Title AN ENTERTAINMENT AT THEOBALDS] not in F1, MSS
Title: THEOBALDS Purchased in 1564 by William Cecil, Lord Burghley
(1520–98), this Hertfordshire house was rebuilt 1571–85 to become ‘the
most extravagant and palatial house of its time’ (Airs,
2002, 3). For an
account of the building and its owners, see
Two Kings
Ent., note on Title. See also ., .; Sutton (
1999–2000), 35,
and Sutton (
2002), 163–5.
1–4 ] F1 (subst.); A speech
made at Tibaldes the xxiith of maye when the
Queene tooke posession beinge accompanied with the Kinge, yonge prince a
great peare of France and many nobles JnB 578;
no title
JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5
1 Queen
Anne of Denmark. Cecil was High Steward of her estates and had an
amicable relationship with her (Croft,
1991, 142; Croft,
1999, 88–9). His
musicians often entertained her (Hulse,
1991, 34).
2 Salisbury Robert Cecil (1563–1612), second son of William
Cecil, was principal Secretary of State (1596–1612) and de facto first
minister. Created Baron Essenden (1603), Viscount Cranborne (1604), and
Earl of Salisbury (1605), he was a noted builder, patron of musicians,
and art collector (Croft,
2002).
4 Prince
Joinville Charles de Lorraine (1571–1640), eldest son of
Henri, third Duc de Guise. At one point a candidate for the French
throne, he served Henri Ⅳ loyally, becoming governor of Provence. In
1607 he was in disfavour: the Venetian ambassador reported that as
James’s relation he would be hosted at the King’s charge and that James
‘may intercede for his restitution to the favour of his sovereign’ (CSPV
1603–7, 498). He died in exile in Italy in 1640
having offended Richelieu (Dictionaire de Biographie
Française, 17.324–5).
4 Joinville] F1 (Ianvile)
4 brother
Joinville was, in fact, Guise’s son. H&S trace Jonson’s error to
Camden.
5–10 ] F1;
not in MSS
5 Princes . . . Lorraine Henry, Prince of Wales (1594–1612),
and Charles de Lorraine.
6 gallery Probably the ‘Great Gallery’ which ran the length of
the west wing. It was 123 × 21 feet, and decorated with a frieze of
‘divers cities’, apparently with their local costumes and the principal
emperors and knights of the Golden Fleece (Summerson,
1959, 124). See
also Airs (
2002),
10–12, and Sutton (
1999–2000), 43–50.
6 traverse curtain.
8 GENIUS
The household spirit, or spirit of the place. Gilbert (
1948), 111, notes
that the mythographers present him as either boyish or as an old man
crowned with ‘
platanus which is
arbour genialis’. He appears as old and with a plane tree in
King’s
Ent., 53–7. Cartari,
Imagini,
302, shows him bearing a cornucopia (Gilbert,
1948, plate 61). The accounts show he
wore yellow tinsel (= satin interwoven with gold or silver thread to
make it sparkle), a purple cloak, and a purple taffeta girdle (Masque
Archive,
Theobalds, 1).
8 cornucopia horn of plenty.
11–14 Let . . . had The French text (
JnB
577) varies these lines (see Masque Archive, Electronic Edition,
Theobalds, 3): ‘Do not be amazed, sirs, if this
place has reclothed its face with sombre sadness, and if I, its Genius,
with a frightened brow, bear witness to the uncertain trembling of my
heart. Alas, it’s a dreadful dream that torments me, that tortures my
body and my terror-stricken soul, that has given birth to a thousand
troubles in my breast, telling me that soon I will change masters.’ It
is not clear if these lines were performed or whether they represent a
loose translation or adaptation for the French party.
11 glories
Something that brings honour, renown; ornaments (
OED,
Glory, 3a).
12 and] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 578; nor JnB 576.5
13 by . . . Rumour] F1; in a
vision JnB 575, JnB 575.5,
JnB 576, JnB 576.5,
JnB 578
13 by bold
Rumour F1 only; the MSS have ‘in a vision’, i.e. a dream.
Rumour appeared ‘painted full of tongues’ in
2H4, Induction,
SD (Melchiori notes that ‘Rumour is the male negative
incarnation of Fame’). F1’s ‘bold Rumour’ is much more precise than ‘in
a vision’ and suggests the gossip that had surrounded the move. The
revision highlights Jonson’s use of the paradoxes of winning by losing
and gladness in strangeness to explain the property exchange (see
110–11, and Heaton,
2003,
105–7).
