¶0001 (#msBrute-0001)msBrute-0001.jpgx←
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
terrestres
↗↻→+-
↗↻→+-
insectes
↗↻→+-
↗↻→+-
¶0013 (#msBrute-0013)msBrute-0013.jpgx←
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
O.
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
↗↻→+-
¶
Indians Box 1
¶
INDIANS - Huron
Bruté, S. Dictionnaire Huron portatif.
¶0002 (#msBrute-0002)msBrute-0002.jpgx←
↗↻→+-
¶
The TARGET INFORMATION: INDIANS (N. A.) - Hurons
Bruté (S.) "Dictionnaire Huron Portatif"
1800 Transcript [1850?]
¶0003 (#msBrute-0003)msBrute-0003.jpgx←
↗↻→+-
¶
Dictionnaire Huron portatif
S. Bruté
¶0004 (#msBrute-0004)msBrute-0004.jpgx←
↗↻→+-
¶Dictionnaire Huron
a.
¶
abnakis oosa annen
¶0005 (#msBrute-0005)msBrute-0005.jpgx←
↗↻→+-
¶
acculer aatarechron
¶
il admet asontiont
¶
adore iaȣendetsi
¶0006 (#msBrute-0006)msBrute-0006.jpgx←
↗↻→+-
¶
affilé ȣtié.
¶
agile atiskiaron
¶
je t'aime nononais
¶
aime le hestonȣena
¶0007 (#msBrute-0007)msBrute-0007.jpgx←
↗↻→+-
¶
il etoit allé eaȣetinnen
¶
Seontiatandiaik tu faisois badiner
¶
nos ancêtres nonkichionta
¶
chaque anneé à te iȣennahe"
¶0008 (#msBrute-0008)msBrute-0008.jpgx←
↗↻→+-
terrestres
¶
Sautereau Soȣenhendaɩaa
¶
Marte okenchientonkȣia
¶
poissons aȣenta
¶0009 (#msBrute-0009)msBrute-0009.jpgx←
↗↻→+-
¶
traite aȣɩcoch
¶
oiseaux atities
¶
les volatiles atironhes
¶0010 (#msBrute-0010)msBrute-0010.jpgx←
↗↻→+-
insectes
¶
il eut appellé ahatias
¶
il etoit appellé aatsinnen
¶
S'instruire ataensti
¶0011 (#msBrute-0011)msBrute-0011.jpgx←
↗↻→+-
¶
après demain achistek
Noms des Arbres
¶0012 (#msBrute-0012)msBrute-0012.jpgx←
↗↻→+-
¶0013 (#msBrute-0013)msBrute-0013.jpgx←
↗↻→+-
¶
qui êtes assemblés etskȣaeron
¶
tu assistois ichiatrak
¶
il a assuré hakonten
¶
tu etois attentif S'andionrontieti
¶
attiser atsistare
¶
attrapes arkȣa
¶
avant chiason
¶
avec-moi etek
¶
avez-vous testi
¶
les aveugles eakeinnen
¶0014 (#msBrute-0014)msBrute-0014.jpgx←
↗↻→+-
¶
aussi ithondi
¶
avez-vous oràst
¶
autrepart ȣatsek
B.
¶
badiner ɩaonti
¶
Balayer aȣkarahȣaï
¶
Bale ochitsȣara
¶0015 (#msBrute-0015)msBrute-0015.jpgx←
↗↻→+-
¶
Bas a chausser te ȣachitont
¶
Bas mettre bas (animaux) akȣiraen
¶
Bâti, mal bâti haataehen chose mauvaise
¶
atatendeksasti baptime
¶
Biens atendota etiaoȣen
¶
Bientôt je le ferai Samoin jarke
¶0016 (#msBrute-0016)msBrute-0016.jpgx←
↗↻→+-
¶
Bord de l'eau andaȣtaha
¶
a la bouche ȣteskarent
¶
tu as Boudé cheestrihestandi
¶0017 (#msBrute-0017)msBrute-0017.jpgx←
↗↻→+-
¶
acrenta
¶
Bra onnenshera
C.
