ondae’ ïonniahk stan’ te’etsindatahren’sennihe’
voilà ce qui fait que nous ne venons pas vous visiter
Note sur l'usage :
Cela est employé lorsqu'on parle à un groupe de trois personnes ou plus.
Cela est employé lorsqu'on parle à un groupe de trois personnes ou plus.
ondae’ | |
Orthographe | ǫnaeʔ |
Forme phonologique | ǫnaeʔ |
Glose interlinéaire | this.one |
ïonniahk | ||||
Orthographe | i | y | ǫni | -ahk |
Forme phonologique | i | y | ǫni | -ahk |
Glose interlinéaire | part | 3fz/n.sg.agt | do.make | hab |
stan’ | |
Orthographe | stan’ |
Forme phonologique | stęʔ |
Glose interlinéaire | non |
te’etsindatahren’sennihe’ | ||||||
Orthographe | teʔ | yetsi | natahr | ęʔsęni | -h- | -e’ |
Forme phonologique | teʔ | yetsi | natahr | ęʔsęni | -h- | -eʔ |
Glose interlinéaire | neg | 3ind:2pl | visit | ben | disloc | purp |
Source(s):
oʿndaie ionniak stan te tsindaθarensennihe
(Ms 60 n.d.: 138)
voila ce q. fait q. no’ ne venons pas vous visiter
(Ms 60 n.d.: 138)