13 bold
forward, indiscreet (
OED, 4a); licentious,
scurrilous (
OED, 7).
13 been] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; her JnB 576
14 lovèd] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; loving JnB 575, JnB 578
15 sere age] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; his age JnB 578
15 sere
dry, withered. The primary suggestion seems to be Cecil’s age rather
than physical deformity (
pace Sutton,
2000, 304).
Cecil’s disability was the subject of frequent comment and he was often
described in libels as ‘Robin Crookback’ or a dwarf (Croft,
1991, 55–6). Since
these lines appear unchanged in both the MSS and F1, it seems they were
meant to allude to Cecil’s age in a positive fashion, as in the French
text which describes him as in ‘
l’automne de son
age’ (
JnB 577: see Masque Archive, 3).
Some posthumous revision in Jonson’s attitude to Cecil remains
possible.
16 a] F1, JnB 575; an JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
17 engage] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; a gage JnB 576
18 fathers] F1; father JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
18 fathers
F1 only provides the plural; all MSS give ‘father’. Cecil’s lineage was
a ticklish issue, for although the decorative scheme of Theobalds
stressed the longevity of his family and its royal service (see
Introduction), Cecil could
only trace his line back to David Cecil, a minor servant of Henry Ⅶ
(Lloyd and Jenkins,
1959, 70). Both Burghley and Cecil were attacked as of base
birth (Airs,
2002, 10; Akrigg,
1962, 106). ‘Father’ is, perhaps, more
accurate, as Salisbury’s father, Lord Burghley, had created the dynasty
through his service to Elizabeth Ⅰ; however, by 1616 William Cecil,
second Earl of Salisbury (1591–1663), had inherited the title, so
‘fathers’ could be appropriate in F1. Cf. ., and Textual Database,
Theobalds
MS, 63–6n.
20 dest’ny] F1; destiny (subst.)
JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5; destine JnB 576; destine JnB 578
20 dest’ny
F1’s reading regularizes the metre. All MSS read ‘destiny’; the Goodere
MS (JnB 576.5) capitalizes, suggesting that the
copyist may have thought this was another personification.
21 ] F1;
not in MSS
22 MERCURY
The messenger of the gods carried his caduceus, twined with snakes, and
wore a feathered hat and wings (Gilbert,
1948, 161–2). He also was
psychopompos, that is, someone who conducted the
dead to the underworld (Howatson,
1989, 273). Cf.
Highgate, 46,
Challenge, 42,
Merc. Vind.,
16,
Lovers MM, 10,
Neptune, 222.
Mercury wore watchet sarsnet (= light blue silk) and taffeta and white
taffeta sarsnet (Masque Archive,
Theobalds,
1).
22 fate] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; state JnB 578
23–33 ] F1;
not in MSS
23 withal moreover, as well.
23 glorious lustrous, brilliant (
OED,
4).
23 glorious . . .
Lararium Each of Cecil’s entertainments used a central
architectural symbol, such as Soloman’s temple (
Two
Kings) or the classical archway (
Ent.
Salisbury), as well as celebrating specific Cecil properties
(notably
Burse: Knowles,
2002, 189). The design may have
resembled an Inigo Jones sketch (
O&S 1.128–9), which shows a
female figure surrounded by lights, modelled on a loggia from the
Belvedere palace gardens. Cf. the ‘
scene of
light’ (
Gold. Age, 126), the ‘
bright and
glorious palace’ (
Oberon, 96–7), and the ‘
glorious bower’ (
Merc. Vind.,
146).
23 Lararium A shrine for the household gods (
OED).
OED’s first example dates from
1706. The lararium is widely mentioned in classical dictionaries such as
Cartari,
Imagini, 297.
24 Lares and
Penates Household gods. The ‘
lar’
(Lat., singular form) was described as ‘a god of the hearth’
(Primaudaye,
French Academy, 1594, cited in
OED). The Lares are usually shown accompanied by a
dog. The Penates, guardian deities of the household and its stores,
usually carried javelins. See Gilbert (
1948), 156, 188, and plate 61
(reproducing Cartari,
Imagini, 298).
24 copper Used as a cheap substitute for precious metals;
masquers often wore copper-lace rather than gold (
OED, 2,
9c).