¶
est caché hokarotatindik
¶0018 (#msBrute-0018)msBrute-0018.jpgx←
↗↻→+-
¶
tu as calomnié achennontiens
¶
Canon de fusil ohonraȣenta
¶
gros canot, ahona
¶
Caribou enchek
¶0019 (#msBrute-0019)msBrute-0019.jpgx←
↗↻→+-
¶
cerfeuil sauvage octontonȣa
¶
tahaka il cesse
¶
Staka cessez
¶
ils se changent taontiatatendi
¶0020 (#msBrute-0020)msBrute-0020.jpgx←
↗↻→+-
¶
die chaquun
¶
charrue aroncha
¶
chasse horonkion
¶
entiron chat
¶
se chauffer aiontiateriat
¶
il est tout chauve te hondachar
¶0021 (#msBrute-0021)msBrute-0021.jpgx←
↗↻→+-
¶chevreaux
¶chèvre
¶chevreuil
¶
choier atriensti
¶
cigne ɩandachienra
¶
cligner akatsitren
¶
coffre du corps askȣa
¶
mon col aechâron
¶0022 (#msBrute-0022)msBrute-0022.jpgx←
↗↻→+-
¶
comble
¶
commandant d'un parti akiȣachrio
¶
au commencement daat etiontakȣi
¶
comb. de fois iakihȣak
¶
companion entenri
¶
se confesser ȣatronȣandi
¶
tu les confessé atesatronȣandinnen
¶
je te confesse chia eskonronȣat
¶
conjouir athonnharandi
¶
il connoit hondionratoenda
¶
sans connoissance te chietonak
¶0023 (#msBrute-0023)msBrute-0023.jpgx←
↗↻→+-
¶
il est de grande consequence ondaīe
¶
il est de peu consequence ɩoenron
partes corporis
¶0024 (#msBrute-0024)msBrute-0024.jpgx←
↗↻→+-
¶
coma onnena
¶
des cheveux des femmes onȣhahont
¶0025 (#msBrute-0025)msBrute-0025.jpgx←
↗↻→+-
¶
le coffre du corps askȣa
¶0026 (#msBrute-0026)msBrute-0026.jpgx←
↗↻→+-
¶
de l'autre bord ou côté Scate endaȣa
¶
endaȣa de ce côté, de ce bord
¶
mauvais coups achiatieron
¶
courage allons etsaon
¶0027 (#msBrute-0027)msBrute-0027.jpgx←
↗↻→+-
¶
sembler court aȣatendi
¶
Cramaillère andatsandiontakȣa
¶
Croitre en age entondi
¶
Bois qui a deux bras de te aiachiont
¶
Cru okȣeh
¶0028 (#msBrute-0028)msBrute-0028.jpgx←
↗↻→+-
¶
Cuillere aerat
D.
¶
Débander le fusil chrensȣtaroika
¶
Débarquer des paquets akȣaritakȣan
¶
Debordement de rivière aȣeondi
¶0029 (#msBrute-0029)msBrute-0029.jpgx←
↗↻→+-
¶
defendu atiaȣenre
¶
De chi etron, ce qui est defendu
¶
au dehors hingen en
¶
qui délibéré hendionraenk
¶
Tonsaȣotoen, se démarier
¶
ils demeurent ionatieron
¶
depuis tetia
¶
depuis tetio
¶0030 (#msBrute-0030)msBrute-0030.jpgx←
↗↻→+-
¶
la dernière dokȣetakȣi
¶
aannonchiati ta cabane
¶
descendit choronȣaȣon
¶
il est allé au désert ehaȣeti
¶
nous désirons akȣaskand
¶
tu désirois chiafkannak
¶
Tu as été desobeissant chisentakȣi
¶
Desaler atsiketaenhȣi
¶
Sakonchienhiȣisti de dessein formé
¶
Déterrer un mort annontakȣan
¶
te Skereȣati je deteste
¶
chiatrak devant toi
¶
il es devenu iȣatonk:
¶
ils deviennent aionton
¶0031 (#msBrute-0031)msBrute-0031.jpgx←
↗↻→+-
¶
les dimanches, aȣentatoetie
¶
Diligent a revenir hostore
¶
ils disoient echion
¶
echon je dirai
¶
ichiaton distu
¶
tu diras echiaton
¶
tu as dit achiaton achios
¶
tu as divulgué Sarihȣtaskaȣan
¶
Dogique, celui qui fait la prière en l'absence et par ordre du missionaire hɩotriont dorikȣatoeti
¶0032 (#msBrute-0032)msBrute-0032.jpgx←
↗↻→+-
¶
D'où annen ioti
¶
Double te
E.
