader, an introduction), you will want to nest this information in
<front>
. Our documentation on how to encode front matter can be found here. Here is the title page from A Remembrance of the Worthy Show and Shooting by the Duke of Shoreditch without entity tagging or styling:
<front>
<pb facs="https://search.proquest.com/eebo/docview/2240956608/pageLevelImage/?imgSeq=25" n="D1r" xml:id="REME2_sig_D1r"/>
<titlePage>
<docTitle>
<titlePart type="main">A REMEMBRANCE Of the worthy SHOW and SHOOTING BY THE DUKE of SHOREDITCH, AND HIS ASSOCIATES THE Worshipful Citizens of London, UPON Tuesday the 17th of September, 1583.</titlePart>
<titlePart type="desc">Set forth according to the Truth thereof, to the everlasting Honour of the Game of Shooting in the Long bow.</titlePart>
</docTitle>
<docAuthor>By W. M.</docAuthor>
<docImprint>London, Printed in the Year 1682.</docImprint>
</titlePage>
</front>
Note that we do not use <pb facs="https://search.proquest.com/eebo/docview/2240956608/pageLevelImage/?imgSeq=25" n="D1r" xml:id="REME2_sig_D1r"/>
<titlePage>
<docTitle>
<titlePart type="main">A REMEMBRANCE Of the worthy SHOW and SHOOTING BY THE DUKE of SHOREDITCH, AND HIS ASSOCIATES THE Worshipful Citizens of London, UPON Tuesday the 17th of September, 1583.</titlePart>
<titlePart type="desc">Set forth according to the Truth thereof, to the everlasting Honour of the Game of Shooting in the Long bow.</titlePart>
</docTitle>
<docAuthor>By W. M.</docAuthor>
<docImprint>London, Printed in the Year 1682.</docImprint>
</titlePage>
</front>
<lb>
elements to add padding between lines. Guidelines on how to style title pages with
standardized renditions can be found below. All text that appears after the title page and other preliminaries should be nested
within <body>
.¶Page Breaks
After you have encoded the basic structure of your text, you will need to add page
breaks. In our library texts, we:
-
Mark all page breaks with the
<pb>
element -
Link to the facsimile image of each page with a
@facs
attribute on the<pb>
element -
Note each page’s signature number with an
@n
attribute on the<pb>
element -
Add an xml:id to each
<pb>
element so we can create links to specific pages throughout the website
@n
attribute with the page’s signature number and an @xml:id
attribute with the page’s xml:id (i.e., xml:id of the text + sig+ signature number of page):
<pb facs="https://search.proquest.com/eebo/docview/2264202925/pageLevelImage/?imgSeq=148" n="2M1v" xml:id="PRAI1_sig_2M1v"/>
If the text you are encoding is a broadside, it will not have any signature numbers.
To exclude broadsides from our diagnostic that requires an @n
attribute on all <pb>
elements (see our diagnostics here), you will need to give them the mdtcategory
mdtPrimarySourceLibraryBroadside.More information about document categories can be found here.
¶Figures
In our Library texts we no longer encode printer’s ornaments or line rulings. If there
is a woodcut image in the text, you can use
<figure>
to describe the image. For example, see description given of this woodcut in The Great Boobee:
<figure>
<figDesc>Woodcut of a traveller with black hat, satchel, and walking stick being approached by man in black clothes and cape, with ruffled white cuffs and prominent white collar. Both men are bearded with moustaches. The pair appear on a white background, with shaded ground beneath their feet.</figDesc>
</figure>
<figDesc>Woodcut of a traveller with black hat, satchel, and walking stick being approached by man in black clothes and cape, with ruffled white cuffs and prominent white collar. Both men are bearded with moustaches. The pair appear on a white background, with shaded ground beneath their feet.</figDesc>
</figure>
¶Style a Library Text
¶Page Width
The first part of the text you will need to style is the page width. This styling
goes on the
<text>
element:
<text style="width: 34em; padding-left: 7em; padding-right: 7em; line-height: 1.2; margin-left:auto;
margin-right:auto;"></text>
Currently our standard page width is "34em"
, which allows for easy reading. In CSS, you can use absolute length units (e.g.,
cm, mm) or relative length units (e.g., em, rem) to describe length. Relative length
units specify their length in relation to another length property. We used relative
length units at MoEML because they scale better when aspects of rendering—such as
browser size—change. An emspecifies its length in relation to font-size.