25 columns . . . cornice A series of architectural terms
suitable for the classical shrine. F1 gives ‘Architrabe’ and ‘Coronice’
(as in
New Inn, 3.2.145) and
H&S, 10.320, note ‘these
[are
]
latinized forms connected with
trabem and
corona’ (Lat.
trabs =
beam). In classical entablature the columns would support the architrave
(the main beam), above which was placed the frieze (a band of material,
often decorated), surmounted by the cornice (a moulded projection), the
uppermost part of the entablature.
25 architrave] F1 (architrabe)
25 cornice] F1 (coronice)
26 diaphanal transparent (
OED).
26 glasses Glass containers for coloured waters, either flat or
concave at the rear, sometimes flat or convex (that is, pointed) at the
front, could be inserted into the scenery and which would have looked
like table-cut jewels. These would be lit from behind with candles. This
description, one of the few known from the period, has occasioned great
controversy, with Nicoll (
1937), 129–37, arguing for Italian
practice using oil-lanterns. C. F. Bell (in
H&S, 10.413–20), offers a
devastating rebuttal of Nicoll. Inigo Jones was paid for ‘all the wax
lights, torches and candlesticks’ for this entertainment (Masque
Archive,
Theobalds, 1). Similar ‘glasses’ are mentioned in
the
Ent. Salisbury accounts (Masque Archive,
Ent. Salisbury, 4).
26 orient sparkling, brilliant. The term was used because
Eastern jewels, especially pearls, were regarded as of greater worth and
beauty.
27 landtschap] in blackletter
in F1
27 landtschap Pictorial representation of the countryside, here
using perspective (
OED, Landscape, 1). Jonson’s
form suggests the term’s novelty, first used
c.
1598 (= ‘landskip’), and its Dutch origins. Cf.
Blackness, 16 and collation n. Cecil owned a significant art
collection including Dutch landscapes and still-life paintings (Bracken,
2002,
130).
28 GOOD
EVENT Good outcome (
OED, Event, 3a). The
figure is based on
Boni
Eventus in
Pliny, Natural
History, 34.19.77, where he appears as a young man, a
dish in right hand and in his left an ear of corn and poppies, details
repeated in Ripa,
Iconologia, 153 (
Evento Bueno) (Gilbert,
1948, 113).
30 flying Stage-flight was uncommon in masques before 1615, and
only regularly occurred after 1631, although flight technology was
widely used on both public and private stages in the early Jacobean
period (Knowles,
1999,
114–18;
O&S, 1.18–20). The elaborate flights found in
Hym. (188–225) were a notable exception.
Marston’s
Entertainment at Ashby (1607), a
country-house masque, depicted two mobile cloud-borne goddesses
(Marston,
1961,
198–99), and
Ent. Salisbury (1608) used a flying
boy. It may be part of the technological wonder evoked by
Theobalds and
Ent.
Salisbury to achieve flight.
30 posture pose, position.
30 caduceus in] F2; Caduceus on F1
31 PARCAE
The Fates, three sisters who determined man’s length of life and
destiny. Clotho holds the distaff, Lachesis the spindle, and Atropos the
shears with which life is woven, measured, and cut off. They are usually
depicted in white garments bordered with purple, sometimes as
representing youth, middle age, and old age, and with a book of adamant
placed before them (Gilbert,
1948, 184–5). Lachesis wore ‘beazer
coloured rich taffeta’ (Masque Archive,
Theobalds, 1).
31 grate lattice (
OED, 1). The Fates probably
appeared below the
lararium in the cellarage of
the stage. Gilbert,
1948, 185, notes that Comes places the Fates in a cave
‘because the judgements of God are hidden’.
31 rock A distaff, either with or without the wool or flax which
it held for spinning (
OED, 1, 2). Cf.
Lovers
MM, 49.
32 book of
adamant The indestructible iron or brass tablets on which
men’s dooms were inscribed. ‘Adamant’ was a Latin poetical term for the
hardest iron and steel (OED). Ovid, Met., 15.809–14, describes the ‘adamante perenni’ of the Fates’ book.
33 urged presented, brought forward (
OED,
1).
33 doubt point of uncertainty, difficulty (
OED,
2). See
Introduction and Wiltenberg (
1988).
33 by
question by talk (
OED, Question, 2a).
34 F1’s heavier punctuation, breaking the line into
two phrases terminated by exclamation marks, may have been designed to
accentuate the wonder and surprise. All MSS treat the line as one
phrase.
