Entrée
‑a’Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
| Définition |
|
| Partie du discours | suffixe de nom |
| Forme phonologique | -aʔ |
| Forme en pré-wendat | *‑aʔ |
| Renvois aux manuscrits | |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ahaha’
chemin, sentier
- ahsohkwa’
couleur, pigment, teinture
- ahsonta’
nuit
- akiaren’ta’
fleur de citrouille
- änonhwara’
ma tête
- atiaren’ta’
fleur de citrouille
- ayehchingo’ta’
mon genou, mes genoux
- aye’ahchia’
ma poitrine
- aye’rohchia’
mon cheveu, mes cheveux
- a’enda’
arc
- a’tatonhcha’
panier
- ehta’
champ
- enro’ta’
herbe, foin
- enrou’ta’
herbe, foin
- enta’
jour
- en’ndiskara’
roue
- hatindehronhe’s yändahtsehkwa’
ils vont peler de l'écorce de bouleau tous les jours pour faire des canots
- oënenhcha’
couteau
- oënenhchra’
couteau
- ohchahënda’
raisin
- ohcha’
hiver
- ohchienhra’
gel, gelée blanche
- ohchionwahta’
aiguille, épingle, alène
- ohchra’
hiver
- ohnionhchia’
citrouille, citrouilles
- ohtsi’ra’
nuée, nuées, nuage, nuages
- ohwihsta’
écaille de poisson, métal, cloche, tout ce qui brille (comme des écailles de poisson)
- önda’wënda’
pomme de terre, pommes de terre, patate, patates
- öndienhta’
neige
- öndinienhta’
neige
- öndrahta’
feuille d’arbre, souvent celle qui est toujours vivante et attachée à l'arbre
- önenha’
maïs
- önonhkwaro’ta’
wampum
- önonhkwarou’ta’
wampum
- önonhwarohcha’
chapeau, casquette, bonnet, tuque, tout ce qui couvre la tête
- önonta’
montagne
- önrahta’
feuille d’arbre, souvent celle qui est toujours vivante et attachée à l'arbre
- orända’
eau d'érable
- ora’wanhcha’
graine de tournesol
- oskwahra’
poil d'animal
- oskwe’tra’
coiffe wendat
- oten’ra’
racine comestible
- otiaren’ta’
fleur de citrouille
- otsihenhsta’
charbon, poudre à canon
- otsihkwa’
nœud d'un arbre, casse-tête (arme)
- otsikhe’ta’
sucre
- otsi’ngwara’
bile ; verdure ; jaunisse
- otsi’tsa’
fleur, bière, vin
- owenhta’
ocre rouge, vermillon, peinture faite de l'ocre rouge ou du vermillon
- owen’wa’
tabac
- owen’ywa’
tabac
- oyare’sa’
fève, fèves, haricot, haricots
- o’ara’
ret, mailles (par exemple, des raquettes), sac tissé
- o’ndehchia’
sable, grésil, matière constituée de petits graines
- o’nhonhchia’
œuf, œufs
- o’yenhra’
cendre, poussière
- onhwentsa’
terre, monde, pays, région
- onrihcha’
haleine, respiration
- onrihchra’
haleine, respiration
- ontara’
lac, étendue d'eau
- ouënenhcha’
couteau
- ouënenhchra’
couteau
- oushata’
fumée, boucane, vapeur, brume, brouillard
- outen’ra’
racine comestible
- outra’ta’
piquant de porc-épic, piquants de porc-épic
- ou’nda’
flèche
- teyiatatrehchronhk aye’ndiyonhra’yeh
deux pensées différentes se bousculent, se combattent dans mon esprit
- wenhta’
ocre rouge, vermillon, peinture faite de l'ocre rouge ou du vermillon
- wen’wa’
tabac
- wen’ywa’
tabac
- yaenta’
bâton, petite bûche
- yahahcha’
conseil, flamme, messe, chandelle
- yahahchra’
conseil, flamme, messe, chandelle
- yahchienda’
nom
- yahchi’ta’
mon pied, mes pieds
- yahiatonhcha’
papier, livre, écrit
- yahiatonhkwa’
crayon, stylo, tout instrument utilisé pour écrire
- yahiawira’
mon orteil, mes orteils
- yahndawa’