"34em"
, therefore, means that the page width will be 34 times the size of the font. In the
future, set page widths may be created for different book sizes (i.e., folio, quarto,
octavo, broadside).¶Text Alignment
A quick way to add simple styling to your text is with
"text-align"
. This value can be used to align text to the left, right, or center and is particularly
useful when styling lines of text that are not headings:
<l style="text-align: center;">Vnicus à Fato surgo non Degener Hæres.</l>
¶Standardized Renditions
While we want to use CSS to describe how a text looks, we do not want to add CSS that
takes a lot of guesswork and tweaking on behalf of the encoder. Our overriding concern
when encoding primary source texts is to tell the truth. For example, we cannot discern exactly how many
emsan indent or dropcap may be, especially when we are working with scans of facsimiles. Standardized renditions, therefore, provide a quick way to style the main components of a text (i.e., headings, dropcaps) for the reader.
Below is the
<tagsDecl>
from The Magnificent Entertainment:
<tagsDecl>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_mainHead">font-family: Georgia; text-align: center; font-size: 150%; margin-bottom: 1em; margin-top: 1em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_subHead">font-family: Georgia; text-align: center; font-size: 100%; margin-bottom: 1em; margin-top: 1em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_dropCap">float: left; font-size: 250%; margin-right: 0.05em; padding: 0; line-height: 90%; display: inline-block;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_indentedLine">text-indent: 2em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_indentedLineExtra">text-indent: 4em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_lmlabel">display: block; float: left; margin-left: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height: 1; clear: left; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_rmlabel">display: block; float: right; margin-right: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height: 1; clear: right; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
</tagsDecl>
Note that there are currently seven standardized renditions. These renditions should
be pasted into the <rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_mainHead">font-family: Georgia; text-align: center; font-size: 150%; margin-bottom: 1em; margin-top: 1em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_subHead">font-family: Georgia; text-align: center; font-size: 100%; margin-bottom: 1em; margin-top: 1em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_dropCap">float: left; font-size: 250%; margin-right: 0.05em; padding: 0; line-height: 90%; display: inline-block;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_indentedLine">text-indent: 2em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_indentedLineExtra">text-indent: 4em;</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_lmlabel">display: block; float: left; margin-left: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height: 1; clear: left; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_rmlabel">display: block; float: right; margin-right: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height: 1; clear: right; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
</tagsDecl>
<tagsDecl>
of all future library texts. If you believe that a rendition should be tweaked or
a new rendition should be created, bring your proposal to the MoEML team.¶Heading Renditions
There are two different renditions for headings:
"mainHead"
and "subHead"
. The "mainHead"
rendition is used for substantial titles and headings and the "subHead"
rendition is used for less substantial titles and subheadings. If your text does
not have a title page, it is likely that you will use "mainHead"
to style the title. If your text does have a title page, you can use "mainHead"
and "subHead"
to style individual <titlePart>
elements, depending on what the text calls for:
<docTitle>
<titlePart rendition="#MAGN3_mainHead" type="main">THE MAGNIFICENT Entertainment:</titlePart>
<titlePart rendition="#MAGN3_subHead" type="desc">Giuen to <name ref="mol:JAME1">King <hi style="font-style:italic;">Iames</hi></name>, <name ref="mol:ANNE2">Queene <hi style="font-style:italic;">Anne</hi></name> his wife, and <name ref="mol:HENR9" style="font-style:italic;">Henry Frederick</name> the Prince, vpon the day of his Maiesties Trvumphant Passage (from the <ref target="mol:TOWE5">Tower</ref>) through his Honourable Citie (and Chamber) of <ref target="mol:LOND5" style="font-style:italic;">London</ref>, being the <date when-custom="1603-03-15" datingMethod="mol:julianSic" calendar="mol:julianSic">15. of March. 1603</date>.</titlePart>
