stan’ a’niänihten’ te’wa’tariha’tha’ de kha’ tsondehchen’
il ne fait jamais chaud ici dans votre pays
Note sur l'usage :
Cela est employé lorsqu'on parle à un groupe de trois personnes ou plus.
Cela est employé lorsqu'on parle à un groupe de trois personnes ou plus.
stan’ | |
Orthographe | stan’ |
Forme phonologique | stęʔ |
Glose interlinéaire | non |
a’niänihten’ | |
Orthographe | aʔnyanihtęʔ |
Forme phonologique | aʔnyanihtęʔ |
Glose interlinéaire | sometimes |
te’wa’tariha’tha’ | ||||||
Orthographe | teʔ | w | aʔtarih | -a- | ʔt | -ha’ |
Forme phonologique | teʔ | w | aʔtarih | -a- | ʔt | -haʔ |
Glose interlinéaire | neg | 3fz/n.sg.agt | be.hot | join | caus | hab |
de | |
Orthographe | ne |
Forme phonologique | ne |
Glose interlinéaire | ampl |
kha’ | |
Orthographe | khaʔ |
Forme phonologique | khaʔ |
Glose interlinéaire | prox |
tsondehchen’ | ||||
Orthographe | ts | ǫnehsr | yę | -’ |
Forme phonologique | ts | ǫnehsr | yę | -ʔ |
Glose interlinéaire | 2pl.pat | land | set.down | stat |
Source(s):
stan anniaten te ȣatarihaθa de χa tsondechen
(Potier 1744: 47)
il ne fait jamais chaud ici dans votre pais (quasi dicas) jamais le tems, la saison,
la nature, le soleil n’echauffe l’aire
(Potier 1744: 47)