-ia’t-Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
Définition |
|
Partie du discours | racine nominale |
Classe de conjugaison | iV-radical |
Forme phonologique | -yaʔt- |
Forme en pré-wendat | *-yaʔt- |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ahatia’ta’ta’
il s'est courbé
- Ahchawi’ etisäa’ten’ndih ?
Es-tu tombé du haut (par exemple, du haut de l'arbre ou de la cabane) ?
- chia’ea’tat
ce sont les mêmes personnes
- ekona’trahkwih
je t'ai fait participé
- häa’tou’tenh
c'est là son naturel, il est naturellement tel
- Hetsa’tahrenhwiht !
Arrête-le, fais-le demeurer en repos, tiens-le en repos !
- hoa’tahndirih
c'est un homme robuste, vigoureux, fort, d'une bonne santé
- hoa’tändoustih
son corps est froid
- hoa’tatekha’
son corps à lui brule
- ndahk ïaywäa’tayeh
nous sommes quatre personnes
- onhwa’ eyia’trahcha’
j'irai présentement y assister
- onhwa’ eyia’trahche’nd
j'allais y assister présentement
- ontahäa’tenha’
il est tombé d'en haut
- ontahäa’tenha’
il est tombé d'en haut
- ontahoa’ta’tariha’t
la fièvre vient de le prendre, le prend actuellement
- Säa’tatenh!
Arrête-toi !
- Satënienstah ! Ehchea’tenht de chëen’ah.
Prends garde ! Tu laisseras tomber ton enfant.
- Satia’tohareh !
Lave-toi le corps !
- stan’ tehoa’tahrenhwih, awentenhaonh ihre’s
il n'arrête pas, il est toujours en mouvement
- stan’ te’thayia’trahkwih
il ne m'en a pas fait part, il ne m'a pas fait participant
- stan’ te’yia’tahtonhnde’
je ne m'égarerai pas
- Tayia’tahndihtah !
Soutenez-moi, affermissez-moi, tenez-moi ferme !
- teayia’tayeh
nous sommes deux
- tehäa’tate’y eyenhk
il ne sera pas présent
- tehia’toyenh ihatienhk
il est assis au milieu de ces deux hommes
- tetia’toyenh aahatien’
qu'il s'assoie au milieu de toi et de moi
- te’ea’tate’
il n'y a personne
- tho ihäa’tou’tenh ne endi’ iyia’tou’tenh
il est fait comme moi
- tho iyäa’tayeh de hotisken’rayehtahk tiöndrahtayeh de kha’ skwarhaenton’
il y a autant de soldats que de feuilles dans vos bois
- Tho iyäa’tayeh sändawihatie’ sa’arohwihnen’ ?
Combien de poissons as-tu pris dans les rets que tu avais tendus ?
- Tisatatia’toreht !
Examine et considère bien ton état d'être, ta propre disposition !
- tiyia’tata’
à côté de moi, auprès de moi (là où mon corps finit)
- tonsaonywäa’tahkwen’ de hoen’ah
elle vient de nous enlever son fils (qui, par exemple, était venu nous visiter)
- Tsatia’tahchondiah !
Habillez-vous !
- tsayia’tat
nous ne sommes qu'un, elle et moi ou lui et moi
- tsikwäa’tat
nous (vous et moi) ne sommes tous qu'un
- yona’tihchiakhonhnen’ tha’ titehchi’trontahk
je suis allé te chercher, mais tu n'y étais pas