</docTitle>
Note that <titlePart rendition="#MAGN3_mainHead" type="main">THE MAGNIFICENT Entertainment:</titlePart>
<titlePart rendition="#MAGN3_subHead" type="desc">Giuen to <name ref="mol:JAME1">King <hi style="font-style:italic;">Iames</hi></name>, <name ref="mol:ANNE2">Queene <hi style="font-style:italic;">Anne</hi></name> his wife, and <name ref="mol:HENR9" style="font-style:italic;">Henry Frederick</name> the Prince, vpon the day of his Maiesties Trvumphant Passage (from the <ref target="mol:TOWE5">Tower</ref>) through his Honourable Citie (and Chamber) of <ref target="mol:LOND5" style="font-style:italic;">London</ref>, being the <date when-custom="1603-03-15" datingMethod="mol:julianSic" calendar="mol:julianSic">15. of March. 1603</date>.</titlePart>
</docTitle>
"mainHead"
and "subHead"
can be used throughout a text. In Nine Worthies of London, substantial headings appear every time a worthyis introduced: The differing font size of
Sir William Wallworth Fishmon-versus
er, sometime Maior of Londondemonstrates the type of CSS styling that we do not want to do in our library texts. In this case, we would style the entire heading with
"mainHead"
:
<head rendition="#NINE2_mainHead">Sir William <hi style="font-style: italic;">Wallworth</hi> Fishmonger, sometime Maior of London.</head>
¶Dropcap Rendition
While dropcaps come in various sizes and styles, the
"dropCap"
rendition provides standard rendering for all dropcaps in library texts:
<lg>
<l><hi rendition="#CHEA4_dropCap">S</hi>Ee the guilding</l>
<l>Of <hi style="font-style: italic;">Cheapsides</hi> famous building</l>
<l>the glorious Crosse,</l>
</lg> <l><hi rendition="#CHEA4_dropCap">S</hi>Ee the guilding</l>
<l><hi rendition="#CHEA4_dropCap">S</hi>Ee the guilding</l>
<l>Of <hi style="font-style: italic;">Cheapsides</hi> famous building</l>
<l>the glorious Crosse,</l>
</lg> <l><hi rendition="#CHEA4_dropCap">S</hi>Ee the guilding</l>
¶Indentation Renditions
Indents appear throughout the library texts in both poetry and prose. The
"indentedLine"
rendition is most often used on the <p>
element to indent paragraphs that do not begin with a dropcap. The "indentedLineExtra"
rendition is often used in conjunction with the "indentedLine"
rendition to indent poetry. As the names suggest, "indentedLineExtra"
will indent a line more than "indentedLine"
. A good example of these renditions being used together is this poem in The Magnificent Entertainment:
<lg>
<l><hi style="font-style:italic;">Troynouant</hi> is now no more a Citie:</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLineExtra">O great pittie! is’t not pittie?</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">And yet her Towers on tiptoe stand,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">Like Pageants built on Fairie land,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLineExtra">And her Marble armes,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLineExtra">Like to Magicke charmes,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">binde thousands fast vnto her,</l>
<l>That for her wealth & beauty daily wooe her,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">yet for all this, is’t not pittie?</l>
<l><hi style="font-style:italic;">Troynouant</hi> is now no more a Cittie.</l>
</lg>
<l><hi style="font-style:italic;">Troynouant</hi> is now no more a Citie:</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLineExtra">O great pittie! is’t not pittie?</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">And yet her Towers on tiptoe stand,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">Like Pageants built on Fairie land,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLineExtra">And her Marble armes,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLineExtra">Like to Magicke charmes,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">binde thousands fast vnto her,</l>
<l>That for her wealth & beauty daily wooe her,</l>
<l rendition="#MAGN3_indentedLine">yet for all this, is’t not pittie?</l>
<l><hi style="font-style:italic;">Troynouant</hi> is now no more a Cittie.</l>
</lg>
¶Marginal Label Renditions
The renditions
"lmlabel"
and "rmlabel"
are used to style the marginal labels that appear in many early modern texts. Note
that in The Magnificent Entertainment’s <tagDecl>
, font-style: italicis included within the rendition since most of the text’s marginal labels are italicized. If most of the marginal labels in your text are not italicized,
font-style: italiccan be removed.