34 strange] JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; strange! F1
34 state
Costly and imposing display, suitable for someone of high rank (
OED, 17a).
35–6 ] F1, JnB 575.5;
not in
JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
35–6 This couplet only occurs in JnB
575.5 and F1, and may represent a later stage of revision.
There is no equivalent in the French Transcript MS (JnB 577), where Le Genie demands, ‘Quel
spectacle est ce ici tant estrange à mes yieux / Si beaux si
merveilleux et si semblable aux dieux?’ JnB
575.5 and F1 disagree, with Mercury ‘pursued’ in the MS but
‘met’ in F1.
35 son of
Maia Hermes (Mercury) was the son of Maia, eldest of the
Pleiades, and Zeus (Jupiter).
36 and met] F1; persude JnB 575.5
39 whose] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; whose
<lives> JnB 578
39 threads] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 578; threede JnB 576.5
39 threads
The plural here may represent a revised or alternate version. All MSS
(except
JnB 576.5) and F1 agree in the plural.
The ‘e/es’ error is common, and both readings make sense. In
JnB 576.5 the singular follows on from ‘chain of
destiny’, although the alternative, ‘threads’, possibly agrees with
‘lives and times’ (see Textual Database,
Theobalds
MS, 14–15), imagining the Fates spinning
threads for each life. Interestingly, the French Transcript MS provides
an equivalent in ‘
le filet de la mortalitie’,
which suggests the single thread. Here the ‘chain of destiny’ is
modified into a lottery: ‘
filles que par le sort de la
fatalite’.
41 straight immediately.
41 look
consult, refer to (a book, or authority) (
OED,
6c).
42 change] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; changes JnB 578
43 your] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; the JnB 578
43 adamantine] F1, JnB 575,
JnB 576.5; adamantive
JnB 575.5, JnB 576,
JnB 578
43 adamantine immoveable, impregnable (from the unchanging
nature of the Fates and their ‘book of adamant’; see .). Three
MSS spell this as ‘adamative’, which
OED
admits as a possible misspelling based on the u/n error common in
reading early modern handwriting. Cf.
Theobalds
MS, 19n.
44 place] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576; house JnB 576.5, JnB 578
45 bless] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; blest JnB 576
46 his] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; this JnB 578
46 hopes] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; hope JnB 575
47–52 The French Transcript MS amplifies this praise of
Joinville: ‘When, beneath your roof, the greatest king of the world and
the queen who has no second on earth will be accompanied by two very
beautiful flowers (who were in the garden of the Hesperides): the one
their dear child, the hope and fear of the age who already follows his
good fortune; and the other their cousin, who borrows his glory not so
much from old monuments or the memory of his noble ancestors than from
his goodness, virtue, valour, and undaunted courage – very noble branch
of the stem of Lorraine; blood royal, blood fortunate, race of
Charlemagne.’ See Masque Archive, Theobalds,
3.
49 an] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; and JnB 576
50 One
Prince Henry.
51 The other] F1, JnB 575,
JnB 575.5, JnB 576,
JnB 576.5; th’other
JnB 578
51 The French Transcript MS adds four lines of
praise for Joinville, describing: ‘sa bonte, / Sa
vertu, sa valeur, son courage indompte’.
51 styled of] F1; born a
prince JnB 575, JnB 576,
JnB 576.5, JnB 578; born prince JnB
575.5
51 stylèd of
Lorraine The reasons behind F1’s substitution of ‘stylèd of’
for ‘born a prince’ are unclear; JnB 575.5 omits
‘a’ making the line regularly octosyllabic. Neither F1 nor the MSS
resemble the French Transcript MS which describes the prince as ‘Rameaux très genereux du tige de Loraine’. See
also .
52 Their] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; The JnB 575.5
52 sprung] F1, JnB 575.5, JnB 576.5
(sprong); spring JnB 575, JnB 576, JnB
578
52 from] F1; of JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
52 Charlemagne Charles the Great (742–814), King of the Franks
and Emperor; the legendary founder of the French royal family, but also
a figure of Christian heroism. The Guise also claimed to be descendants,
and Charlemagne had been used to legitimate both their claims to power
and the actions of the Catholic League against the Protestant Henri Ⅳ
(Morrissey,
1997,
194–7). The French version praises Joinville’s ‘
Sang
royal, sang heureux, race de Charlemagne’.