rivière, flot, courant d’eau
- yahonhta’
mon oreille, mes oreilles
- yahonwa’
bateau, canot
- yahwatsira’
famille, portée (d’un animal), couvée (d’un oiseau)
- yakhwa’
nourriture, repas
- yändata’
village
- yända’tara’
pain
- yända’tsa’
chaudière, chaudron
- yändaꞏta’
lit
- yändehwa’
peau d'un animal de taille moyenne qui n'est pas assez grande pour couvrir quelqu'un, telle que celle d'un castor, d'une loutre, d'une martre, d'un écureuil, d'un raton laveur, d'un mouton, d'une chèvre, d'une anguille, d'un cygne ou d'un aigle ; dollar
- yändicha’
corps céleste, astre
- yändichra’
corps céleste, astre
- yängwahi’tsa’
poupée
- yänhowa’
porte, entrée
- yänionhra’
raquette
- yänonhchia’
maison, cabane
- yänonhrahchia’
lait
- yarahkwa’
rayons de soleil, lumière du soleil
- yarënda’
roche, roches, rocher, rochers, roc
- yarenha’
cime d'un arbre, branche
- yarenhsa’
collier, corde
- yarha’
forêt, bois, boisé
- yarihwa’
affaire, chose
- yaronhia’
ciel
- yaronhia’yeh tihchion’ hatironnion’
il y a une multitude d'étoiles qui apparaît dans le ciel
- yaronta’
arbre, arbres
- yashe’ta’
courge, bouteille
- yastawen’cha’
hochet
- yastawen’chra’
hochet
- yatsenha’
foyer (pour un feu)
- yatsihenhsta’
charbon, poudre à canon
- yatsihsta’
feu
- yatsihsta’yeh a’ontaha’
c'est tombé dans le feu
- yawenda’
voix, parole, langue, promesse
- yayawehcha’
rame, pagaie, aviron
- yayawehchia’
rame, pagaie, aviron
- yayennha’
été
- yayenra’
printemps
- ya’ndahkwa’
baril, tambour
- ya’ndehchia’
sable, grésil, matière constituée de petits graines
- ya’ndiha’
cuir
- ya’ndiyahta’
mortier
- ya’ndiyonhra’
esprit, pensée, entendement, jugement
- ya’ta’
terre, boue
- yehchia’
ma bouche
- yehiouhchia’
mon coude, mes coudes
- yeyahra’
mon œil, mes yeux
- yeyonhchia’
mon visage
- yeyonhresa’
ma main, mes mains
- yeyon’ndia’
mon nez
- yeyon’ngia’
mon nez
- ye’ndahchia’
ma langue (partie du corps)
- ye’ndia’
mon doigt, mes doigts
- ye’ngia’
mon doigt, mes doigts
- ye’nonhta’
ma jambe, mes jambes
- ye’skonhchia’
ma dent, mes dents
- yenhta’
prairie, pré
- yenkwara’
couverture, étoffe, tissu, clothing
- yentha’
portage d'un canot
- yen’khara’
jupe, pagne
- yia’ta’
mon corps
Voir aussi :
- atiaren’ta’ ïohtih
jaune (litt. c'est comme la fleur de citrouille)
- ato’kha’ otsi’tsa’ ïohtih
rose (couleur) (litt. c'est comme la fleur de canneberge)
- enrou’ta’ ïohtih
vert (litt. c'est comme l'herbe)
- ohchahënda’ awen’
vin
- ohchienhra’ ïohtih
gris (litt. c'est comme la gelée blanche)
- ohnionhchia’ ïohtih
orange (couleur) (litt. c'est comme la citrouille)
- öndinienhta’ ïohtih
blanc (litt. c'est comme la neige)
- otsihkwa’ outen’ra’
navet
- otsi’ngwara’ ïohtih
vert-bleu, vert-jaune (litt. c'est comme la bile, la verdure)
- o’yenhra’ ïohtih
gris (litt. c'est comme la cendre)
- oushata’ ïohtih
brun (litt. c'est comme la fumée)
- tsönrahtat outen’ra’
panais (litt. racine comestible avec une feuille)
- wahsonta’yeh yändicha’
lune (litt. le corps céleste de la nuit)
- wahta’ otsikhe’ta’
sucre d'érable
- wenhta’ ïohtih
rouge (litt. c'est comme l'ocre rouge)
- wenta’yeh yändicha’
soleil (litt. le corps céleste du jour)
- yaronhia’ ïohtih
bleu (litt. c'est comme le ciel)