Entry
‑’‑/‑’nd‑/‑h‑Please note that any Wendat form with one or two hyphens attached to it is not a word. The hyphens indicate that the form must take a prefix, a suffix, or both, in order to create a full word in Wendat. Wendat forms with hyphens cannot be used on their own. |
|
| Definition |
|
| Part of Speech | derivational suffix |
| Form | ‑’‑ |
| Phonological Form | -ʔ- |
| Pre-Wendat Form | *‑ʔ‑ |
| Form | ‑’nd‑ |
| Phonological Form | -ʔn- |
| Pre-Wendat Form | *‑ʔn‑ |
| Form | ‑h‑ |
| Phonological Form | -h- |
| Pre-Wendat Form | *‑h‑ |
| Notes |
Note on usage:
The form -’ - occurs before the habitual aspect-mood suffix. The form -’nd- occurs before the stative aspect-mood suffix. The form -h- occurs before the punctual and imperative aspect-mood suffixes. |
| Cross-references to manuscripts | |
Examples
Examples of the entry
- Ahchawi’ etisäa’ten’ndih ?
Did you fall from up high (e.g., from the top of the tree or the roof of the house)?
- ahchiahchi’toha’
your foot slipped into the water
- a’yängwenha’
it just snowed
- a’yeienhwiha’
I just learned how to do it, I am learning how to do it now
- aꞏyeienhwiha’
I might, could, would, or should learn how to do it
- ehänienhwiha’
he will learn, he will complete it, he will know how to do it
- eskatieronhkwaha’
my strength will come back to me
- ewända’tarontahk eyiayenha’
I will go out as soon as I have my bread on the fire
- hoayenhchronh
he is attending to his needs, i.e., he has gone out to the bathroom
- inonhwe’
I love, I love her, I love it (animal or object)
- ïohsen’s
that adds up to a total of ten, has a value of ten
- Kwïohti öne tehata’s de hehchien’ah ?
Does your son stand up on his feet?
- öne a’orhenha’
the day is now just beginning to arrive
- ondae’ yatsa’tänionhkwa’ de iyerhe’ aonsawatieronhkwaha’ de yieron’yeh
I eat my meals to restore the strength in my body, so that my body becomes strong again
- onhwa’ tho aꞏht etiorhenha’
the day is going to come right now
- ontahäa’tenha’
he fell from above
- ontahäa’tenha’
he fell from up there
- Satieronhkwahah !
Take heart, liven yourself up, set yourself in motion, in a good mood!
- Seienhwihah !
Learn how to do it!
- stan’ ta’teontateyenhk tiyängwen’s
one cannot see one another at all, that’s how much it’s snowing
- stan’ te’wayeienhwi’ndih
I have not learned how to do it, I could not finish it, I did not know how to finish it
- teyeta’s
I stand up, I'm standing up
- tho aꞏiawenhk
that it may happen in a such a way; so be it
- tho ihchien’ a’ayoha’
that fell in the water there
- Tho itsorhen’ndih tishöonh ?
How many days has it been since he returned?
- Titsatahah !
Stand up!
- tsayohrenhwi’ndih
they have remained, they have decided not to leave
- yatsihsta’yeh a’ontaha’
it fell in the fire
- yeienhwi’s
I learn how to do things, I am learning how to do something
- yeienhwi’skwa’
I used to learn how to do things
- yiayenhchre’
I’m going to tend to my needs, i.e., I’m going to go out to the bathroom
See also:
- ‑a’sen’‑ / ‑a’sen’nd‑ / ‑a’senh‑ / ‑en’‑ / ‑en’nd‑ / ‑enh‑
for something to fall
;for something to fall into ruin or out of use or fashion, for something to be abolished
- cislocative + ‑a’sen’‑ / ‑a’sen’nd‑ / ‑a’senh‑ / ‑en’‑ / ‑en’nd‑ / ‑enh‑
for something to fall down or fall from a height
- ‑hrenhwi’‑ / ‑hrenhwi’nd‑ / ‑hrenhwih‑
for something to become immobile, become still, stop, fix itself in one place, conclude itself, determine itself
- ‑iayenhch‑ / ‑iayenhchr‑
to go to the bathroom (lit. to be on one's way out)
- ‑iayen’‑ / ‑iayen’nd‑ / ‑iayenh‑
to go out, to come out
- ‑ia’tahrenhwi’‑ / ‑ia’tahrenhwi’nd‑ / ‑ia’tahrenhwih‑
for the body to become immobile, stopped, still, at rest
- cislocative + ‑ia’ten’‑ / ‑ia’ten’nd‑ / ‑ia’tenh‑
for someone or some animal to fall down or fall from a height
- ‑ienhwi’‑ / ‑nienhwi’‑ / ‑ienhwi’nd‑ / ‑nienhwi’nd‑ / ‑ienhwih‑ / ‑nienhwih‑
to learn how to do something; to execute a task after having learned how to do something
- partitive + ‑ngwen’‑ / ‑ngwen’nd‑ / ‑ngwenh‑
to snow
- ‑nonhwe’‑ / ‑nonhwe’nd‑ / ‑nonhweh‑
to love something
;to love someone
- ‑rhen’‑ / ‑rhen’nd‑ / ‑rhenh‑
for the day to arrive or come
- duplicative + ‑shaten’‑ / ‑shaten’nd‑ / ‑shatenh‑
to be misty or for there to be a light fog