53 When] F1; that JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
54 a] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; an JnB 578
54 divine] F1;
MSS read As if the beams of every face / Were
drawn within one concave glass
54 divine
All MSS include an extra couplet, ‘As if the beams of every face / Were
drawn within one concave glass’ (see
Theobalds
MS, 31–2). The ‘concave glass’ is a
burning glass (
OED, Glass, n1, 9b).
OED cites Donne: ‘As men
force the sun with much more force to pass / By gathering his beams with
a crystal glass’. The image suggests that the energy from the
spectators’ eyes is gathered and concentrated to produce the ‘splendent
sun’ (
56). It is not
clear why F1 removes these lines.
55 these] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; those JnB 575.5
55 do] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; to JnB 578
56 There are two slightly different versions of this
line, as printed in F1, and the alternative, ‘A splendent sun that ne’er
shall set’, in JnB 576.5 and JnB 578 only. As each is a regular octosyllabic line, the
changes may be the result of authorial tinkering.
56 splendent gorgeous, magnificent.
56 sun . . . never] F1, JnB
575, JnB 575.5, JnB
576; sun that ne’er shall JnB 576.5, JnB 578
57 But] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; And JnB 575.5
58 of] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB
576.5,
JnB 578; as, JnB 576
60 Thus] F1; so JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
60 Thus . . .
doom! After this phrase, all MSS include an extra short speech
for Mercury, ‘That’s now’, which clarifies the action, and that the
prophecy applies now. (See Theobalds
MS, 39.) The two half-lines in the MSS
(MS 39 and MS 58) are dramatically effective,
cutting across the verse structure to give the point greater emphasis.
In this case the French Transcript MS provides a full couplet (see
Masque Archive, Theobalds, 3).
60 doom!] F1;
MSS
read MERCURY That’s now.
61 this] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 578; his JnB 576.5
61 lot] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5;
not in
JnB 578
62 monument See note to the Title.
64 raise] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; raise <a
better>
JnB 578
64 a] F1; some JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; a deleted in
JnB 578
64 better] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; greater JnB 575
64 frame] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; fame JnB 578
67 Nor] F1, JnB 575.5, JnB 576.5; noe JnB 575;
JnB 576; Not JnB 578
67 Nor . . .
nor Neither . . . nor. Possibly a version of the formula
‘or . . . or’ (either . . . or), a translation of Lat.
aut . . . aut, largely poetic and archaic by seventeenth
century (
OED, Or, 3a). Cf.
Welbeck, 95.
67 nor] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5,
JnB 578; no JnB 576
68 dwelling] F1, JnB 575.5,
JnB 576, JnB 576.5,
JnB 578; buildinges
JnB 575
69 mortar . . .
much Here and at 90
H&S detect a reference to the building of Hatfield, but
although Cecil visited there on 14 April 1607 to determine where to
build, work did not commence until August (Gapper, Newman, and Ricketts,
2002, 68;
Stone,
1965,
103). Cecil had been refurbishing Theobalds since 1600 (Airs,
2002, 15) and
after 1605 was mainly engaged in constructing Salisbury House on the
Strand (Lingard,
1981, 22–6).
69 been] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; him JnB 578
70 affections] F1, JnB 575,
JnB 575.5, JnB 576; affection JnB 576.5, JnB 578
70 continue] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; containe JnB 576
71 labours] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; favours JnB 578
71 t’enjoy] F1, JnB 575, JnB 576.5; to enjoy (subst.)
JnB 575.5, JnB 578; enioye JnB 576
71 t’enjoy
For manuscript variants, see collation: JnB 576.5
provides a better reading than JnB 575.5, as the
elision regularizes the pentameter line.
72 likings] F1 JnB 575.5; liking JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
76 virtue] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; virtues JnB 575
77 make
religion feel a scruple (
H&S).
77 fate] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; states JnB 578
78 just] F1; certaine JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
78 designs are] F1; causes
JnB 575, JnB 575.5,
JnB 576, JnB 576.5,
JnB 578
78 true.] F1, JnB 578; Attend the rest. added
in
JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5
78 true
All MSS, except JnB 578, add an extra line to
Mercury’s speech, ‘Attend the rest’, that clarifies the action. See Theobalds
MS, 58.