¶
Eau ȣranda
¶
Echellè à main annon̈akȣetsa
¶
ȣaton S'eclipser
¶0033 (#msBrute-0033)msBrute-0033.jpgx←
↗↻→+-
¶Repondre
¶
Effort le demon avoit fait un effort oki akȣichotonk
¶
Equille achionȣata
¶
Equillette endendicha
¶
eloignez de nous taȣaarennien
¶0034 (#msBrute-0034)msBrute-0034.jpgx←
↗↻→+-
¶
endroits erannon
¶
il a été engendré honakȣeton
¶0035 (#msBrute-0035)msBrute-0035.jpgx←
↗↻→+-
¶
tu as enlevé, eteaoȣan
¶
il a enlevé, Saoatakȣan
¶
tout ensemble Saatat oton
¶
entièrement ationdi
¶
Entreprenant enterprising
¶
Entreprenans le voyage de France
¶
ils portent envie, ȣandȣsandik
¶0036 (#msBrute-0036)msBrute-0036.jpgx←
↗↻→+-
¶
il faut epuiser aontaierihȣachiat
¶
interceder achiera
¶
je n'ai point d'esprit inyenium te ȣaendiont
¶
essence hantatai
¶
esturgeon ɩeraon
¶
orikȣichiac il a etabli
¶0037 (#msBrute-0037)msBrute-0037.jpgx←
↗↻→+-
¶
est ce aoni
¶
beaucoup d'etincelle ȣaskȣash
¶
Etendre haȣariti
¶
atindare il y a
¶
être éveillé aiek
¶
Examen examination
¶
Examen de conscience atendionraiannonton
¶0038 (#msBrute-0038)msBrute-0038.jpgx←
↗↻→+-
¶
Expedier tu n'expedier l'affaire to chiestoras
F.
¶
fais oSachondia
¶
être cause ondi
¶
haon il a fait
¶
être fait, ihoten
¶
Fai oaresa:
¶
dikȣatorik en faisant
¶
ti ȣiaeren ce que j'ai fait
¶0039 (#msBrute-0039)msBrute-0039.jpgx←
↗↻→+-
¶
il faut aié
¶
fendant Rodomont, aki
¶
tu as fait festin Sachiensti
¶
achandieti faire du feu
¶0040 (#msBrute-0040)msBrute-0040.jpgx←
↗↻→+-
¶
tu as fixé les yeux etisakaranditi
¶
flux, avoir le flux, court de ventre kȣatiatonɩoti
¶
foire des Sauvages qui Se fait la nuit en allant les uns chez les autres acheter en
chantant annonȣainienda
¶
plusieurs fois j'ai peché oeri ondi
¶
forger le feu aȣhistae
¶0041 (#msBrute-0041)msBrute-0041.jpgx←
↗↻→+-
¶
fort dataié
¶
faire un fosse to make a ditch
¶
nous autres aȣionenhak
¶
frequentation des femmes Est de valeur ɩandoron dont atsi aenk
¶0042 (#msBrute-0042)msBrute-0042.jpgx←
↗↻→+-
¶
froncer le nez, le front hat
¶
fumer la terre ondakenti
¶
canon ohonraȣantio
¶
fusil a battre le feu annienteha
¶
gente du fusil otechiata
¶
Crosse du fusil otsendekara
¶
le chien aatra
¶
le Bassinet iȣasȣt
¶
le bois du fusil ohȣenara
¶
la garde de la gachette erensannonsta
¶
Bande de fer au bout de la cabane endierarakȣi
¶
les portes bagnettes andennentatakȣ
¶
la culasse de ondierakȣi
G.
¶
gager, prendre a gages annhati
¶0043 (#msBrute-0043)msBrute-0043.jpgx←
↗↻→+-
¶
gagner au jeu kachiai
¶
galoche en avoir aux pieds kȣ-arate
¶
gand ondiocha
¶
Stehiearaha prenez-garde
¶
gite. il va giter askenontes
¶
goute arati
¶0044 (#msBrute-0044)msBrute-0044.jpgx←
↗↻→+-
¶
grâce lepos aitaiensti
¶
rendre grace ȣtoeti
¶
ndaoten grandement
¶
grandissime livre, ahiatonchondach
¶
gratons aoneensa
¶
grossir, faire accroitre ondati
¶
grouler du blé grêler atenion
¶
ils gueriront Stendiaenche
¶
guerir, panser, medeciner, atsenti
¶
onsasaontiaenk il a gueri actif
H.
¶
habile v.g. a manger hostore
¶0045 (#msBrute-0045)msBrute-0045.jpgx←
↗↻→+-
¶
habit simple sans doublure Skenkȣhararati
¶
habit doublé Skȣharacha:
¶
aiorihȣas habits
¶
asendi l'habitude être passée
¶
habitude s'habituer enun hiu enderati
¶
Sannorata Solerne
¶
entièrement atiahondi je hais
¶
maison haute enderetsi
¶
handeretsi homme de haute taille
¶
heure a la bonne heure je te cherchais early, early I sought thee.