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_lmlabel">display: block; float: left; margin-left: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height:
1; clear: left; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_rmlabel">display: block; float: right; margin-right: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height: 1; clear: right; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
These renditions are placed directly on the <rendition scheme="css" xml:id="MAGN3_rmlabel">display: block; float: right; margin-right: -8em; width: 7em; font-size: 80%; line-height: 1; clear: right; font-family: "Georgia"; text-indent: 0; font-style: italic</rendition>
<label>
element:
<lg>
<l>And put his bounty off with a demurre.</l>
<label place="margin-left" rendition="#COLD2_lmlabel">* An vnconscionable Broker.</label>
<l>The third a Broker*, a base Houndsditch hound,</l>
</lg>
<l>And put his bounty off with a demurre.</l>
<label place="margin-left" rendition="#COLD2_lmlabel">* An vnconscionable Broker.</label>
<l>The third a Broker*, a base Houndsditch hound,</l>
</lg>
¶Changes in Typeface
It should be noted that we differentiate between typeface within texts, but not text to text. For example, note how we encode Roman typeface in a mostly Blackletter Gothic
text:
<p>wreathe was written the name, and title of the same, which was. <hi style="font-style: italic;">The vniting of the two howses of Lancastre and Yorke</hi>. Thys pageant was grounded vpon the Queenes maiesties name.</p>
Now note how we encode italics in a mostly Roman text:
<lg>
<l>Then there past Wherries in a month and more,</l>
<l>’Twixt <hi style="font-style: italic;">Essex</hi>, <hi style="font-style: italic;">Middl’sex</hi>, <hi style="font-style: italic;">Kent</hi> and <hi style="font-style: italic;">Surry</hi> shore.</l>
<l>And though for two mon’ths time, that fell together,</l>
</lg>
In both cases, we use the <l>Then there past Wherries in a month and more,</l>
<l>’Twixt <hi style="font-style: italic;">Essex</hi>, <hi style="font-style: italic;">Middl’sex</hi>, <hi style="font-style: italic;">Kent</hi> and <hi style="font-style: italic;">Surry</hi> shore.</l>
<l>And though for two mon’ths time, that fell together,</l>
</lg>
<hi>
element, @style
attribute, and "font-style:italic"
value to mark the change in typeface.¶Superscripts
While superscripts are not very common in early modern texts, you may stumble across
some that need to be styled. Many superscripts appear throughout
The Praise and Virtue of a Jail and Jailers: We would style this superscript as follows:
<lg>
<l>That it in History is not enrold.</l>
<l>And <hi style="vertical-align:super; font-size: 50%;">h</hi> Woodstreet Counters age we may deriue,</l>
<l>Since Anno fifteene hundred fifty fiue.</l>
</lg>
<l>That it in History is not enrold.</l>
<l>And <hi style="vertical-align:super; font-size: 50%;">h</hi> Woodstreet Counters age we may deriue,</l>
<l>Since Anno fifteene hundred fifty fiue.</l>
</lg>
¶Tag a Library Text
We tag all dates, names, organizations, and topynyms in our library texts. For a brief
overview of how to tag these entities, see Tagging Dates, Companies, Toponyms, and People. While this quickstart is directed at those encoding Survey of London, the principles are the same for those encoding library texts.
Cite this page
MLA citation
Encode a Library Text.The Map of Early Modern London, Edition 7.0, edited by , U of Victoria, 05 May 2022, mapoflondon.uvic.ca/edition/7.0/encode_library_text.htm.
Chicago citation
Encode a Library Text.The Map of Early Modern London, Edition 7.0. Ed. . Victoria: University of Victoria. Accessed May 05, 2022. mapoflondon.uvic.ca/edition/7.0/encode_library_text.htm.
APA citation
The Map of Early Modern London (Edition 7.0). Victoria: University of Victoria. Retrieved from https://mapoflondon.uvic.ca/editions/7.0/encode_library_text.htm.