79 SH] F1,
JnB 575, JnB 575.5,
JnB 576, JnB 576.5; Lacheris JnB 578
80 Thou] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; then JnB 578
81 Is] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; I JnB 576
81 that] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; which JnB 578
82 This] F1, JnB 575.5; the JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
82 isle] F1;
MSS add The next to god head who of grace / So
oft hath changed thy master’s name / And added honours to his place / By
him unlooked for till they came (subst.)
82 isle
All MSS include four additional lines (see
Theobalds
MS, 63–6 and n.). As they refer to the
rapid change of the Cecil titles (the ‘honours’ of the MS texts), they
may have been less appropriate by 1616, when the second Earl of
Salisbury had inherited. For the titles of Robert Cecil, the text’s
original patron, see .; Croft (
1999), 85–6 argues these titles were ‘not outstandingly
generous’ in comparison with those given to others.
83 thou] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; then JnB 578
84 second
second instance, a match to something (
OED, n.2, 2a);
cf. the similar usage in ‘Ode (Pancharis)’, 120. The underlying sense
is: ‘If great Nature or Fortune could ever see the like of Queen Anne,
they’d despair of their own creative powers, despite all that they have
done.’
84 would] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578;
not in
JnB 575.5
85 after] F1, JnB 575
(afrter), JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; alter JnB 578
85 pain
effort, labour.
86 They] F1, JnB 575, JnB 576.5, JnB 578; The JnB 575.5, JnB 576
88 Eliza
Elizabeth Ⅰ. Theobalds was extended largely to entertain the Queen,
according to the contemporaneous, anonymous life (usually attributed to
Sir Michael Hickes: see
ODNB) of William Cecil, Lord
Burghley. She visited the house twelve times (P. J. Smith,
1990, 92–3;
Sutton,
2002,
176, n. 16).
89 crown and lasting praise] F1; lasting crown and praise (subst.)
JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578
90 humbler] F1, JnB 575.5,
JnB 576.5, JnB 578; humble JnB 575, JnB 576
90 humbler
walls See note on Title. The Additional Stanzas,
126, refer to
Theobalds as a ‘cell’, perhaps harking back to the Hermits’ speeches
used to entertain Elizabeth in 1591 and 1594 (see .).
90 did] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; didst JnB 57591
best] F1, JnB 575.5; JnB 576, JnB 576.5, JnB
578;<first> best JnB 575
92 shall] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; shalt JnB 575
92 Bel-Anna
H&S compare
Jonson’s poetic coinage for Queen Anne to Spenser’s Belphoebe (
Faerie
Queene, 3.Proem.5). Belphoebe is first named in
Faerie
Queene, 2.3.Argument; from It.
bella = beautiful, cf.
Faerie Queene,
2.3.21–31. The Italian origin of the epithet perhaps flatters
Anne’s interest in Italian literature and arts, while the connection to
Belphoebe places the queen as a reincarnation of Elizabeth and as an
Amazonian huntress, imagery often present in Anne’s portraiture
(Knowles,
2003,
27–8, 31; Hearn,
1995, 206; Wood,
1981, 40). Cf.
Queens,
374.
93 the] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 578; her JnB 576
94 Which] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; who JnB 575.5
96 ’gainst] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576.5; against JnB 576, JnB 578
96 protract defer (
OED, 3).
100 fly] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; flyes JnB 578
100 fervour] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; favor JnB 578
100 fate] F1, JnB 575.5, JnB 576.5; fates JnB 575, JnB 576; state JnB 578
101 yield these
keys This was the symbolic centre of the occasion. The French
ambassador described Theobalds as ‘une espèce de comedie sur la presentation des clefs de
la maison’ (PRO, SP31/3/41), although neither F1 nor the MSS
give any sense of how this was staged.
101 wish] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; with JnB 575
103 might you] F1; should you
JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; you should JnB 575.5
103 thoughts] F1, JnB 575, JnB 575.5, JnB 576, JnB 578; thought JnB 576.5
104 overcome] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; over throwe JnB 575.5
106 greater] F1, JnB 575, JnB 576, JnB 576.5, JnB 578; <other> greater JnB 575.5
106 powers
faculties, strength (here used of the voice).