¶0046 (#msBrute-0046)msBrute-0046.jpgx←
↗↻→+-
¶
hibou ɩoko
¶
l'homme màse
¶
dendiehaon les hommes
¶
bêche atsanionkȣia
¶
ihaattȣten c'est son humeur
J.
¶
stankat jamais
¶
Stante ja.... plus
¶
ici ka
¶
il les jettero esaoatonti
¶0047 (#msBrute-0047)msBrute-0047.jpgx←
↗↻→+-
¶
être jeté ondetetsirati
¶
il jettera esaoatonti
¶
il est jeune skat iθochien, ara ceu teȣentetsi une fois seulement on mange tant que le jour est long
¶
honȣa overstrikeiesk ekentate daorih ouk aonkas de aȣtsa ieskȣa, aujourd'hui les chretiens ont cessé de manger de la viande
¶
je suis a jeune aonrichon
¶
image de Jesus iesȣs hatra
¶
que je te donne une image de Jesus crucifié ɩaonaton d'iesȣs hatra de aentae honatontak
¶0048 (#msBrute-0048)msBrute-0048.jpgx←
↗↻→+-
¶
ingerer de soi-même asahen
¶
hondionrȣten intention
¶
je t'interrogerai eonaronton.
¶
atatiatandeen a étè uni
¶
jours Stonsaentakȣa
¶
jongleurs nontakata
¶
entio grand jour
¶
autant de jours θeȣentaek
¶
joués, andara
¶0049 (#msBrute-0049)msBrute-0049.jpgx←
↗↻→+-
¶
juste Saint oatatoe'ti
¶
juste proportionné aerindi
¶
juste equitable, il ne Servit pas juste que des gens Couverts des péchés encort aprés
la mort fussent auprés de Jesus dans le ciel. Stante orihierihasend d iesȣstahon trandonk de aronchiak nondaié nonȣechen d'ȣkaot tsaoatorit
L.
¶
Laitue Sauvage pr les brulures arhoncheté
¶0050 (#msBrute-0050)msBrute-0050.jpgx←
↗↻→+-
¶le la les de d' des n'
¶
lequel n'ondaie
¶
Lever de terre kakȣan
¶
Lève-toi Setaa
¶
lien d'ecorce taearon d'ȣaraȣesti
¶
Lier annren,
¶
Lieutenant honnariȣaȣa Sennik
¶
Loup cervier tsȣtsitsȣt
¶
Livre, poids, weight
¶
Loger chez ontaterati
¶
le long prière tatia f.
¶0051 (#msBrute-0051)msBrute-0051.jpgx←
↗↻→+-
¶
Lui ien
¶
oratek. le la les d' de des
M.
¶
Maiher askaȣan
¶
Machoire ɩooenta
¶
ma gauche Seriȣati
¶
ma droite eienhȣiti
¶
ndi andaon à ma maison chez-nous
¶
ce n'est pas bien ce que vous faites te onnianni ti Skȣaerha
¶
tu es malade chatonra
¶
Manche de hache de Couteau anderahenra
¶0052 (#msBrute-0052)msBrute-0052.jpgx←
↗↻→+-
¶
Maudire injurier andandi
¶
May on planter a le May cerontȣten
¶
Maure, homme maure hahontsi
¶
Méche a mousquet etsitȣtakȣa
¶
La messe chachatoetie
¶
entieke midi
¶
Medire aȣendotandi
¶
ce qui est meilleur daionniannista
¶
Ménager en parlant hannonhiandit
¶
tu as menti Satsȣkan
¶
Menton aonenha
¶
Mer Ontario, otontaratontandi
¶
Merange Tsientori
¶
merle otsiskaaa
¶0053 (#msBrute-0053)msBrute-0053.jpgx←
↗↻→+-
¶
Manière la manière est tout-a-fait facheuse oteindatontandi
¶
Marte okonchieootonkȣia
¶
ireskȣa marchant
¶
ichaskȣasiskaatare il a marché quand on se marie
¶
Saint tocti
¶
Marionette ioɩen
¶
ne point se marier teskȣaendiacha
¶
aterakati marque
¶
se marier aendiaka
¶
Marte okonchientonkȣia
¶
Matachier de couleur okaȣi
¶
Matachiat couleur pour Matachien
¶0054 (#msBrute-0054)msBrute-0054.jpgx←
↗↻→+-
¶
Meurir ari
¶
Milleu achiennonk au millieu
¶
Mine facon aatoiensti avoir bonne mine
¶
Mine de metal annondo
¶
Mitasse aris
¶
moïen meduis eaaska
¶
janvier eskȣentsa le jour s'aggrandit un peu
¶
fevrier eskentiskȣanne les jours sont plus grands
¶
mars andaȣant andaȣatannon les debordements d'eau
¶
avril atsiniondia aannahoa quand le poisson doré donne
¶0055 (#msBrute-0055)msBrute-0055.jpgx←
↗↻→+-
¶
mai endaata quand on seme
¶
juin tichiont aȣahiarik quand les fraises murissent
¶
juillet
¶
aoust onnenhondia le petit blé en lait
¶
Novembre Mionhȣa aanntahoa La pêche du poisson blanc
¶
octobre atichiendo aannahoa La pêche du grand poisson
¶
Mois des femmes astehaoniontiek
¶
je ne viens que pour un moment araooonsaakonehiȣten
¶
sous marqué argille otaiokaȣia
¶
2 sous marqués tendi te oȣhistae
¶
3 sous marqués achink ioȣhistae
¶
petite pièce d'argent oȣhistandoron
¶
combien de sous marqués vaut cela? Ooioistac ioerha décha?
¶
une pièce de quarante okarentsa
¶
un quarante tsokarantsa
¶
3 pièces achink iokarentsac
¶
20 sols Tsoȣentsat.
¶
2 pièces de 20 sols tendi te oȣentsae
¶
3 achink ioȣentsae
¶
Montreal il demeure à Montreal te hotiai te θandare
¶0056 (#msBrute-0056)msBrute-0056.jpgx←
↗↻→+-
¶
tu te moquais chrihȣaosatak
¶
d'etiosaïk tes morts mortie
¶
vous servez-vous de ce mot? θo eskȣaȣendȣten
¶
Moucher atsinnionkȣarȣtaȣan
¶
(il est mort haȣenheon)
¶
Mouvelle, avec quoi on remue la Sagamité oristokȣa
N.
¶0057 (#msBrute-0057)msBrute-0057.jpgx←
↗↻→+-
¶
aatonhonti il est né
¶
Nation - de qu'elle nation êtes-vous? annenronnon? et vous autres desa? nous sommes de la nation huronne. hatendiaȣenten
¶
la nature ahatacha
¶
Navire, grand canot, ahonio
¶
angoist il neige
¶
ne pas ennonchien
¶
il se passera neuf jours eȣatontontaȣa
¶
nez ɩaɩondia
¶0058 (#msBrute-0058)msBrute-0058.jpgx←
↗↻→+-
¶
un skat
¶
2 tendi
¶
3 achink
¶
4 ndak
¶
5 ȣich
¶
6 ȣadia
¶
7 Tsȣtare
¶
ȣ atsere
¶
9 entron
¶
10 asen
¶
20 tendi te ȣasen &
¶
30 achink iȣasen &
¶
100 enhiot iȣasen
¶
200 tendi ateȣendiare
¶
1000 asen ateȣendiare
¶
1100 asen ateȣendiare Skat
¶
10000 Skatiȣat
¶
20000 tendi te aneȣac &
¶
nombrer, Compter, aȣati
¶
Nourrir un enfant entȣti:
¶
il nous nourrit Sonȣannonȣwe
¶
Nourriture de bon gout andiahaaȣi
¶
nous aion
¶
Nud ahȣachon ontaon
¶
te aɩen cela n'est nulle part
¶0059 (#msBrute-0059)msBrute-0059.jpgx←
↗↻→+-
O.
¶
Observer ses demarches akensenni
¶
Oeuil oakȣenda
¶
œuf de poisson ande
¶
nous offrons aekȣaataenkȣas
¶
vous avez omis Sahachontion
¶
ou aion
¶
ceremonie priere hatatrendraentandi
¶
l'ordre atrioupoverhnt dediȣoriȣaȣan
¶
pendants d'oreilles te ȣacharennon
¶0060 (#msBrute-0060)msBrute-0060.jpgx←
↗↻→+-
¶
orteil ohiaȣira
¶
ȣara espèce de chanvre qu'on lève du dedans de l'écorce du bois blanc
P.
¶
paillarde akȣandeten
¶
parceque onek
¶
panse ɩandera
¶
parce que ioti
¶0061 (#msBrute-0061)msBrute-0061.jpgx←
↗↻→+-
¶
parent Sakȣatatennhonk
¶
frere brother
¶
belle sœur Tsindaȣet
¶
c'est mon petit fils, ma petite fille, est-ce ton petit fils? ta petite fille, hechiatrea, chiatrea
¶
Beaupère Belle mère haennenhȣak
¶
les petites filles atiȣit Sennonia
¶
enfant mâle handiahaon
¶
enfant femelle onnhetien
¶
petite fille aȣetsennonha
¶
fille de 13 à 14 ans aȣinnonha
¶
fille sur le point de se marier aȣinnonchase
¶
fille nubile aȣinnon jeune femme
¶
vielle fille aȣinnonchɩaaonk
¶
de vielles femmes chȣinnonchrichiaiɩiȣo
¶
ahekencha paresse
¶0062 (#msBrute-0062)msBrute-0062.jpgx←
↗↻→+-
¶
Satati tu as parlé
¶
ihent il parle
¶
parole voix aȣenda
¶
parti de guerre akiȣacha
¶
particule particle ȣan destructiva
kȣe de peurque atoen affinque
eȣa ichien quin potius to, θo iotide
c'est comme Si, θo, te, oti de le n'at pas comme si
ostorenk asken, vite ne perdons pas de temps
ondaie θoara, Sonȣatiaȣenratindik
ondaie iθochien il ne nous a enseigné
que ce que
ierhe θo to eȣas il veut avoir autant v.g.
de blé que de poids.
ate, rae, ataon chaque action
à te arihȣae chaque action, generation
ate eatae chaque personne, distributive
a te ȣatak chacun de nous
Schȣen de atsatanionȣa après que j'aurai
mangé.
titi daontatiatatarihat, c'est comme
si je me chauffois dit ebrius
ahaȣenheonnen ta θo te etrontak
d'eȣannen oont ichien earaskȣa
cela n'empechera pas, nonobstant cela
eaont a te ȣaont earaskȣa, c'est p.
toujours que je m'en vas.
akȣateonten le coup est sans remède
echicont onati devant toi
te ocont devant moi, chiechioatonk
derriere toi. chieennouac. aȣnnoitac derriere-moi
¶0063 (#msBrute-0063)msBrute-0063.jpgx←
↗↻→+-
¶
dehors atsa
¶
peau de castor de chien, d'anguille andehȣa
¶
peché mortel orihȣio,
¶
peché véniel orihȣaeta
¶
pecheurs ariȣanderaskon
¶
pêle a feu etsista annontonkȣa
¶
il faut penser aiaeenrhon
¶
penser medianer atsenti
¶
perche aenta:
¶
père v. parenté
¶
peril v. danger
¶0064 (#msBrute-0064)msBrute-0064.jpgx←
↗↻→+-
¶
pescher andaȣi
¶
pet hotȣannen
¶
petit de taille handeiaȣaka
¶
petit adj. aȣak
¶
petits v.g. d'un ours aȣira
¶
de peur que kȣe
¶
les pieds asachitonten
¶
piquer Se graver sur le corps des figures annonsen
¶
piquotse ondiokȣa
¶0065 (#msBrute-0065)msBrute-0065.jpgx←
↗↻→+-
¶
a la place de, ontatrio
¶
plante du pied óndáta
¶
pliee atotiene
¶
il pleut iȣndȣs.
¶
un grand nombre aotiokȣannen
¶
de plus θoti Satin
¶
point du tout Stan atiaondi
¶0066 (#msBrute-0066)msBrute-0066.jpgx←
↗↻→+-
¶
pollution faire ȣkahot hioton de chierone
¶
il le porte haȣennenhȣa
¶
visage d'un marmouset
¶
il etait possible aiotonnen
¶
poudre a tirer otsihensta
¶
poudrer quand il neige annienȣatate
¶
poule la poule dinde mene ses petits sa couvée ondetontakonkȣirenhaȣis
¶
pour c'est pour cela ȣadde ondaie aondi θo etïorihondi
¶0067 (#msBrute-0067)msBrute-0067.jpgx←
↗↻→+-
¶
ils ont préféré onaȣendentandi
¶
second, tendi aθonoa
¶
présage sign ce chat Sauvage (qui a paru sur la palissade) est d'un mauvais présage. entironsonȣaskendendis.
¶0068 (#msBrute-0068)msBrute-0068.jpgx←
↗↻→+-
¶
prodigeux otieronnonnion
¶
promene stakȣichiaskȣa
¶
pronoms pronoun endi, nendi inoi, nous isa toi, vous. ondaie ille, illa, illia aonhȣa. moi même. je suis seul. Teandi lui est moi te θi moi et toi, testi toi et lui. ce n'est pas moi ende. teen. je ne suis pas oracha. orachateen tendi illi. tende illae. Tsinnen testi qui est avec toi? Tsinnen tendinnen quis cum illis.
¶
ontahastakȣa il a ordonné.
¶
propre aȣan avoir en propre
¶
elle se prostitue atatiesata
¶0069 (#msBrute-0069)msBrute-0069.jpgx←
↗↻→+-
¶
annondi j'ai fait propos
¶
prudent ȣandiont
¶
enpublic ɩaonɩeȣahente
¶
Satonnhonannondi te proposes-tu
Q.
¶
quoad quand when quand reveindra-t-elle? annenlhen haone haon f eskaon? anniaten iθochien je ne sais quand nous mourons donn eaȣenhei
¶
quarré orhoenrontonkȣannion
¶
quelque part que tu sois anniate ichitron
¶
quelquefois anniaten
¶
queue d'animal a 4 pieds anara
¶
queue d'oiseau andiera
¶
queue de Castor entachia
¶
queue de blé d'inde, citrouille ondista
¶
a qui Tsinnen
¶0070 (#msBrute-0070)msBrute-0070.jpgx←
↗↻→+-
¶
que? taot
¶
qui - oti -
¶
que - de:
¶
d'ȣa à quel à quelle
¶
de qui tsinnen:
¶
quel de 2 pandiaȣeron quelles?
R.
¶
Rabattre de la Somme asenti
¶
Racine a manger tsitenraaia
¶
Rafraichir to refresh
¶
Raison entendre raison aronen
¶
il est Raisonnable orihierihen
¶
Raisonner il ne raisonne pas hoandiont
¶
atenhȣa ramenera
¶
haaȣechekȣannen c'est un bon rameur
¶
Rang, Bande annenra
¶
Raser a kȣtaȣaise aentsenti
¶
Rate okakȣenda
¶0071 (#msBrute-0071)msBrute-0071.jpgx←
↗↻→+-
¶
Rayeé etoffe otchiatonnon
¶
Rebrousser chemin karonhȣaȣan
¶
Recevoir annonkȣas
¶
Rechauffer le blé étaré
¶
ihirihȣanient Reciter les
¶
Reconcilier es vous ensemble auparavant atsat Satatendionrachiondia andiare
¶
Recouvrer arandi
¶
Refaire to make again
¶
Refrogner le visage te okenristi
¶
être refusé ataȣan
¶
Régler to rule l'affaire Sera reglés quand on rapportera la resolution de N. Sehȣeneorihierik de etichȣa
¶
Regretter avoir regret annhaten
¶0072 (#msBrute-0072)msBrute-0072.jpgx←
↗↻→+-
¶
Relever, sa robe enȣdraratati
¶
Remettre ils remettent ichi ta hondatsatiati
¶
on se remue aontaiannon
¶
Remplacer kahonnen
¶
eskaatontarcha il rentrera
¶
il répete aariotrak
¶
onsahatien il s'est replaie
¶
Repugnance tu as de la répugnance onne Staniesta
¶0073 (#msBrute-0073)msBrute-0073.jpgx←
↗↻→+-
¶
Resolu, être resolu atonnhonannoni
¶
Respectueux, tu perds le respect Stonkȣaesa
¶
nous, ressemblerons etsikȣarensta
¶
il m'en reste peu de bled Sariskon
¶
ne t'es-tu pas retenu te tsitatatreȣati?
¶
Revêche farouche anaron
¶
Rétraite il est en retraite hokȣendalonti
¶
Revenir je reviens onneiske
¶0074 (#msBrute-0074)msBrute-0074.jpgx←
↗↻→+-
¶
pour Roi hoendaerati
¶
honendaerti pour Roi avoir
¶
detorontondi se sont rompus
¶
Ronger un os anneoannen
¶
il y a eu de la rosée, ahooriat
¶
Rouler, envellopper arhȣea
¶
Rude, chagrin anaron
S.
¶
Sagamité ȣtai
¶
dorihȣatoeti chose Ste
¶0075 (#msBrute-0075)msBrute-0075.jpgx←
↗↻→+-
¶
dihoθondi il est entré dans cette saison
¶
sans d'asonte te
¶
Sang Süe otsiechonde
¶
Saouler atandi nonmoranton
¶
Sendatiai tu tes Saoule
¶
S'asseoir Sur akesarakȣí
¶
Sault angȣaara:
¶
tetiechonniata on satisfait
¶
sochonniati il a satisfait
¶
Sautereau esoenhendasaa
¶
Scier du bois d'aoskonchiorei
¶0076 (#msBrute-0076)msBrute-0076.jpgx←
↗↻→+-
¶
Semence de citrouille onnenste de naveau onnonkȣenha de blé onnenhat annhenha S. humaniem ȣonnenha
¶
Séparer to separate atenrandi diviser. nous serons separés tekȣatekaiska kakaskaȣan les sepulchres
¶
disjoindre: detiennontaiont
¶
Servir être utile atondrakȣi aotierat Sert
¶
Servir comme domestique achonkianni
¶
Siege pour S'asseoir onkeserakȣa
¶
aionteraka signe
¶
faire Signe akonchiaionsti le signe de la croix
¶
sifflet ohonra
¶0077 (#msBrute-0077)msBrute-0077.jpgx←
↗↻→+-
¶
Son de la farine onnhonta
¶
ce qu'on a songe aotraskȣati
¶
les sorciers erendioȣanne
¶
Souche d'arbre achinda
¶
Soufflet aarati
¶
Soulagement avoir du Soul. dans son mal, arhon
¶
Sourcils eenta
¶
que nous nous souvenions aonsaiaȣeieraha
¶0078 (#msBrute-0078)msBrute-0078.jpgx←
↗↻→+-
¶
Succer astaront:
¶
Sucre siketa
¶
Suerie endeoskȣa
¶
Suisse espece d'ecureuil aïoin
¶
aentenhaon porter la buchette pour quelq.
T.
¶
Talon ɩarata
¶0079 (#msBrute-0079)msBrute-0079.jpgx←
↗↻→+-
¶
il tançoit aonreontak
¶
tant, il n'y a pas tant Stan θo te ȣa
¶
Tapisseries de l'eglise aonharatoeti
¶
tardif a marcher hochaens
¶
de temps en temps oskenhatie
¶
en quel temps annen haone
¶
temps time il y a long temps que je suis revenue onhȣati iaon
quel temps a-t-il marquée pour son retour?
θoiahȣen θo eskion
combien y-a-t-il de teps que tu es ici?
θo iondegi de χichies?
avant ce temps là la de chi honati
dans quelque tems quelques heures
etsonniannika
peu de temps onhȣa θo aat tondestache
de temps en temps iskenhatie
¶
tendre des Rets aarohȣi
¶
endende sur la terre
¶
terre la n'ondecha: limon sur la terre
¶
tiller chiiarohiahas
¶0080 (#msBrute-0080)msBrute-0080.jpgx←
↗↻→+-
¶
Toile grosse> achirȣannens
¶
tondre bois mort onnonda
¶
Satentoiati tu as touché
¶
toupie ochit Sȣȣara
¶
ontatiesata Sont tourmentés
¶
Tout ensemble Skatatoton
¶
Traitte atendinnoncha
¶0081 (#msBrute-0081)msBrute-0081.jpgx←
↗↻→+-
¶
Traîter on me traite trop bien onron - niȣθa caronhiȣt θa mal oniesata
¶
Travailler to work a quoi Travaillez-vous? Tsinnen etsechonhiannik? pour vous pour les autres achonnianni
¶
Travailler occupez-vous atroȣonkȣan
¶
de travers aoronati de aron
¶
je suis occupé onennianiten
¶
andennen Trembre
¶
Trésor commun achennonk
¶
Troneon de blé d'inde ondrahenia
¶
ils sont en grande troupe enditiokȣanne
V.
¶0082 (#msBrute-0082)msBrute-0082.jpgx←
↗↻→+-
¶
valoir v. to be worth prix
¶
vaner kaȣatensti
¶
veritablement atoen
¶
verser dedans achahȣi,
¶
as tu versé a boire cheihaȣandi
¶
vêtir un pauvre enhȣarentiensenni
¶
veue deissein atechiaensti
¶
de notre vie Staionnhe
¶0083 (#msBrute-0083)msBrute-0083.jpgx←
↗↻→+-
¶
ils vivent toujours eȣennonkȣi
¶
onatienk ils sont vies
¶
Sonȣannra nous sommes
¶
honakensek on voit
¶
aotoenils ont vu
¶
hekaatatoka nous voyons
¶
ierhe il veut
¶
echraa le ferastu
¶
ichierche veux tu
¶0084 (#msBrute-0084)msBrute-0084.jpgx←
↗↻→+-
¶
vraiment ichien
¶
vrai il n'est pas vrai te atoen
Finis 1800.