2022. Encode a Library Text. In (Ed), RIS file (for RefMan, RefWorks, EndNote etc.)
Provider: University of Victoria Database: The Map of Early Modern London Content: text/plain; charset="utf-8" TY - ELEC A1 - LeBere, Kate ED - Jenstad, Janelle T1 - Encode a Library Text T2 - The Map of Early Modern London ET - 7.0 PY - 2022 DA - 2022/05/05 CY - Victoria PB - University of Victoria LA - English UR - https://mapoflondon.uvic.ca/edition/7.0/encode_library_text.htm UR - https://mapoflondon.uvic.ca/edition/7.0/xml/standalone/encode_library_text.xml ER -
TEI citation
<bibl type="mla"><author><name ref="#LEBE1"><surname>LeBere</surname>, <forename>Kate</forename></name></author>.
<title level="a">Encode a Library Text</title>. <title level="m">The Map of Early
Modern London</title>, Edition <edition>7.0</edition>, edited by <editor><name ref="#JENS1"><forename>Janelle</forename>
<surname>Jenstad</surname></name></editor>, <publisher>U of Victoria</publisher>,
<date when="2022-05-05">05 May 2022</date>, <ref target="https://mapoflondon.uvic.ca/edition/7.0/encode_library_text.htm">mapoflondon.uvic.ca/edition/7.0/encode_library_text.htm</ref>.</bibl>
Personography
-
Kate LeBere
KL
Project Manager, 2020-2021. Assistant Project Manager, 2019-2020. Research Assistant, 2018-2020. Kate LeBere completed her BA (Hons.) in History and English at the University of Victoria in 2020. She published papers in The Corvette (2018), The Albatross (2019), and PLVS VLTRA (2020) and presented at the English Undergraduate Conference (2019), Qualicum History Conference (2020), and the Digital Humanities Summer Institute’s Project Management in the Humanities Conference (2021). While her primary research focus was sixteenth and seventeenth century England, she completed her honours thesis on Soviet ballet during the Russian Cultural Revolution. During her time at MoEML, Kate made significant contributions to the 1598 and 1633 editions of Stow’s Survey of London, old-spelling anthology of mayoral shows, and old-spelling library texts. She authored the MoEML’s first Project Management Manual andquickstart
guidelines for new employees and helped standardize the Personography and Bibliography. She is currently a student at the University of British Columbia’s iSchool, working on her masters in library and information science.Roles played in the project
-
Abstract Author
-
Author
-
CSS Editor
-
Compiler
-
Conceptor
-
Copy Editor
-
Data Manager
-
Editor
-
Encoder
-
Geo-Coordinate Researcher
-
Markup Editor
-
Proofreader
-
Researcher
-
Toponymist
-
Transcriber
-
Transcription Proofreader
Contributions by this author
Kate LeBere is a member of the following organizations and/or groups:
Kate LeBere is mentioned in the following documents:
-
-
Janelle Jenstad
JJ
Janelle Jenstad is Associate Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and PI of Linked Early Modern Drama Online. She has taught at Queen’s University, the Summer Academy at the Stratford Festival, the University of Windsor, and the University of Victoria. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media (Routledge). She has prepared a documentary edition of John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Renaissance and Reformation,Journal of Medieval and Early Modern Studies, Early Modern Literary Studies, Elizabethan Theatre, Shakespeare Bulletin: A Journal of Performance Criticism, and The Silver Society Journal. Her book chapters have appeared (or will appear) in Institutional Culture in Early Modern Society (Brill, 2004), Shakespeare, Language and the Stage, The Fifth Wall: Approaches to Shakespeare from Criticism, Performance and Theatre Studies (Arden/Thomson Learning, 2005), Approaches to Teaching Othello (Modern Language Association, 2005), Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate, 2007), New Directions in the Geohumanities: Art, Text, and History at the Edge of Place (Routledge, 2011), Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter, 2016), Teaching Early Modern English Literature from the Archives (MLA, 2015), Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana, 2016), Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota, 2017), and Rethinking Shakespeare’s Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge, 2018).Roles played in the project
-
Abstract Author
-
Author
-
Author (Preface)
-
Author of Preface
-
Compiler
-
Conceptor
-
Copy Editor
-
Course Instructor
-
Course Supervisor
-
Data Manager
-
Editor
-
Encoder
-
Geo-Coordinate Researcher
-
Markup Editor
-
Peer Reviewer
-
Project Director
-
Proofreader
-
Researcher
-
Toponymist
-
Transcriber
-
Transcription Proofreader
-
Vetter
Contributions by this author
Janelle Jenstad is a member of the following organizations and/or groups:
Janelle Jenstad is mentioned in the following documents:
Janelle Jenstad authored or edited the following items in MoEML’s bibliography:
-
Jenstad, Janelle and Joseph Takeda.