106 speak out] F1, JnB 575,
JnB 575.5, JnB 576,
JnB 576.5; speak JnB 578
106 dumb] F1, JnB 575.5, JnB 576, JnB 576.5; dom<be>d JnB
575; done JnB
578
107–8 ] F1;
not in MSS
109 ] F1, JnB 575.5;
not in other MSS
109 Song Cecil was a noted musical patron, ‘passionate about
vocal music’, and he employed leading composers such as Coprario and
Lanier, as well as supporting a viol consort and other musicians (Hulse,
2002, 148;
Hulse,
1991, 32).
He apprenticed treble singers, and Lanier, in particular, was a
well-known singer (Hulse,
1991, 26). It is interesting to note
that
JnB 579, the only MS closely connected to
Cecil, contains only the song (in the two stanza version), possibly
because this was of particular value to the patron (see Textual
Essay).
110–21 ] F1, JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 579
110, 116 SH] this edn; not in F1, MSS
111 JnB 576.5 reads ‘And no
lesse strange’ which suggests, if it represents an earlier draft, that
the paradox of gladness in strangeness may have been a later
addition.
111 glad than] F1, JnB 575.5,
JnB 579;
not in
JnB 576.5
113 enjoy] F1, JnB 575.5, JnB 579; receaue JnB 576.5
114, 120 SH] F1
(cho.);
not in
JnB 575.5, JnB 576.5, JnB 579
116 never] F1, JnB 575.5, JnB 579; ever JnB 576.5
(JnB 576.5
also inserts and deletes nigh at end of 116), F3
117 or] F1, JnB 575.5; and JnB 576.5, JnB 579
118 The] F1, JnB 575.5, JnB 576.5; this JnB 579
119 looked] F1, JnB 575.5, JnB 576.5; looks JnB 579
120 breed] F1, JnB 576.5, JnB 579; bree JnB 575.5
122 The . . . B. J.] F1;
not in MSS
123–34 ] JnB 575.5, JnB 576.5;
not in F1
123, 127, 129, 133 SH]
this edn; not in
JnB 575.5, JnB 576.5
123–34 The two near-contemporary MSS,
JnB 575.5 and
JnB 576.5, include these
twelve final lines missing from F1 and the two MSS associated with the
Hatfield archive (the French transcript and
JnB
579). These lines shift the praise away from James (
121) towards either
Anne of Denmark, the proposed recipient of the house or, possibly,
Elizabeth Ⅰ, who could be said to have made the ‘cell’ into a palace
(
126).
123 thank] JnB 575.5; thankes JnB 576.5
123 thank
JnB 575.5’s reading seems preferable to ‘thankes’
in JnB 576.5.
126 And] JnB 575.5; <And> And JnB
576.5
126 cell An
echo of the 1591 ‘Hermit’s Speech’, spoken by Cecil when his father,
Lord Burghley, entertained Elizabeth Ⅰ. The speech describes the
Hermit’s life in his ‘cell’ or ‘hermitage’ (Collier,
1831, 1.285), and
this hermitage became a theme in Cecilian entertainments, reappearing in
1594. In 1591 the Hermit was played by Cecil; in 1594 he wrote the
speech (Breight,
1987, 7).
127–8 Cf.
Forest 2.45–6: ‘And though thy
walls be of the country stone, / They’re reared with no man’s ruin, no
man’s groan.’
JnB 575.5 text reads ‘by’ for
‘with’. Ian Donaldson privately suggests that ‘falls’ = losses of
favour, giving the line more sinister undertones: that wealthy courtiers
rise at the expense of forfeitures incurred by others.
128 by . . . falls] JnB
576.5; with others falls JnB 575.5
131 thine] JnB 576.5; thy JnB 575.5
132 good] JnB 576.5; best JnB 575.5
132 good
Altered to ‘best’ in JnB 575.5; ‘good expense’
sounds simultaneously mean and grasping.
133 So] JnB 576.5; for JnB 575.5
133–4 The
JnB 576.5 version of
these lines remains slightly awkward partly due to the position of
‘shall’, but both versions are perfectly metrical.
JnB
575.5 keeps
134 as octosyllabic by treating ‘reverence’ as disyllabic.
The slight changes here, to improve sense and retain the metre, are good
examples of Jonson’s authorial polishing.
133 shall] JnB 576.5; which JnB 575.5
134 reverence] JnB 576.5; reuerenc shall JnB
575.5
134 kept] JnB 576.5; cept JnB 575.5
But is my patron with
See more
Genius, obey and not
expostulate.
See more
Joy then fair place,
See more
Joy in thy founder’s
See more
And fill thee with
See more
To change thy lord.
See more