te-/t-/ti-/-k-/-Ø-Veuillez noter que toute forme wendat avec un ou deux tirets attachés nʼest pas un mot. Les tirets indiquent que cette forme doit prendre un préfixe, un suffixe ou les deux afin de créer un mot complet en wendat. Les formes en wendat avec tirets ne peuvent pas être employées par elles-mêmes. |
|
Définition |
|
Partie du discours | préfixe prépronominal |
te- |
|
Forme phonologique | te- |
Forme en pré-wendat | *te- |
t- |
|
Forme phonologique | t- |
Forme en pré-wendat | *t- |
Notes |
Note sur l'usage :
t-: Cette forme du préfixe duplicatif apparaît avant les préfixes de mode futur ou optatif. Cela apparaît également après le préfixe de mode factuel. |
ti- |
|
Forme phonologique | ti- |
Forme en pré-wendat | *ti- |
Notes |
Note sur l'usage :
ti-: Cette forme du préfixe duplicatif apparaît dans les impératifs. Cela apparaît également entre le factuel et les préfixes pronominaux suivants : les préfixes patients pour la deuxième personne, les préfixes agents pour la deuxième personne duale et plurielle, et les préfixes agents pour la première personne inclusive duale et plurielle. |
-k- |
|
Forme phonologique | -t- |
Forme en pré-wendat | *-t- |
Notes |
Note sur l'usage :
-k-: Cette forme du préfixe apparaît entre le factuel et les préfixes pronominaux qui commencent par w. |
-Ø- |
|
Forme phonologique | -t- |
Forme en pré-wendat | *-t- |
Notes |
Note sur l'usage :
-Ø-: Cette forme du préfixe apparaît entre le factuel et les préfixes pronominaux qui commencent par y (*k). |
Exemples
Exemples de lʼentrée
- ahsonh ta’teshathas
il ne se relève pas encore (de sa maladie)
- Atayakahtahnde’skah ha’tewentayehk !
Viens me visiter tous les jours !
- a’karahtat
je courus, je cours en ce moment
- a’katen’ de yahonhk
la bernache du Canada s'envola
- a’katonronton’ ha’tiaondih ahehetsaron’
j'ai bien pris de la peine à l'exhorter, lui, j'y ai employé tout mon savoir-faire, j'ai tout mis en usage, j'ai pris tous les divers biais et tous les moyens possibles, je me suis mis en quatre
- a’kehk
je l'ai pris
- Chia’testa’ ?
Êtes-vous deux du même age ?
- Chia’tisaht !
Divise cela en deux parties égales ! Prends-en la moitié !
- ha’teondehcheh
partout la terre
- ha’tewentayeh tehchiatehiahchiorennhon’
tu te frotteras le bras deux fois chaque jour (avec quelque liquide ou huile)
- ha’tewentayeh yatrendaenhnde’s kha’yendeh iyar
je viens prier tous les jours ici à cette heure
- ha’teyänonhskeh
dans toutes les cabanes
- stan’ ta’tekwayehtih
je ne reviendrai pas de [endroit]
- stan’ ta’tesarih
tu n'es pas chaussé
- taayarahtat
je courrais, je pourrais courir, je devrais courir
- Tahchrihwahkwahndah !
Viens ici chanter !
- teayia’tayeh
nous sommes deux
- tehchiahonhtaweyih
tu es sourd
- tehikhenh
ils sont des jumeaux
- tehöndarahtatih
ils ont couru
- tehöndatontarihtih
ils ont fait des huées (ils ont rempli le lac de clameurs)
- tehönennonhsteyenh
ils deux sont des voisins par la proximité, la contiguïté de leurs maisons
- tehotenda’wahchonh
il est allé à la chasse, et conséquemment, il est actuellement en train de chasser
- tehonrahtas
ils courent
- tekwayendia’was
je vomis
- tëndih teyentiohkwayeh
deux clans, bandes
- teohonwen’tonhch
le canot oscille d'un côté à l'autre
- teshonywarahtatih
il s'est échappé de nous à la course
- tewatienta’tonhch
le bâton se plie
- tewayahchi’torathonh
j'ai les deux pieds foulés
- tewayehkwanh
je l'ai pris
- tewayrihwahkwanh
je chante actuellement
- tewendihwen’s
la foudre éclate, il fait des éclairs
- teyahwen’yarakhenh
les deux planches sont jointes l'une à l'autre
- teyarahtat
je courrai
- teyehkwa’
je le prends
- teyeta’s
je me tiens debout
- teye’iahs
je joue habituellement, je suis joueur
- Tisarahtat !
Cours ! Va promptement !
- Tisesahk !
Prends ce plat !
- Titsatahah !
Levez-vous !
- Titsatont tsindiahay !
Mettez-vous tous à manger ensemble du même plat !
- Titsa’y !
Coupe-le en deux !
- Titsentahk !
Lève ce bois !
- Titsikwarariy !
Joins les deux bouts de la couverture !
- Titsirihwa’ndetenh !
Dites cela deux fois ! Chantez-le encore une fois !
- tonsaonywäa’tahkwen’ de hoen’ah
elle vient de nous enlever son fils (qui, par exemple, était venu nous visiter)
- tontawathorathe’
le froid va revenir