Making the RA Matter: Pedagogy, Interface, and Practices.
Making Things and Drawing Boundaries: Experiments in the Digital Humanities. Ed. Jentery Sayers. Minnesota: University of Minnesota Press, 2018. Print. -
Jenstad, Janelle.
Building a Gazetteer for Early Modern London, 1550-1650.
Placing Names. Ed. Merrick Lex Berman, Ruth Mostern, and Humphrey Southall. Bloomington and Indianapolis: Indiana UP, 2016. 129-145. -
Jenstad, Janelle.
The Burse and the Merchant’s Purse: Coin, Credit, and the Nation in Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody.
The Elizabethan Theatre XV. Ed. C.E. McGee and A.L. Magnusson. Toronto: P.D. Meany, 2002. 181–202. Print. -
Jenstad, Janelle.
Early Modern Literary Studies 8.2 (2002): 5.1–26..The City Cannot Hold You
: Social Conversion in the Goldsmith’s Shop. -
Jenstad, Janelle.
The Silver Society Journal 10 (1998): 40–43.The Gouldesmythes Storehowse
: Early Evidence for Specialisation. -
Jenstad, Janelle.
Lying-in Like a Countess: The Lisle Letters, the Cecil Family, and A Chaste Maid in Cheapside.
Journal of Medieval and Early Modern Studies 34 (2004): 373–403. doi:10.1215/10829636–34–2–373. -
Jenstad, Janelle.
Public Glory, Private Gilt: The Goldsmiths’ Company and the Spectacle of Punishment.
Institutional Culture in Early Modern Society. Ed. Anne Goldgar and Robert Frost. Leiden: Brill, 2004. 191–217. Print. -
Jenstad, Janelle.
Smock Secrets: Birth and Women’s Mysteries on the Early Modern Stage.
Performing Maternity in Early Modern England. Ed. Katherine Moncrief and Kathryn McPherson. Aldershot: Ashgate, 2007. 87–99. Print. -
Jenstad, Janelle.
Using Early Modern Maps in Literary Studies: Views and Caveats from London.
GeoHumanities: Art, History, Text at the Edge of Place. Ed. Michael Dear, James Ketchum, Sarah Luria, and Doug Richardson. London: Routledge, 2011. Print. -
Jenstad, Janelle.
Versioning John Stow’s A Survey of London, or, What’s New in 1618 and 1633?.
Janelle Jenstad Blog. https://janellejenstad.com/2013/03/20/versioning-john-stows-a-survey-of-london-or-whats-new-in-1618-and-1633/. -
Shakespeare, William. The Merchant of Venice. Ed. Janelle Jenstad. Internet Shakespeare Editions. U of Victoria. http://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/MV/.
-
Stow, John. A SVRVAY OF LONDON. Contayning the Originall, Antiquity, Increase, Moderne estate, and description of that Citie, written in the yeare 1598. by Iohn Stow Citizen of London. Also an Apologie (or defence) against the opinion of some men, concerning that Citie, the greatnesse thereof. With an Appendix, containing in Latine, Libellum de situ & nobilitate Londini: written by William Fitzstephen, in the raigne of Henry the second. Ed. Janelle Jenstad and the MoEML Team. MoEML. Transcribed.
-
Organizations
-
The MoEML Team
These are all MoEML team members since 1999 to present. To see the current members and structure of our team, seeTeam.
-
Former Student Contributors
We’d also like to acknowledge students who contributed to MoEML’s intranet predecessor at the University of Windsor between 1999 and 2003. When we redeveloped MoEML for the Internet in 2006, we were not able to include all of the student projects that had been written for courses in Shakespeare, Renaissance Drama, and/or Writing Hypertext. Nonetheless, these students contributed materially to the conceptual development of the project.
Roles played in the project
-
Author
-
Data Manager
-
Researcher
Contributions by this author
This organization is mentioned in the following documents: