¶1 (#ms67-0001)ms67-0001.jpgx← ↗↻→+-
               
               ¶2 (#ms67-0002)ms67-0002.jpgx←
↗↻→+-
               
               ¶2 (#ms67-0002)ms67-0002.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-     
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶217 (#ms67-0211)ms67-0211.jpgx←
↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶217 (#ms67-0211)ms67-0211.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶224 (#ms67-0214)ms67-0214.jpgx←
↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶224 (#ms67-0214)ms67-0214.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
             ↗↻→+-
               
               ¶2 (#ms67-0002)ms67-0002.jpgx←
↗↻→+-
               
               ¶2 (#ms67-0002)ms67-0002.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  ȣendat Eȣendaronnîon
                  Dictionnaire Huron
                  
               
               
               ¶
                  Aage
                  exprimitur per verbum ɩa̍ndennion S.
                  cum pârlâ redupl. tho onne tsîsandennion?  quel aage as tu ? p. nionch.
                  f. nia. atteindre, attraper. nous
                  dîfferons d'aage de troys ans. Achink
                     itsonɩindenniachar͑ahȣi. ab  ɩar͑ahȣi
                  metre entre-deux. item exprîmîtur
                     per Ento̍ndîS. Croîstre  cum redup.
                  p. tos  f. toha. V.G. il a desja troys ans
                  achînk onne ioɩendhaɩe tethaȣento̍ndî. 
                  elle tire desja surl'aage, etia
                     ȣentondî onne. item per, A, Anom.
                  eaȣas nous sommes de mesme aage.
                  Chiatenʿda ils sont tout deux aussi aagés
                  l'un que l'autre.
                  Aage, grand ɩaɩȣ̈anne. Quel est le plus aagé. tsinʿnen ɩaɩȣ̈anne. Les
                  Anciens hatiȣ̈annens. Ils sont aussî
                  aussî aagés l'un que l'autre Chiatenʿda ,
                  vel Chiate honnento̍ndi vel chiate
                     thonnento̍ndî, vel chiatethondatondi.
                  estre aagé, grand, ɩaton. Les Grands
                  hatiton. estre Jeune oʿken̈ie̍. Qui est le
                  plus jeune ? tsinʿnen oʿkenie̍ ?
                  
               
               
               ¶
                  Aages
                  enfant qui n'est pas encore né, onʿdaie
                     d'aʿson ie̍nnont. vel eatat Qui est adhac in utero
                  nouvellement né Otondïa
                  enfant infans, ɩachiaaha 
                  enfant puer, onȣetsen͑tïa
                  Jeune-homme adolescens onȣeienʿti
                  Homme fait vir. hoa̍tîchiai
                  Vieux viellard senex ɩaɩo̍tsîndaʿchia vel
                   ɩaɩondaʿchia.  vieilli item decrepite vieilli item
                  Petite fille puella ɩaȣitsinnonha
                  Fille nubile, ou jeune femme ɩaȣinnon
                  pendant qu'elle est capable d'avoir des enfants
                  
               
               ¶3 (#ms67-0003)ms67-0003.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Abandonner
                   aʿka̍ȣan. Kaȣach, ka, kaȣaʿche.
                  Saʿka abandonne
                  Aʿtîon. tîes, tî, tîeʿse S. Saʿti jette
                  abandonne.
                  Aʿtîʿtaȣaʿtandi. dîk, ten dîhe. Saʿtitaɩȣaʿten
                  
               
               
               ¶
                  Abatre
                  Asenʿtî. Sa̍senʿt abats cela.
                  enʿtî in comp. atsenʿtent faîs
                  tomber en bas ce baston 
                  ɩaennonʿti abatre V.G. un arbre.
                  aharontîonnonʿt il a abatu un
                  arbre. vel ahaennonʿt
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Abysmer
                   ɩannon̈enχȣî S. χȣa, χȣa, χȣaʿche.
                  v. enfoncer. Nrê terre est abîsmée.
                  onɩionhȣensannon̈enχȣî 
                  
               
               
               ¶
                  Abonder
                  ɩaɩaʿte̍ndîS. tens, tenk, tenche.
                  hotîɩaʿte̍ndî îls ont faît bonne
                  chasse. Sannenhaɩaʿtens. tu as
                  quantité de bled.  Stante
                  Stan ɩȣ̈anne te ȣaɩîen je n'en ay
                  pas beaucoup. Saɩaʿtenk asken
                     de tese, reviens avec bonne chasse.
                  hondator͑ontontîe ils viennent
                  avec abondance V.G. de poisson, ab 
                  otonronton beaucoup. 1.œ
                  
               
               
               ¶
                  Aborder
                  par eau ɩaʿraen, enk, en, enʿde.
                  ason te hatîraenk ils ne sont
                  pas encore arrivés, abordés.
                  Atoʿtrahȣî faîre aborder par eau.
                  trach,  trak, traȣhe.
                  par terre, ou plustot par le boîs
                  ɩarhaɩe̍ndî, ens, enha, enʿche.
                   onhȣa tho aat ehorhaɩenha
                  il arrîvera incontînent.
                  ɩarhaɩenʿtî faîre aborder par terre
                  amener, handaskȣa hon̈arhaɩenʿti,
                  ¶4 (#ms67-0004)ms67-0004.jpgx← ↗↻→+-
                  on a amené un Captîf.
↗↻→+-
                  on a amené un Captîf.
                  
               
               
               
                ↗↻→+-
                  on a amené un Captîf.
↗↻→+-
                  on a amené un Captîf.
                  ¶
                  Aboutir
                   ȣta̍ndî chî f. tas, taha, N. tanʿde χa 
                     ohahȣtandî le Chemin aboutit la.
                  Item atïa̍tî, θa, ton, χ'onʿdaie iotïati.
                  Cela aboutit là. χa ahontïaten, îls
                  aboutîrent là. χa îchîen otendatïatha.  Voîcy le bout du vîllage
                  
               
               
               ¶
                  Abry
                  du vent. Ora-e S. Le vent ne souffle pas.
                  ab ɩara vent, et a-e n'estre pas penetrable, 
                  estre obstacle.
                  Atra-estî Se metre a l'abry.
                  Atra-estaʿkȣî, kȣa, tak, Se metre a 
                  l'abry derrîere ql. ch. onʿd. echiatra-
                     estak de chî ɩarhate, tu te metras
                  la loîn a l'abry de cette forest.
                  estre a l'abry de la pluye kȣendîʿkora̍ȣe S. 3.œ akȣaɩendîkora̍ȣe je suis
                  a l'abry de la pluye. ab anʿɩora et
                  a̍ȣe. goutte de pluye 
                  te ongora-es tî ɩîtron L'eau perce ou je
                  suis. 
                  
               
               
               ¶
                  Absent
                  Aʿton S. Cum te Local. ennonchîen
                     etîsaʿtonk ne t'absente pas. îl est
                  absent ethoʿton, imp. ethoʿtonʿnen,
                   f. ekȣaɩaʿtonk je seray absent.
                  
               
               
               ¶
                  Absoudre
                  ɩaronɩȣandî Cum Red. f. ronɩȣas
                     sa taɩronɩȣas d'aɩrîhȣanderaɩi.
                  absous moy de mes peches.
                  
               
               
               ¶
                  Abstenir
                  exprîmîtur per negationes ennon, vel
                  ennonchîen cum futuro verbî V.G.
                         ennonchîen echîakȣenʿraɩ abstiens
                  toy, de derober, tu ne deroberas pas.
                  
               
               
               ¶
                  Accident
                  ɩaannonʿkȣî. kȣa, kȣat, casu evenîre
                  aɩaa̍nnonʿkȣî vel  ɩaannonʿkȣî, il est
                  arrîvé par accident, par hasard.
                  ɩaannonʿkȣandî S. f. kȣan Rel. item
                  ɩaanno̍ndi, vel ɩaataȣendî S. vel
                  endî S. ens, enk, enche.
                  Accident chose opposée a la substance
                  ne se dit pas en huron, ainsi il faut l'expli = 
                  ¶5 (#ms67-0005)ms67-0005.jpgx← ↗↻→+-
                  par circumlocution, par exemple, ce qui paroitre au dehors, ce qui se voit,
                  se groupe, se truche se sent
                  ɩanda̍tar iôtî de heɩenk
                     aokarististen vel  ȣkari tïaɩon
↗↻→+-
                  par circumlocution, par exemple, ce qui paroitre au dehors, ce qui se voit,
                  se groupe, se truche se sent
                  ɩanda̍tar iôtî de heɩenk
                     aokarististen vel  ȣkari tïaɩon
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  par circumlocution, par exemple, ce qui paroitre au dehors, ce qui se voit,
                  se groupe, se truche se sent
                  ɩanda̍tar iôtî de heɩenk
                     aokarististen vel  ȣkari tïaɩon
↗↻→+-
                  par circumlocution, par exemple, ce qui paroitre au dehors, ce qui se voit,
                  se groupe, se truche se sent
                  ɩanda̍tar iôtî de heɩenk
                     aokarististen vel  ȣkari tïaɩon
                  ¶
                  Accompagner
                   v. Compagnîe.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Accorder
                   ɩaɩaendi. ɩaens, enk, enʿche. S.
                  v. obeîr. 
                  Stante ɩarîr͑a dîchiatonk
                  tu te couppe, pugno mia loqueris
                     quæ dîcis non consentîunt
                  Stante hontrîr͑a d'îhontonk îls se couppent
                  Stante onɩȣatrîr͑andî, nous n'avons peu nous accorder.
                  
               
               
               ¶
                  Accoûtumer 
                  ɩaenʿte̍ndî, tes, teha, 
                  Stante onɩȣaenʿte̍ndî nous ne sommes
                  pas accoustumés. oenʿtendî
                     eȣaton on s'y accoustumera
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Accroupir
                  Atronhiȣt, ȣtha,  ten, tanʿde. 
                  Ara tho tî hatronhîȣtha il est
                  toujours accroupy, il fais du
                  delîcat. te höka̍tîrî îl est assîs
                  sur son derriere  ab ɩaha, clunes,
                  et a̍tîʿrîestre appuyé debout.
                  
               
               
               ¶
                  Accuser ql. jetter la faute sur luy
                  ɩarîhontîensennî. endî onɩrîhontîensennîk je suis accusé.
                  tho ich. aɩendîɩonr͑a-estha de Chîondaon
                  Je soupconne ql. de ton logîs. ab
                  ɩastî sθa, st, stanʿde, s'en prendre
                  a ql. endî onɩeʿstha on m'accuse.
                  vel onɩrîhȣîoʿstandîk, ab 
                  ɩarîhȣîos͑tandî.
                  
               
               
               
               
               ¶6 (#ms67-0006)ms67-0006.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Achever 
                  ɩaʿchîaî ext. comp Iʿchîaîin comp.
                  chîas, chîen, chîahe. 
                  v.  finîr
                  echrihȣaerit de hîater͑akasen
                     hatsîenstatsî d'onn'etsar͑onȣas de
                     sarîhȣanderaɩî. Accumply la
                  penîtence que le Pere t'a donnée 
                  en te confessant.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Admirer
                  ɩandeʿraȣan S.  ȣach, ȣa, ȣahe.
                  te oskenheati Cela est admîrable,
                  merveîlleux
                  Kaskeheatandî S. estre etonné
                  
               
               
               ¶
                  Adopter
                  ɩannonhonstî. Sînɩȣannon honstî
                  il nous a adoptés vel 
                  Sonɩȣaenastî, a ɩaena, ɩaenastî faîre enfant.
                  onɩȣataχenstî nous nous sommes prîs 
                  pour freres, onɩȣatërostî, vel
                  onɩȣatsîstî nous nous sommes prîs
                  pour amis compagnons, &.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Affiler
                  Aîguiser ȣthïon in C. thïonk vel thijha
                  chiachȣthïonk, ab acha hache in C:
                  extra comp. ɩandʼo̍thïon Sto̍thïonk tu afile.
                  
               
               
               
               
               ¶7 (#ms67-0007)ms67-0007.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Agacer
                  ɩaatoɩa̍ti, tha, t. v. ɩangenʿti. 
                  ɩangenʿtaʿkȣi Faire en depit de ql. ch. Sæpe
                     cum te Loc. te hontendigenʿtha
                  ils s'entre agassent. 
                  
               
               
               ¶
                  Agreable
                  ɩaȣastî. haȣendaȣasti il a une belle
                  voix. honder͑aȣaʿtî S. admîrable, beau
                  Aȣeɩaɩaȣî agreable au goust S. ɩaɩaȣiɩa
                  
               
               
               ¶
                  Agraffe de fer
                  aȣhîstat'aɩondendîsta
                  
               
               
               ¶
                  Agrafe
                  enʿdendicha  voyer noüer
                  
               
               
               ¶
                  Aider, secourîr 
                  ɩa̍ndïara̍sennî, ik, ihi v. ras.
                  ɩa̍ndiaraʿkȣandi, ik, kȣan.
                  vel Kannhe cum te Loc.  ekonnhe,
                  j'iray a ton Secours.
                  
               
               
               ¶
                  Aigre
                  aȣtsiste̍.
                  
               
               
               ¶
                  Aiguîser
                  voyer afiler
                  
               
               
               ¶
                  Aiguille
                  ɩachîonaʿta eȣaɩonchîentraʿkȣî
                  
               
               
               ¶
                  Allieurs
                   ȣatse̍k
                  
               
               
               ¶
                  Aimer
                  ɩannonhȣe, vel ɩannonhȣe̍ndi, hȣe,
                   hȣeha.
                  Se plaire a Priser ql. ch. ense̍ndî, Ses, Se, S.
                  Aɩenses je prise trop cela je le cherîs trop.
                  Prîser une ch. de neant ɩaronhiȣt, tha,
                  ten.
                  Se plaire a ql. ch. atia̍traʿkȣi v.  atia̍taraʿkȣî.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Air
                  Ciel ɩaronhia. ɩaronhioon, v. oronhioʿchon
                  Le temps est Seraîn. 
                  v. Respiration
                  
                  
               
               
               
               
               ¶
                     Air
                     vent ɩara. Ora, est ventus. Orȣthïe̍
                     L'air est froid, Singlant. Oraɩaste̍
                     Le vent est fort, grand.
                     
 
                  ¶
                  Aisle
                  ɩaia
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aise
                   v. joyeux 
                  on̈eskȣandî S. ee content
                  ¶8 (#ms67-0008)ms67-0008.jpgx← ↗↻→+-
                  atonȣesen,  es, es, estre aise de ql. ch.
                  pprie remercier. Ahatones il en a esté
                  bien aise. Remercie dîeu de ce pie &.
                  Relatîvum vix fit in bonam vel nisi in malam partem
                  Diohesatonȣesen ti hatharhatandî de Marie.
↗↻→+-
                  atonȣesen,  es, es, estre aise de ql. ch.
                  pprie remercier. Ahatones il en a esté
                  bien aise. Remercie dîeu de ce pie &.
                  Relatîvum vix fit in bonam vel nisi in malam partem
                  Diohesatonȣesen ti hatharhatandî de Marie.
                  
               
               
               
                ↗↻→+-
                  atonȣesen,  es, es, estre aise de ql. ch.
                  pprie remercier. Ahatones il en a esté
                  bien aise. Remercie dîeu de ce pie &.
                  Relatîvum vix fit in bonam vel nisi in malam partem
                  Diohesatonȣesen ti hatharhatandî de Marie.
↗↻→+-
                  atonȣesen,  es, es, estre aise de ql. ch.
                  pprie remercier. Ahatones il en a esté
                  bien aise. Remercie dîeu de ce pie &.
                  Relatîvum vix fit in bonam vel nisi in malam partem
                  Diohesatonȣesen ti hatharhatandî de Marie.
                  ¶
                  Alesne
                  tout ce sert a percer, epingle, eguille
                  ɩaʿchionaʿta
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller -et venir 
                  Enʿnon, Spectat ad Locum indeterminatum 
                     vel Contra eʿti, Præt.
                  Aɩeʿti vel
                  Aɩenʿnon. Onnen haȣennon il est desja
                  party, s'en est desja allé. χa iɩe, je
                  viens îcy. tho esket j'y retourneray.
                  onhȣa̍ti chi haȣenʿnonʿnen il y avoit
                  desja long temps qu'il estoit party. 
                  Stan ɩandea ɩaro te̍kȣnɩeʿti. Annen
                     etiseʿti, vel  etisenʿnon d'ou es tu venu ?
                  Aʿson ndeheren ontahre Il est encore
                  loin d'icy ou îl vient. Nota hic quod Cum 
                     adhibetur parlâ localîtatis hæc duo
                     verba usurpantur etiam pro venir,
                     cum absque eâ itm signent aller.
                  Plusquam perf.  aɩeʿtînʿnen, aɩenʿnonʿnen.   
                  
               
               
               ¶
                  Venir
                  Præs. χa iɩe, ichie, ihre Je viens
                  Onnen iske, îse, iche. Je reviens
                  Aȣentenhaon χa iɩes,  îchîes, ihres je
                  demeure.
                  Imperf. iɩend, iskend, iɩeskȣa &.
                  
               
               
               ¶
                  Aller
                  Aor. Aɩe, achie, ahre je vais
                  Onn'îske, ise, iche, vel onsaɩe, 
                  onsachie, onsahre je retourne
                  Aɩetonʿde, achîetanʿde, ahretanʿde N.
                         Je vais a N.
                  Imp.  heɩend j'alloîs la,  tho heskend
                  je retournoîs la. N. heɩetanʿdend, j'allois a
                  N.. hesketandend je retournois a N.
                  ¶9 (#ms67-0009)ms67-0009.jpgx← ↗↻→+-
                  Aoris. Aɩe Cum parlâ Local. Onta Venir
                  Signat N. Ontaɩe je viens de.
                  Fut. Eɩet  non usurpatur pro venir, nisi
                     cum parlâ local. tho eɩet j'iray la,
                  tho esket j'y retourneray. achietek
                     ɩaro teke je reviendray demain. N.
                  ɩaro etre il viendra îcy.
                  F. Neg. t'eɩetan͑de.
                  Imp. ɩaro ase, vel, a̍ȣase,  vel ioȣase
                  Viens en deça viens icy. tho Se, tho ase
                  Va La. Iase̍nnî vel Se̍ndi va t'en.
                  Frequentatif. Aȣentenhaon ɩaro
                     ekeʿta, χa eχeʿtak, ɩaro eketaɩ. Je
                  viens souvent îcy, J'y venoîs, j'y suis
                  venu, j'y etois venu, j'y viendray.
                  Aȣentenhaon tho heɩeʿta, heɩeʿtak, 
                  heɩeʿtaɩ. Je vais souvent la.
                  Anʿnen tesend atitiatraha d'ou retour=
                  nous, lorsque je t'ay rencontré.
                  nʿdeheren onn'ahre il est desja bien loing
↗↻→+-
                  Aoris. Aɩe Cum parlâ Local. Onta Venir
                  Signat N. Ontaɩe je viens de.
                  Fut. Eɩet  non usurpatur pro venir, nisi
                     cum parlâ local. tho eɩet j'iray la,
                  tho esket j'y retourneray. achietek
                     ɩaro teke je reviendray demain. N.
                  ɩaro etre il viendra îcy.
                  F. Neg. t'eɩetan͑de.
                  Imp. ɩaro ase, vel, a̍ȣase,  vel ioȣase
                  Viens en deça viens icy. tho Se, tho ase
                  Va La. Iase̍nnî vel Se̍ndi va t'en.
                  Frequentatif. Aȣentenhaon ɩaro
                     ekeʿta, χa eχeʿtak, ɩaro eketaɩ. Je
                  viens souvent îcy, J'y venoîs, j'y suis
                  venu, j'y etois venu, j'y viendray.
                  Aȣentenhaon tho heɩeʿta, heɩeʿtak, 
                  heɩeʿtaɩ. Je vais souvent la.
                  Anʿnen tesend atitiatraha d'ou retour=
                  nous, lorsque je t'ay rencontré.
                  nʿdeheren onn'ahre il est desja bien loing
                  
                  
               
               ¶10 (#ms67-0010)ms67-0010.jpgx← ↗↻→+-
                  Aoris. Aɩe Cum parlâ Local. Onta Venir
                  Signat N. Ontaɩe je viens de.
                  Fut. Eɩet  non usurpatur pro venir, nisi
                     cum parlâ local. tho eɩet j'iray la,
                  tho esket j'y retourneray. achietek
                     ɩaro teke je reviendray demain. N.
                  ɩaro etre il viendra îcy.
                  F. Neg. t'eɩetan͑de.
                  Imp. ɩaro ase, vel, a̍ȣase,  vel ioȣase
                  Viens en deça viens icy. tho Se, tho ase
                  Va La. Iase̍nnî vel Se̍ndi va t'en.
                  Frequentatif. Aȣentenhaon ɩaro
                     ekeʿta, χa eχeʿtak, ɩaro eketaɩ. Je
                  viens souvent îcy, J'y venoîs, j'y suis
                  venu, j'y etois venu, j'y viendray.
                  Aȣentenhaon tho heɩeʿta, heɩeʿtak, 
                  heɩeʿtaɩ. Je vais souvent la.
                  Anʿnen tesend atitiatraha d'ou retour=
                  nous, lorsque je t'ay rencontré.
                  nʿdeheren onn'ahre il est desja bien loing
↗↻→+-
                  Aoris. Aɩe Cum parlâ Local. Onta Venir
                  Signat N. Ontaɩe je viens de.
                  Fut. Eɩet  non usurpatur pro venir, nisi
                     cum parlâ local. tho eɩet j'iray la,
                  tho esket j'y retourneray. achietek
                     ɩaro teke je reviendray demain. N.
                  ɩaro etre il viendra îcy.
                  F. Neg. t'eɩetan͑de.
                  Imp. ɩaro ase, vel, a̍ȣase,  vel ioȣase
                  Viens en deça viens icy. tho Se, tho ase
                  Va La. Iase̍nnî vel Se̍ndi va t'en.
                  Frequentatif. Aȣentenhaon ɩaro
                     ekeʿta, χa eχeʿtak, ɩaro eketaɩ. Je
                  viens souvent îcy, J'y venoîs, j'y suis
                  venu, j'y etois venu, j'y viendray.
                  Aȣentenhaon tho heɩeʿta, heɩeʿtak, 
                  heɩeʿtaɩ. Je vais souvent la.
                  Anʿnen tesend atitiatraha d'ou retour=
                  nous, lorsque je t'ay rencontré.
                  nʿdeheren onn'ahre il est desja bien loing
                  
                  ¶
                     Particules de mouvement
                     Postposées aux verbes, dans le present
                     et le futur negatif du prîmitif  y
                     adjoutant La negation te ou stante.
                     
                     
                  ¶
                        Chon
                        pr. Che. vel Ches. f. cha. N. cheshe.
                         ɩannhaʿatechon aller couper du bois.
                        ab ɩandhata-e Couper du boîs.
                        
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     ¶
                        Son
                        Se, Sa, Seshe ɩandaskȣion̈ason aller
                        amasser des brossailles.
                        ab ɩandaskȣion̈an, amasser des brossailles.
                        
                     
                     
                     
                     
                      ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               ¶
                  Aller en traitte
                  ɩatenninnonhon
                  Præs.  ɩatendînnonhe Je viens traîtter
                  Je venois, je vins, je suis venu, j'estois venu
                  traîtter ɩatendînnonhond. 
                  tekatendînʿnonha  je reviendray traitter,
                  Aɩatendînnonhe Aor.  Je vas traitter
                  aɩatendînnonhend j'alloîs traîtter,
                   hotendînnonhon Il est allé, 
                  Hotendînnonhenʿnen il estoit allé, il alla traitter, 
                  eɩatendinnonha j'iray traîtter.
                  
               
               
               ¶
                  Aller, ou venir faire.
                  ɩaatenhaon S. Pres. tenhaȣî, f. enhaȣi vel 
                  enhȣa. χ ̍on͑d. aɩiatenhaȣi, aɩiatenhaȣinn,
                  je vîens îcy faire cela, Cela m'amenoit,
                  m'a amené, m'avoit amené. Onʿd.
                     ontahotîa̍tenhaȣi voila ce qu'îls vinrent faîre.
                  oʿnd. ethotïa̍tenhȣa voïla ce qui les amenera
                  Stan n'onʿd. t'ekȣaɩiatenhaon, ce n'est pas ce
                  qui m'a amené.  on͑d. onɩiatenhaȣî, esaatenhaȣî, ahoatenhaȣî Je vas faîre cela  & 
                  aɩîa̍tenhaon, et aɩîatenhaonʿnen, j'ay esté 
                  ou j'estois allé &. eȣaɩîatenhaȣî vel  eȣaɩîa̍tenhȣa j'îray &
                  
               
               
               ¶
                  Aller en Canot
                  ɩa-aȣî S. onɩȣa-aȣi nous allons
                  sur l'eau, hotï-aȣinti ils venoint ensemble
                  en Canot.
                  
               
               
               ¶
                  S'en aller par eau
                  S'embarquer Atit p.  tha,  f.  ten
                  îhotît il est party par eau, anʿnen eskȣatiten quand partirez vous en Canot, ou sur
                  une traisne a eau. onʿdaie d'atirotsinde.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller sur quelque chose
                  ɩarate̍ vel ɩaratîe. Chaʿtaȣa
                     d'eɩaɩoncharatîe tho arate oste ce qui
                  court sur sa teste cette echelle. Chi aharatie, il va
                  ¶11 (#ms67-0011)ms67-0011.jpgx← ↗↻→+-
                  la dessus. ɩanʿdendȣtratîe θo harate̍
                  il va sur la piece de bois de la Cabane,
                  qui s'appelle. Gandendȣtra. 
                  ɩanderoʿkȣaratîe. Le seau s'en va par dessus, îl
                  est trop pleîn. eɩaratîea Le lac V.G. S'en
                  ira par dessus.
↗↻→+-
                  la dessus. ɩanʿdendȣtratîe θo harate̍
                  il va sur la piece de bois de la Cabane,
                  qui s'appelle. Gandendȣtra. 
                  ɩanderoʿkȣaratîe. Le seau s'en va par dessus, îl
                  est trop pleîn. eɩaratîea Le lac V.G. S'en
                  ira par dessus.
                  
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  la dessus. ɩanʿdendȣtratîe θo harate̍
                  il va sur la piece de bois de la Cabane,
                  qui s'appelle. Gandendȣtra. 
                  ɩanderoʿkȣaratîe. Le seau s'en va par dessus, îl
                  est trop pleîn. eɩaratîea Le lac V.G. S'en
                  ira par dessus.
↗↻→+-
                  la dessus. ɩanʿdendȣtratîe θo harate̍
                  il va sur la piece de bois de la Cabane,
                  qui s'appelle. Gandendȣtra. 
                  ɩanderoʿkȣaratîe. Le seau s'en va par dessus, îl
                  est trop pleîn. eɩaratîea Le lac V.G. S'en
                  ira par dessus.
                  ¶
                  Aller
                  Ontîon p. tîes f. tia. Onʿd. d'aʿchaȣi
                  iontîes ȣtsîra, ȣrachenhaȣînnontîes 
                  vel ȣrachenhaȣis iaɩȣaas nous appel-
                  ȣrachenhaȣîs, les nuées qui vont en 
                  hault. aʿchaȣî îthoc. haatontîeskȣa
                  il alloit montant en hault. 
                  Ontaɩannenr͑ontîe, îl vîent une armée.
                  aȣeɩontie l'eau est debordée. Anʿnen
                     Sakaochontîe̍̍  ou va tu Geux ?  Tho
                     etiontetha nʿonɩȣendîtî c'est de la que
                  vient ce dont nous servons. 
                  tho eorîhȣaratîeʿti Ce cas, cette chose est 
                  semblable. ehaonnhontion Sa vie est peutestre longue. Oɩonɩe tho onnhetîen
                     etis chîendaratieti Les noms femînîns sont faciles a connoistre.
                  
               
               
               ¶
                  Aller pour revenîr
                  ɩar͑onhȣaȣan vel
                  ɩahronhaȣan. I.  faire un voyage  p.  ȣach, f. ȣa.
                  ɩanniontenhake ahaʿronhȣaȣa îl est allé faire un voyage en france.
                  
               
               
               ¶
                  Aller et venîr en mesme place, comme en se promenant
                   Item Louvier aller tantost d'un bord et tantost de l'autre.
                  ɩahronhȣannion p.  onk, f. on.
                  ɩahronhȣaȣon cum parlîs onta, tonta, onsa Sîgnat revenir, rompre Son voyage.
                  Ontaɩehronhȣaȣa mon voyage est rompu.
                  
               
               ¶12 (#ms67-0012)ms67-0012.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-  
               
               
               ¶
                  S'en aller pour ne plus revenîr, se perdre, mourir. 
                  ɩaataɩont p. ont.  f. ontaɩ vel ɩaɩont.
                  ehaɩont îl s'en est allé pour toujours. 
                  Achink ateaɩont troys sont morts.
                  χa eɩia̍taɩont Je suis icy pr toujours.
                  
               
               
               ¶
                  Aller droit ql. part
                  ɩaîheɩra Sahi Saîheɩratie tu vas droit
                  echîeîheɩaren. χʿonʿd. Saîheɩaren va droit la. 
                  
               
               
               ¶
                  Aller devant
                   ɩahenton  p.  te , f. t.  Sehent va devant,
                  marche le premîer. prendre le devant
                   Item preferer ql. ch. a une autre, Atia̍tîteʿti p. tha. f. t.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller prendre un chemîn en sortant de l'eau
                  Atahahoȣan
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller viste, se haster
                  ɩastiaron, onk, on. vel
                  Tu es viste, habile, leste. astiaron 
                  aller viste, se haster. 
                  Astorat aller viste en besogne, estre precipité, rondet 
                  ɩastîaron, ras, rat, rathe, Sastorat, Sastoratie
                  dépeche toy. Astorati rdet astiaron,
                  Sicut et  ɩastore aller trop viste
                  Chîestore tu vas trop vîste en besogne.
                   In comp. ɩanʿdore aȣentanʿdore le jour passe viste.
                  
               
               
               ¶
                  Aller viste
                  ɩachaen  extra comp. in comp. akaen
                     Skechaa̍tandi tu m'a retardé, tu m'as 
                  fait aller lentement. hon͑diakaen
                  il est long a ce qu'il fait.
                  
               
               
               ¶
                  Aller a cheval
                  ɩachîaten porte sur son dos
                  tsondarenta aɩochiaten,  on va a Cheval.
                  haɩochiaten d'haɩesenʿnen̈a
                  Je suis sur mon cheval.
                  
               
               ¶13 (#ms67-0013)ms67-0013.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Aller en traisne
                  ontaterotsinnon. des hab. Act. de 
                     f. tsinn Act. hab. tsinneska.
                  onɩerotsinde je vas en traisne. 
                  
               
               
               ¶
                  Aller a ql. s'adresser a luy pr. demander
                  ɩaiheɩra
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller au devant pr. soullager
                  ɩanʿda̍ndetandi
                  p. dîk, f. tas. ab  ɩanʿda̍ndet p. tha,
                   f. ten. honʿdantdetannon il est allé au devant.
                  honatin͑da̍ndetandihe
                  on va au devant d'eux.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller vent devant, ou avoir le vent contraire
                  ɩaɩonchia-esti . hotïɩonchia-esti
                  ils ont le vent contraire, au nor
                  
               
               
                
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aller portant sur son dos
                  ɩaʿchiaten
                  
               
               
               ¶
                  Allîance, avoir pour parents en degré eloigné
                  ɩannonhonk shonɩȣannonhonk, nous luy sommes parents.
                  Skȣatatennonhonk? estes vous parents.
                  taoten hestonhonk en ql. degré l'as tu pr &,
                  
 
               
               
               
               
               
               ¶
                  Allumer
                  Faire du feu, faîre brusler. 
                  Ateɩa̍ti
                  pr. ta,  f. t. ab  ateɩen brusler, ou 
                  plustot estre brustlé, p.  teχa, f. teɩ.   S.
                  etiȣteχa il y a la du feu, tsȣteχa ?
                  y a t'îl encore du feu ? Sateɩat
                  allume du feu. Oteɩatandîk, elle
                  ¶14 (#ms67-0014)ms67-0014.jpgx← ↗↻→+-
                  luy a faît du feu a elle. okachiʿeaɩi îl est allumé la flamme paroist.
↗↻→+-
                  luy a faît du feu a elle. okachiʿeaɩi îl est allumé la flamme paroist.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  luy a faît du feu a elle. okachiʿeaɩi îl est allumé la flamme paroist.
↗↻→+-
                  luy a faît du feu a elle. okachiʿeaɩi îl est allumé la flamme paroist.
                  ¶
                  Amas
                  Onniensta v. Onr͑onton. Aionnienstȣ̈anne il en faudroit beaucoup.
                  On̈ɩionrontachen nous avons un 
                  morceau de bled V.G.
                  
               
               
               ¶
                  Amasser
                  ɩaestî faîre amas p. tha, f. t. in 
                        comp. a mutat in i hînc  atïesti
                  Onn'ahatïest voila qu'ils amassent
                  hatînnenhîesta îls amassent du bled.
                  Item  ɩaʿkȣi, kȣich, kȣi
                  
                  
               
               
               ¶
                     Amasser de 
                      Item, onatsi ach, a, vel onɩȣatsi
                        , ȣas, ȣa, Âɩontsiesten que je t'amasse
                     tes plats. Stenhon̈a ramasse le bled.
                     Otîndaskȣion̈ason, otïȣatsiston̈ason
                     elles sont allées amasser ou cueiller
                     des ecorces, ou des branches seches.
                     
                  ¶
                  Ambîtîeux, vaîn, presomptueux
                  hannaendae
                  Istaendae tu es Glorieux. ɩandeʿtarȣanne 
                  S. Onʿd. Sandetarondatî
                  voîla ce qui te rend orgeuîlleux.
                  ɩanderos mot de raillerie, Sterohos
                  O que tu es & 
                  
               
               
               ¶
                  Ame
                   Ennonʿkȣat S. onɩȣennonkȣat nrê ame.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Ame separée, esprît
                     haskend. hatîskend Les manes.
                     Anʿnen ɩaskennontetha ou est
                     le pays des ames ou vont elles ? Kȣas
                        kennontes nos ames s'en vont a la mort
                     
                  ¶
                  Amener, mener, emmener
                  ɩannîonnon
                  p. nionde vel nîondes, f. ehechienniond. 
                  tu le meneras avec toy.
                  ethechienniond tu l'ameneras de la icy.
                  
               
               
               
               
               ¶15 (#ms67-0015)ms67-0015.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Amoindrir
                   ɩa̍skȣaʿti. ɩarîhȣaskȣati amoindrir une affaire.
                  hoʿkenieche̍, il va rapetissant.
                   v. petit, diminuer &
                  
               
               
               ¶
                  Amollir
                   v.  mol, doux, humecter.
                  
               
               
               ¶
                  Amorce
                  v. hamecon 
                  ɩentsa, metre de l'amorce dans l'eau ave un hamecon ou ave autre chose
                  ɩentsohȣi præs. ohos, et ok, f. ok.
                  y avoir de l'amorce ɩentsȣt. ɩentsȣtandi  f.  thas. R. tendre de l'amorce a ql.
                      onɩȣentsȣtandîk ioʿti d'oki.
                  
               
               
               ¶
                  Amuser ql., le retorder  
                  ɩannianneʿti
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  An
                   v. temps. 
                  ɩaɩendha  este̍ ppment tho
                     onnen ioɩennhaɩe ? combien y a t'il d'années ? 
                  achink onnen tethotïɩendhiaɩi 
                     ȣendake ils ont desja passé troys ans aux Hurons.
                  Oʿcha hyver ppment  achink tethondachiaɩî
                  ils ont passé troys hyvers, 3 ans.
                  ɩendhîek, ekoʿchek, il y a un an, l'esté  ou l'hyver de devant celuy cy.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Ancîennement
                  Onhȣa̍tî, onhȣa̍tî ɩehen. 
                  depuîs le commencement du monde onhȣa̍tî
                     chî tetiotondeʿchondî
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Ancre
                  Otsîhenʿsta onʿdaîe d'ehiatonʿkȣat
                  Ancre a écrire.
                  
               
               ¶16 (#ms67-0016)ms67-0016.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Ange
                  esprît oki vel aɩoki ïl se met personnellment ou non. 
                  il se faît femînîn 
                  estant prîs pour le demon et on luy joînt 
                  d'ordinaire ȣkaot, ou nʿondeʿchonr͑onnon
                  îl est masculin pour Dîeu, le S. Esprît ou l'ange bîenheureux quî l'appelle aussi
                   haronriaɩeʿronʿnon vel impers. eronrîa. &
                  
               
               
               ¶
                  Animaux
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               ¶19 (#ms67-0019)ms67-0019.jpgx←¶
                     Castor
                     Itsȣtaï
                     
                  
                  ¶
                     Cerf
                     Oskennonton, Chevreuîl
                     
                  
                  ¶
                     Chat Sauvage
                     Entîron
                     
                  
                  ¶
                     Chien
                      ɩannîennon
                     
                  
                  ¶
                     Escurîeu
                     Eroten
                     
                  
                  ¶
                     Lievre
                     Tiotonȣaïchia
                     
                  
                  ¶
                     Lion
                     Tiontaraɩonʿra
                     
                  
                  ¶
                     Loup
                     ɩannaɩarîskȣa
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Orignal
                     Aoskȣe
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Marthe
                     Okonʿchîentonʿkȣta
                     
                  
                  ¶
                     Porc
                     Oʿche̍
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Leurs peaux passées ou non passées
                      ɩandehȣa peau d'un anîmal mediocre.
                     coê du mouton, de la chevre, castor loutre
                     marthe, ecurueîl, lygne, aigle
                     
                  
                  ¶
                     Peau non passée
                     Oʿnɩioɩȣa Peau de cerf, bîche, lion
                     Bœuf, orignal, pour un ours ɩannionɩenta passée ou non passée
                     
                  
                  ¶
                     Peau passée
                     ɩanɩonha
                     
                  ¶17 (#ms67-0017)ms67-0017.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Peau non passée
                     oʿnɩioɩori
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Robe de castor, de raton, de souris, loutre, ou meslée
                     ɩenʿnondî ab ɩenʿda robe et  
                     ondî, hînc ɩenʿdase robe neuve,
                     vîeîlle robe ɩandȣcha vel robe grasse.
                     (oɩontarondi peau grasse ou sallîe
                     si elle est d'orîgnal ou Semblable)
                     ɩennondî Seul, Sîgnîfîe robe de Castor,
                     aux autres on adjoute le nom de l'aal 
                     
                  
                  ¶
                     Grande peau passée propre a couvrir un homme
                     ɩarîsta vel ɩanɩonha. peau douce ou 
                     passée sans poîl vel oentandî pour le Seul orîgnal. 
                     
                  
                  
                  ¶
                     Animaux aquatiques. 
                     
                     
                  
                  
                  ¶
                        Poîsson 
                        ɩaȣenta
                        
                     
                     ¶
                        Anguîlle
                        tiaȣenronɩo
                        
                     
                     ¶
                        Balaine
                        tsondhȣanne
                        
                     
                     ¶
                        Barbuë
                        tonnenȣaʿtont
                        
                     
                     ¶
                        Brochet
                        ȣaʿk
                        
                     
                     ¶
                        Grenouîlle
                        kȣahiaka
                        
                     
                     ¶
                        Carpe
                        Saȣaʿrannen
                        
                     
                     ¶
                        Ecrevisse
                        Cancre Otsiera
                        
                     
                     ¶
                        Esturgeon
                        ɩeraon
                        
                     
                     ¶
                        Hareng
                        ɩentaiok
                        
                     
                     ¶
                        Rat musqué
                        tsîskȣa
                        
                     
                     
                     
                     ¶
                        Serpent a sonnettes 
                        ostaȣenchont
                        
                     
                     ¶
                        Truite
                        aȣeɩoch
                        
                     
                     ¶
                        Tortue
                        handia̍ȣich
                        
                     ¶
                     Oîseaux
                     Otîrontîes, atîtîes. 
                     Onsaha les petîts oyseaux.  
                     
                      ↗↻→+-
↗↻→+-
                     
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                        Aigle
                        Shondaʿkȣa
                            
                        
                     
                     ¶
                        Canard
                        Ondîe̍
                        
                     
                     ¶
                        Chauve soury
                        ɩannraȣenta
                        
                     
                     ¶
                        Cocq d'inde
                        Ondeʿtontak
                        
                     
                     ¶
                        Corbeau
                        ɩonraʿkȣanne
                        
                     
                     ¶
                        Corneille
                        Oɩaʿkaa
                        
                     ¶18 (#ms67-0018)ms67-0018.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                     
                     ¶
                        Cygne
                        Orhe̍
                        
                     
                     ¶
                        Epervier
                        Andeʿsonk
                        
                     
                     ¶
                        Grue
                        Ato chîngot
                        
                     
                     ¶
                        Hibou
                        Oχo
                        
  
                     
                     ¶
                        Huart
                        hȣenhȣen
                        
  
                     
                     ¶
                        Merange
                        Tsienteri
                        
                     
                     ¶
                        Outarde, Oîye
                        ɩahonk
                        
                     
                     
                     
                     ¶
                        Rossignol
                        Sandiesesa
                        
                     
                     ¶
                        Tourte
                        Orîte
                        
                     
                     ¶
                        Vautour
                        Tsaȣenhohî
                        
                      ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Aposthume
                  estre enflé, y avoir enflureato. 
                  Ioto, vel aȣato in aor. il y a une enflure. tetsoto il n'est plus enflé. 
                  
               
               
               ¶
                  Apostasîer 
                  vid. separer.
                  
               
               
               ¶
                  Appaîser
                  Calmer, applanîr ɩaenχȣî,  χȣach, χȣa
                  aȣeɩaenχȣî l'eau est calme. 
                  hesendîɩonhîenχȣa. appaîse le. 
                  ahendîɩonhîenχȣaʿche je vas l'appaîser. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  S'appeller
                  ɩaatsî, pr. tsî, imp. tsinʿnen f. ehaatsîk
                  on s'en prendra a luy. Stan
                     hechon te Shaatsîk eɩenk
                  îl ne s'appellera plus &.
                  hechon ehatias vel ehon̈aas il s'appellera hechon.
                  
               
               
               ¶
                  Apercevoir
                  Connoîstre ɩatoɩen, ɩetoχa je comprends.
                  je la conn. voir ɩaɩen. remarquer ql. pîste.
                  Asaȣan, ȣach, ȣa, Stante Skonsaȣach
                  Je ne te vois plus. 
                  v.  voir, connoîstre
                  
               
               
               ¶
                  Apparoîstre
                  Atîatatondî ab a̍ton estre devenîr et
                  ɩaata. Ashaɩotiâtatonhonsχ.  JS Christ
                  leur a apparu.
                  
               
               
               ¶
                  Appartenîr
                  ɩaȣan S. Tsînʿnen oȣan ? a qui est-ce.
                   Dïo Shonɩȣantaȣan nous sommes les Creatures de dîeu.
                  
               
               
               ¶
                  Apporter
                  ɩahaon, in C. enhaon. iɩehȣa j'apporte
                  je l'ay, je tîens. f. hȣa. Imp. hȣak.
                  ɩehaȣi je l'apporte, aɩehaȣi je t'emporte.
                  achîehaȣî  tu  &. 
                  ɩehaȣind je t'apporté.
                   item perf. imp. et plusq. Stante kȣaɩehaon
                  je ne l'ay pas apporté. ehohaon.
                  ¶20 (#ms67-0020)ms67-0020.jpgx← ↗↻→+-
                  on il l'app l'a porté la. ethahȣa
                  îl l'apportera. ehahȣa, vel ehahaȣî. îl portera la. 
                  Tekehȣa je l'apporteray en revenant.
                  Taoten ontahahaȣî ? qu'apporte îl.
                  asehȣa apporte vel ɩaro asehaȣît
                   Csic in imperatîvo semper præfîgîtur a quotîes in nrô
                     Gallîco idiomate etiam præfîgîtur.
                  Tontasehȣa apporte a ton retour.
                  ɩahaȣiti porter la.
                  ɩahaȣîsennî R. porter ou apporter
                  pour ql. nik. haȣîs
↗↻→+-
                  on il l'app l'a porté la. ethahȣa
                  îl l'apportera. ehahȣa, vel ehahaȣî. îl portera la. 
                  Tekehȣa je l'apporteray en revenant.
                  Taoten ontahahaȣî ? qu'apporte îl.
                  asehȣa apporte vel ɩaro asehaȣît
                   Csic in imperatîvo semper præfîgîtur a quotîes in nrô
                     Gallîco idiomate etiam præfîgîtur.
                  Tontasehȣa apporte a ton retour.
                  ɩahaȣiti porter la.
                  ɩahaȣîsennî R. porter ou apporter
                  pour ql. nik. haȣîs 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  on il l'app l'a porté la. ethahȣa
                  îl l'apportera. ehahȣa, vel ehahaȣî. îl portera la. 
                  Tekehȣa je l'apporteray en revenant.
                  Taoten ontahahaȣî ? qu'apporte îl.
                  asehȣa apporte vel ɩaro asehaȣît
                   Csic in imperatîvo semper præfîgîtur a quotîes in nrô
                     Gallîco idiomate etiam præfîgîtur.
                  Tontasehȣa apporte a ton retour.
                  ɩahaȣiti porter la.
                  ɩahaȣîsennî R. porter ou apporter
                  pour ql. nik. haȣîs
↗↻→+-
                  on il l'app l'a porté la. ethahȣa
                  îl l'apportera. ehahȣa, vel ehahaȣî. îl portera la. 
                  Tekehȣa je l'apporteray en revenant.
                  Taoten ontahahaȣî ? qu'apporte îl.
                  asehȣa apporte vel ɩaro asehaȣît
                   Csic in imperatîvo semper præfîgîtur a quotîes in nrô
                     Gallîco idiomate etiam præfîgîtur.
                  Tontasehȣa apporte a ton retour.
                  ɩahaȣiti porter la.
                  ɩahaȣîsennî R. porter ou apporter
                  pour ql. nik. haȣîs 
                  ¶
                  Apprester
                  ɩachondi, niak, nia. Seʿchonnia
                  Prepare ce qu'il faut. Satendîɩonr͑achonnia d'âchîatendoton Sarihȣanderaɩî.
                  Prepare toy pour la confession.
                  Satia̍tachonnia, accomode toy.
                  
               
               
               ¶
                  Approcher
                  ɩarandeɩensti. ɩaro tsatia̍taʿrest
                  approche toy en deca. chi tî satia̍tar͑est
                  retîre toy, ab a̍r͑e pousser.
                  
               
               
               ¶
                  Approuver
                  ɩara̍sennîk, nîk, nîhî, ab ɩarandi, ras, raha, vouloîr approuver.
                  ɩonrasennîk, sto à te, j'approuve ce que tu dis ou fais. 
                  stante horandi îl n'a pas vouleu, approuvé & 
                  te ɩrîhȣar͑aȣach onʿdî, en verîté je n'approuve pas cela 
                  ab ɩaʿraȣan choysîr
                   ab ɩara y estre y avoir
                  
               
               ¶21 (#ms67-0021)ms67-0021.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Appuyer
                  îtem estre appuyé Atirhî, tîs, tîk, tîche.
                  tho îch. hoa̍tatîrhe, il est appuyé la contre
                  v. Affermîr.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Armes
                  Onʿd. d'oskenraɩeʿtak ɩaeratî, vel
                  ɩaeratha, Ce dont se sert La guerre
                  Atîentȣr armitre, armes.
                  
               
               
               ¶
                  Armée
                  troupe ɩannenʿra. L'armée vîent.
                  L'armée vîent.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Arracher
                  ȣtaȣan, vel ontaȣan, ȣach, ȣa, 
                  ab ȣk vel ont, estre y avoir. 
                  et aȣan quî sîgnîfîe destructîon.
                  V.G. ɩaentȣr îl y a un pîeu fîché
                   ɩaentȣtaȣan L'arracher. ahoʿsontaȣa, vel ahoʿsȣtaȣa il luy a arraché une costé
                   ab ɩensʿa costé.
                  ȣskaron,  rons, ȣschara, ȣkaronhe
                  arracher, cuellere
                  Oɩen̈on  p. oɩenha f. oɩen egrener du Bled, plumer.
                   Kaʿkȣan prendre enlever. kȣa, kt'eɩek il le prendray.
                  
               
               
               ¶
                  Arrester ou empescher ql. ch. 
                  vid. p. 214.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Arrester. prendre, prendre entre ses bras
                  ons, on, onʿde, kîrneonahoendao̍n
                     d'Jesȣs. il le prend &
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  S'arracher. se retenîr, desîster de faîre ql. ch.
                  ¶22 (#ms67-0022)ms67-0022.jpgx← ↗↻→+-
                  aʿkaȣan, kaȣach, ka. Saʿka, Cesse 
                  arreste toy. Satatreȣaʿt, reprîme, retient toy
                  ab ɩar͑eȣaʿtî tancer, rependre.
                  haser͑eȣat Coerce, îllos.
↗↻→+-
                  aʿkaȣan, kaȣach, ka. Saʿka, Cesse 
                  arreste toy. Satatreȣaʿt, reprîme, retient toy
                  ab ɩar͑eȣaʿtî tancer, rependre.
                  haser͑eȣat Coerce, îllos.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  aʿkaȣan, kaȣach, ka. Saʿka, Cesse 
                  arreste toy. Satatreȣaʿt, reprîme, retient toy
                  ab ɩar͑eȣaʿtî tancer, rependre.
                  haser͑eȣat Coerce, îllos.
↗↻→+-
                  aʿkaȣan, kaȣach, ka. Saʿka, Cesse 
                  arreste toy. Satatreȣaʿt, reprîme, retient toy
                  ab ɩar͑eȣaʿtî tancer, rependre.
                  haser͑eȣat Coerce, îllos.
                  ¶
                  Arrester, tarder 
                  ɩa̍nnianni̍ndî S. nîs, nîk,
                  ɩannîannîtî retarder.
                  Achrîhȣa̍nniannit, tu as arresté l'affaîre.
                  
               
               
               ¶
                  Arrester, Conclure
                  ɩar͑enhȣî S. ȣîs, ȣîha.
                  Orenhȣî, cela est arresté, voidé, conclu, 
                   ȣtoɩeʿtî onn'eskȣaatar͑enhȣîha ɩannhîaɩe.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Arriver
                  ɩaon, onk, on, Cum te Loc. signat entrer
                  ihoon îl est arrîvé, hehaon îl est arrîvé la
                  ehaon il arrivera. onhȣa tho aat
                     ehaon il entrera incontinent. tethaon
                  il reviendra.
                  ɩaon in comp. signat prendre v. ɩaendaon 
                  
               
               
               ¶
                  Arriver par terre ou pl. par le boîs
                  ɩarhaɩendi, ens, enha, eɩarhaɩenha elle vîendra.
                   ɩarthation item. hotîrhation advenêre
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Arriver parvenîr jsuq'a &
                  enhȣatî chî 
                  orîhȣatondî îam prodent advenît nuntîum
                  ab ȣtandî, tas, taha.
                  
               
               
               ¶
                  Arrogant
                  v.  ambîtîeux
                  
               
               
               ¶
                  Arriver jetter de L'eau
                  v. Baptïser, Laver &
                  ɩandekȣa-estï tha, t. vel de aalibus
                  ɩaa̍tohare
                  ¶23 (#ms67-0023)ms67-0023.jpgx← ↗↻→+-
                   vel  ɩannonastî S. ɩannon̈en, estre humide
                  Sandaʿchiannon̈ast arrose ta Langue, mange ta sagamité.
↗↻→+-
                   vel  ɩannonastî S. ɩannon̈en, estre humide
                  Sandaʿchiannon̈ast arrose ta Langue, mange ta sagamité.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                   vel  ɩannonastî S. ɩannon̈en, estre humide
                  Sandaʿchiannon̈ast arrose ta Langue, mange ta sagamité.
↗↻→+-
                   vel  ɩannonastî S. ɩannon̈en, estre humide
                  Sandaʿchiannon̈ast arrose ta Langue, mange ta sagamité.
                  ¶
                  Assaut
                  donner l'assaut a une palîssade
                  Atenʿrandî.
                  
               
               
               ¶
                  Assaisonner
                  Oʿrîti. tha, t. Oʿritandi R. donner a assaisonner f. ten
                  Or͑ichen en entaɩ.
                  ab or͑icha assaîsonnement. ab  ɩaen  S. Avoir
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Estre assis
                  Atient, tienk, tien, â ɩaen metre ql. part 
                  Shonɩȣatîentandi sede prope nos vel nrδ Loco vel in nobis est χus in Eucharîstiâ 
                  Aɩon̈atîenhas Sedeam ppe te, vel tuo loco.
                   Aɩon̈akenhas  dem tibi locum meam 
                  ab akenhasennî.
                  
               
               
               ¶
                  Estre assîs sur son derrîere embrassant ses genoux
                  Atronhiȣt S. tha, dr de pigro.
                  hatronhîȣtha il ne veut rien faîre.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Assîeger
                  v. Entourer
                  
               
               
               ¶
                  Asseurer dire
                  ɩen. onʿd. isen tu l'as dit, tu l'as asseuré.
                  dîre la chose comme elle est ɩarîhîerîhaʿti
                   ab ɩaerîhʿen
                  estre droit, rîhach, rik. hînc
                  Orihierîhen vel orihȣatoɩeti
                  Chose asseurée ab ɩatoɩeti Cestus.
                  hoatatoɩeti efaler ta persona et determînata
                  
               
               ¶24 (#ms67-0024)ms67-0024.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Asseurer, affermîr, fortîfîer
                  ɩandîti, tha, tha.
                  hetsa̍tanditha, ennonchien ethoʿkeʿronha
                  cum excita ne tîmeat. 
                  
               
               
               ¶
                  Asser
                  Onnen
                  
               
               
               ¶
                  Assommer
                  ɩannonhȣataχon onk, on, onde
                  ab ɩannonhȣara teste
                  ɩaaɩî fendre, rompre, ɩaaχon frequentatîvo
                  Tannonhȣaiaχon assomme moy.
                  
               
               
               ¶
                  Attacher
                  ɩannentaɩî in comp. Arannentaɩi extra comp.
                  tho hondîɩonr͑annentaɩi de Dïo haeronɩe, îl ne pense qu'au corps de nre Seig.r
                  
               
               
               ¶
                  Attache
                  Couroye, Ceînture de cuir &
                  Enden͑dîcha.
                  
               
               
               ¶
                  Atteindre
                  Attraper  ɩandennion nionch, nia
                  Cum red. Sehent atho, onhȣa tho
                     aat esk̈ondennîa marche et tu me ratrapperas.
                  
               
               
               ¶
                  Attendre ql. 
                  ɩar͑onhȣasennî, nîk, hȣahas
                  ɩaɩer͑onhȣa has attend moy.
                  Sahȣan attend, tout a l'heure.
                  Taɩehîer͑aha achûetek, attend moy 
                  demaîn, tîen tout prest ab ehîer͑a
                  estre sur ses gardes attendre ql.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Avaller
                  Endeχȣannen ndha, nd, ndha
                  Oχȣanne in comp. passîvê signat
                  haataȣetî ahotia̍toχȣand, îl l'avala tout entier. 
                   Satoχȣondet avale tout d'un coup. 
                  
               
               ¶25 (#ms67-0025)ms67-0025.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Avant que
                  Ason, Ason te shatïonʿde, aɩaraskȣti
                  Je partiray avant leur retour. Chî
                     entʿonde Dïo ason teɩ ondeʿchatek Avant La terre.
                  
               
               
               ¶
                  D'avantage plus, trop
                  Onderatî
                  Aɩonderaʿtanʿde res semper in melius, vel in pejus cadit. 
                  Aɩondaʿti, donner davantage, seɩondaʿt
                  mets en plus. Shonɩȣaɩondaʿtandik
                  il nous en a donné davantage.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Avoir
                   ɩaen, en, entaɩ S. at p. ch. signat
                  y en avoir iɩaen vel ɩandare il y en a
                  ɩandeȣate adu. il n'y a en poînt, 
                  Otentondi adu. il n'y en a plus, tout
                  est perdu, ɩaɩenre n'y en avoir pas.
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     y avoir disette
                     y avoir estre, paroîstre
                     ȣt, otenrȣi il y a une palîssade.
                     onnenhȣt îl y a du blé
                      tetionnontȣt ou il y a une montag
                     ont, ɩaɩonchiont il y a un visage
                     onȣe haɩenchiontaʿkȣî il a le visage d'un homme
                     ɩanntennon chîeȣennontaʿkȣî tu parle coê un chîen
                     ara ɩahȣentra il y a du poisson
                     
                  
                  
                  
                  ¶26 (#ms67-0026)ms67-0026.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     y avoir estre
                     on, achînk îhennon, ils sont troys
                     te etron il n'y a personne ab  ɩentron
                     Te tseɩeʿron il n'y a plus personne, on n'y demeure plus ab ɩaɩer͑on, item, 
                     te tsea̍tate vel te tsendare ab
                     ɩaa̍tate, et ɩandare
                     
                  ¶
                  Aupres, pres
                  ɩandeɩen, joîndre in C. extra Comp.
                   ɩarandeɩen ti tsatrandeɩen Soyez vous 
                  l'un aupres de l'autre. Kandaiandeɩen Cyseaux cousteaux joîns. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Autre
                  ȣa indeclin. ȣa iɩarîhȣten C'est une
                  affaîre, ȣa aɩaatȣten elle est changée, 
                  elle est grosse.
                  
               
               
               ¶
                  Autrement
                  ȣa ioʿti
                  
               
               
               ¶
                  Autrefois
                  onhȣaʿtî
                  
               
               
               ¶
                  Autrepart
                  ȣatsek
                  
               
               
               ¶
                  Autel
                  v. table
                  
               
               
               ¶
                  Aussi bien
                  Puîsque aussi bien 
                  Aiorhaȣan. Aussî bîen 
                  ne profite t'en pas l'on y temps de tout 
                  ce qui passe. Aiorhaȣen te ondetsi te
                     ontondraʿkȣanʿde de stan aɩoɩa̍tenchonk
                  ab ɩaɩekchon  s'échapper.
                  
               
               
               ¶
                  Aussîtost
                  aussîtost qu'îl fut arrivé il repartit,
                  'Ahaon ithochîen, chi'asharaskȣa,
                  vel. chî'ahandiȣaʿtasharaskȣa
                  
               
               ¶27 (#ms67-0027)ms67-0027.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Baaîller
                  Kastraȣaʿti te hastraȣatha îl 
                  Baaîlle.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Badin
                  Oiennra
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Baîser
                  Kȣakonchîandeɩen, a ɩan̄deɩen,
                  joindre, ti Sakonchiandeɩen
                  baîse la. Tho Sakonʿchîannentatha
                     d'Jesȣs haatra. baise l'image, ou cette
                  image de Jesus.
                  
               
               
               ¶
                  Baîsser
                  Onnentî, tha, t. Statsonnent baîsse
                  la Chaudiere. Tsinʿnonnentanʿnon 
                  detrousse ta robe, ab ɩenda robe.
                  
               
               
               ¶
                  Balîer
                   ɩaskarahȣaɩî ȣach, ȣaɩ, à ɩaskara
                  natte plancher, ou chose semblable qu'on 
                  met sur terre pour s'assoir a la facon des Sauvages et ɩahȣaɩî
                  nettoyer, hînc eskarahȣatha baler.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Bande
                  Trouppe ɩannenr͑a vel ɩentîoʿkȣa
                     deχa hotînnenr͑ate vel,  hondîtîoʿkȣate
                  Le monde qui est la.
                  
               
               
               ¶
                  Bander
                  Lîer, ɩahȣannhachon à ɩahȣa pellîs
                  et kannhen, nha, nhaɩ Ceindre a l'entour.
                  tisennonhȣarannhaɩ bande ta teste.
                  
               
               
               ¶
                  Bander un arc
                  ȣtari, vel aenɩaton ab aenda
                  arc, et aton in comp. tonk, ton. 
                  Saendȣtarî vel Saengaton bande un arc.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Bas
                  en bas eʿtaɩe ,f. eʿten S. eʿtaɩe haȣetandik
                  il va par bas il a le flux de ventre.
                  etaɩe honati vers la terre
                  
                  
               
               
               ¶
                     Bas 
                     Vide  Chausset
                     
                  ¶
                  Bastîr
                   ɩannonchiondî faire une cabane
                  nîak, nîa vel ɩannonchîʿchiaî
                  ¶28 (#ms67-0028)ms67-0028.jpgx← ↗↻→+-
                  ɩannonston̈an, on̈ach, ona demolir.
↗↻→+-
                  ɩannonston̈an, on̈ach, ona demolir.
                  
 
               
               
                ↗↻→+-
                  ɩannonston̈an, on̈ach, ona demolir.
↗↻→+-
                  ɩannonston̈an, on̈ach, ona demolir.
                  ¶
                  Baston pour s'appuîer 
                  endhîʿcha hondhiʿchenhȣa
                  il porte son baston. il le bastonne. ɩaenta hoenʿtî. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Batre
                  tuer prendre prisonnîer, ɩaio, pro ɩarïo
                  ehrio je le tueray, aho io il l'a battu,
                  ahonaîo on l'a battu. 
                  
                  
                  
               
               
               
               ¶
                  Beau
                  ɩaȣasti, ɩaakȣasti  de aali, tha, tha
                     choi-îȣastha ils auront beau temps
                   Andeʿraȣa, anderaȣaʿti, ɩaronhia ȣanne
                  beau par excellence, onderaȣaʿti de
                  belle humeur, bien proportionné. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Perdre sa beauté ou bonté, mutari
                     Atenchȣan, ach, a, 
                     Te hatenchȣach, vel te hatenta enchonach de Dïo. Dîeu ne &   
                     
                  ¶
                  Beaucoup
                  Otonʿronton p. parf. pl. tonk, f. ton. S.
                  onɩȣatonr͑onton  vel  onɩȣaɩate nous
                  sommes plusîeurs. in comp. aɩȣ̈anne
                  aɩotîoʿkȣ̈anne beaucoup de monde,
                  une grande troupe echiaahaɩȣ̈anne
                  quantîté d'enfans onȣ̈eɩȣanne, le
                  peuple, beaucoup de monde, onnent
                     haɩȣ̈anne bien du bled ɩonȣharaɩȣ̈anne
                  plusîeurs couvertures,  At,
                  Onnenhȣanne gros bled, et ɩenȣha
                     ȣanne grande couverte signat &.
                   vide radîces. 
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Bec de Canot ou d'oyseau
                  ɩannion̈achia
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Metre dans le bec ou dans la bouche, donner a manger
                     ɩannhonχȣî,  χȣach, χȣa, χȣahe.
                     hesennhonχȣa donne luy a manger.
                     
                  ¶
                  Berceau
                  ɩarhoncha pro ɩarahoncha. arhonchatîrî tîs, tîk, appuîer vel dresser 
                  un berceau. harhonchaen. C'est un
                  enfant au berceau. Orhoncheʿtte elle
                  porte sa fîlle dans un berceau sur 
                  ses epaules, item Orhonchaɩette 
                  elle porte son fils sur ses bras dans
                  un berceau horhonchen haȣit. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Besoin
                  Avoir besoin ɩachȣa̍ndî S. hȣas, hȣaha, hȣache
                      Andatsachȣas egeo Le Bene
                  Item, endi'tî R. tha, tha, tanʿde, non
                  Componr Stante ɩonendi'tî je n'ay
                  que faîre de toy. ɩond ɩonendi'tîhatie
                  je te viens prier d'une faveur.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Avoir besoin, se servîr
                     ɩastî, stha, st, stanʿde
                          îɩestha j'en ay besoin, je m'en sers.
                      taoʿt îchîestha a quoy t'en sers tu ?
                     
                  ¶
                  Bîen
                  chose bonne ɩandeiâ voîla qui est
                  bien, hatîndeia ɩaronhîaɩe îls sont
                  bien îls sont heureux en paradîs.
                  
                  
                  ¶30 (#ms67-0030)ms67-0030.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Bien faîre
                     Se comporter bien
                     Atharaʿtî. bene
                     tha,t, tanʿde Satharot Satrendaen
                     prîe bien dîeu. Athaʿratandî R. f. 
                     ten. dîhe, askathar͑aten tu m'obliges.
                     
                  
                  ¶
                     Bîen faîre, proprement
                     Ateîennondî, niak, nia nianʿde. 
                     Item Kahetaton tonk, ton, ton͑de, Te hohetaton il a fait
                     cela delîcatement. Kahetatondi R.
                      Tî taɩehetatonhons faîs moy cela &
                     
                  
                  ¶
                     Faire du bien a ql. 
                     l'oblîger, le dresser, le bien veiller
                     ɩaronhîaen enk, en, enʿde. 
                     vel  ɩaronhîaenton tonk, ton, ton͑de.
                     
                  ¶
                  Bîgle
                  Te hokatsîtrens
                  
               
               
               ¶
                  Blanc
                  ɩaɩenrat, ɩenȣharaɩenrat Couverture  blanche.
                  hînc. ɩaɩenratandi devenir blanc, tas, taha, tache echinʿdaɩenrataha
                  fîes albus ab ɩenda peau.
                   Item Ondïenʿtatsî Cela est blanc, ab
                  Ondïenta neige. hotindïenʿtatsî
                  ils sont vestus de blanc. Ondïenʿtaɩon
                  blanc couleur de neige.
                  
               
               
               ¶
                  Blasmer
                  ɩaȣendȣtandî R. tas taha, tache,
                   ɩar͑eȣaʿti tancer reprendre tha, t, tanʿde
                  ahor͑eȣat îl la blasme.
                  
               
               
               ¶
                  Bled d'inde
                  Onnenha 2.œ
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Bled Francois
                     Onda̍tsa vel ɩannîonenhake
                        haon onnenha. Stenhaɩanʿnion
                     faîs cuire du bled entier, faîs chaudîere de bled entier non écrasé. ab
                     ɩaɩanʿnion, nionk, nion, nde faîre chaudîere.
                     Sehȣen d'eȣennenhîchîen pro d'eȣatennenhîchîen,
                     attend qu'il soit meur. ab Ichiai faire. 
                     
                  ¶31 (#ms67-0031)ms67-0031.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Bled de semence
                     Onnenhat 
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Bled meur
                     Ondoîari rîs, rîk, rîʿche ab
                     ɩandoîa bled, et orî cuîre Sehȣan
                        d'eɩandoîarîk attend que le bled soit meur. hînc
                     ɩandoîaritandî R. Taɩȣandoîarîʿten
                     faîs nous meurir le bled. ɩandoîarîsennî S. bled meurîr a ql. 
                     Stante eonɩȣandoîarîsennîhe, il ne nous meurîra pas. 
                     ɩandoîaɩî manger du bled, stoiach tu mange, Stoiannonȣas tu desire de manger du bled
                     ab ɩannonaɩî avoir faim de ql. ch.
                     
                  
                  ¶
                     Grain de bled crevé en le grîllant
                     Ohȣaitsan, ta
                        ɩehȣaîtson donne moy du bled quî est comme fleury. 
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Bled mort
                      Itsoio d'onnenha. eskaîo il moura encore.
                     Skaiosenni S. mourir a ql. 
                      Skȣarîosennik mon grain m'est mort
                     
                  
                  ¶
                     Le Bled est sur pied
                     Otondî d'onnenha
                     
                  
                  ¶
                     Glaîne, trousse ou boite d'epîcs de bled 
                     ɩaron̈aʿchia
                     Chron̈aʿchonniak tu fais des trousses de bled.
                     
                  
                  ¶
                     Casser du bled entre deux pîerres
                     Kaȣhîstîoʿî Casser du bled entre deux pîerres.
                     ab oȣhîsta encore de ql. ch. 
                     et ɩaaɩi Couper. Idem. Kȣaʿtontaen, enk, enhak, en. 
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Blesser
                  Asteraɩî R. rach, raɩ, raχe hechîasteraɩî
                  Asteraɩî S. Se blesser, je vîens de me blesser, onɩasteraɩ.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Bœuf
                  v. anîmal.
                  
               
               
               ¶
                  Boîre
                  Er͑en 4.œ p. îɩîrha je boîs îchîrha,
                  îherha, f. rha, N. rhanʿde. hînc
                  ɩanʿnontsîrʿen téter, boîre du Laîct
                   ab Irhen in comp. et ɩanʿnonsta
                  Laîct mamelle N. tsîrhanʿde. honʿnontsîrha îl tête encore habituellement
                  honʿnontsîrhen îl tête actuellement
                  hestontsîrhaten faîs le teter.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Boîre dans le vase de ql.
                     Aɩonras que je boîve dans ton vase.
                     
                  
                  ¶
                     Donner a boîre 
                     ɩachaȣondî taɩ echaȣas donne &
                     
                  ¶
                  Boîs 
                  v. Forest
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Boîs buche
                     Cofret, Onnhata, ɩannhaʿta-eʿchon
                     aller querîr du boîs.  ɩannhatesennîhon R. ab aɩe a-e. frapper.
                     quod olîm securî non uttrentur  &
                     
                  
                  ¶
                     Petît bois
                     Onnhaʿskȣira, ɩonnhaʿskȣîon ason
                     Seʿ, Saʿ, Seʿsʿe aller amasser du petît boîs.
                     ɩannhaʿskȣîonatsîndîhon R.
                     
                  
                  
                  ¶33 (#ms67-0033)ms67-0033.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Coupeaux
                     Okara, morceaux de bois. 
                     Akaîaȣesʿon aller en querîr.
                     ɩaȣitsindihon aller querir des Coupeaux a ql.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Bon 
                  v. bien, beau, agreable
                  ɩandeia, onnîonnî, Orʿaȣan 2.S. ɩandiagon.
                  hotîr͑aȣan sum bonî, hatindiagon ils sont jolys, hotia̍tatoɩeʿtî
                      e̍hotïa̍tȣʿti vel ehotîronhioʿti : îls sont bons parfaicts.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Bon ou bel habet
                     ɩenȣharaȣastî 
                     
                  
                  ¶
                     de bon goust
                     ɩaɩaȣî, S. Aȣeɩaȣî cela est de bon goust.
                     eaȣeɩaȣha Cela sera savoureux
                     ɩaɩaȣasenni Trouver bon ql. ch. S.
                     Saɩaȣasennîk trouve tu cela bon.
                     Ondataraɩaȣi bon pain. 
                     
                  ¶
                  Bonheur 
                   v. Rencontre, ɩaatannondandî S.
                  Avoir un bon rencontre. vel
                  ɩentenri S. neut. bonheur arrîver 
                  a ql. Onne onɩîtenr voila un 
                  bonheur pour moy. esentenr atiaondî
                  C'est un grand bonheur pr toy.
                  Atandîtenr aʿchion te voila arrîvé a la bonne heure. 
                  
               
               
               ¶
                  Bonnet, chapeau 
                  Onnonhȣarocha 2.dœ donne
                  moy un bonnet Tannonhȣarochon
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre couvert d'un bonnet 
                      Ennonhȣarorî 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Bord de L'eau
                  ɩannent, ɩannentaa, ɩanentan
                  ɩannentrata pro ɩannentarata.
                  ¶34 (#ms67-0034)ms67-0034.jpgx← ↗↻→+-
                  ɩannentratatîe Le long du rîvage
                   ɩannentraîenton aller le long du rîvage.
                  te, t, teseʿ. Stentraient va le long de l'eau.
↗↻→+-
                  ɩannentratatîe Le long du rîvage
                   ɩannentraîenton aller le long du rîvage.
                  te, t, teseʿ. Stentraient va le long de l'eau.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  ɩannentratatîe Le long du rîvage
                   ɩannentraîenton aller le long du rîvage.
                  te, t, teseʿ. Stentraient va le long de l'eau.
↗↻→+-
                  ɩannentratatîe Le long du rîvage
                   ɩannentraîenton aller le long du rîvage.
                  te, t, teseʿ. Stentraient va le long de l'eau.
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     ql. ch. qui borde le front
                      ɩaɩenhont, V.G. 
                     Les Cheveux, Couronne & te hokenhoɩen
                     il a les cheveux separes discrîmînatos
                        crînes habet
                     
                  ¶
                  Bouche
                  ɩaʿchia. ɩeskarʿent ma bouche pro
                   ɩechîaɩarent, ɩar͑en, troué.
                   Onɩechiateɩ. Je me viens de brusler la bouche.
                  Askȣeɩî pro aʿchiaȣeɩî fermer sa bouche.
                  aȣeɩî boucher, fermer.
                  ɩaskȣeɩî fermer la bouche a ql.
                  Okî esaskȣeɩî le diable te fermera la bouche.
                   Kastraȣan ouvrîr la bouche a ql. p.
                  traȣas. f. tra N. traȣache. Tî sesha
                  Ouvre Luy la bouche a elle. Kȣastraȣan ouvrir sa bouche.
                  traȣas, tra, traȣache. Tî sastra ouvrir la bouche.
                  ɩannhont avoir ql. ch. en la bouche.
                  tha, ten, tanʿde. Ondatarannhontatie, il va avec du pain a la bouche.
                   ɩannhontaȣan oster de la bouche ql. ch.
                  Sennhontaȣa oste Luy de La &.
                   ɩannhonχȣî, χȣas, χȣa, χȣache.
                  metre a la bouche de ql. hesennhonχȣa mets Luy a la bouche.
                  
               
               ¶35 (#ms67-0035)ms67-0035.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Boucher
                  Lanio  Tsondatenta îhaîos Celuy qui tue les vaches.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estre bouché
                     ɩaȣeɩî. te hahontaȣeɩî îl a les
                     oreîlles bouchées. te haɩakȣeɩî
                     il est aveugle. ab ɩaɩaʿta oculus. 
                     Otahahaȣeɩî Le chemin est bouché.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Boullie
                  ȣthaɩ
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Bourse 
                   v. Sachet
                  
               
               
               ¶
                  Bout
                  ɩata in comp. ta, ten, tanʿde
                     Te tiotendatata. au bout du vîllage.
                  Tetiotennonchiata, au bout de la Cabane,
                  Nota ɩata admîttere.
                  Vocem pallîccam vocîs sibi annexæ extra compositionem etiam.
                  Tho oteta. vel tho ich. iotïatî voîla la le bout.
                   tho echîatïaten, tu arrîveras jusque la.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Metre une chose au bout d'une autre
                     ɩannhontron tronk, tron, tronʿde. Lîe
                     cette corde a une autre Sechîrannhontron.
                     Item Kaɩenhîsen
                        ti tsentaɩenhîs mets ces deux bastons au bout l'un de L'autre.
                     
                  ¶
                  Bouton 
                  vide eguîllette
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶36 (#ms67-0036)ms67-0036.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Branler
                  ɩaɩandenn, dennha, den, dendanʿde
                  S. honnonr͑aɩandennha îl branle la teste.
                  Item. îl est fol. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Bras
                  ɩaîaʿchîa, vel ɩaîa, teɩaihʿchîont
                      vel te ɩaiont elle a deux bras.
                  Sateîaʿchiaȣaχȣa plîe ton bras
                  ab ɩaȣaχȣî plîer Athon̈aîaen on Luy a estendu les bras,
                  te hoiaɩenheon îl est empotent des bras. Skat
                     Saiaɩenheon un de tes bras est mort.
                  
               
               
               ¶
                  Brasse
                  Mesurer por brasser, Katenʿchon, tî Setenʿchon mesure combîen îl y a de brasses.
                  Skatenchat une brasse. tendîte teɩaten deux brasses,
                  at hînc, ateɩaten troys brasses.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Bref 
                  v. Brîevement.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Brîque 
                  v. Terre grasse
                  
               
               ¶37 (#ms67-0037)ms67-0037.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Brîser
                  ɩandechiathe̍ndi tes, teha, teche
                  estre brisé. ɩandechiathetî briser.
                  ahonandechiathet on l'a moulu de coups.
                  ɩahȣate̍ndî item estre brisé.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Bruît
                  ɩaɩarendi S. arha, arok, faîre bruit =
                  Otsiɩoiaɩarha la Sonnette a fait du bruit.
                  Otentsaɩarendî voila bien du bruît.
                  
               
               
               ¶
                  Brusler ql. 
                  ɩatsistorhe, rech, reɩ, reche R.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre bruslé
                     ateɩen S teχa teɩ, teɩanʿde. 
                     il est bruslé hoa̍tateɩen. il s'est bruslé.
                     ahatatiatateɩat ab ateɩatî faire brusler faire d. feu.
                     
                  
                  ¶
                     Se brusler a ql.
                     Ateɩa̍sennî Ardere a licuî.
                     Onɩakȣateɩ as mon soulîer se brusle
                     ab akȣa soulier in comp. 
                     Aʿkȣateɩen ardere, urî îdem at Ateɩen
                     Aʿkȣateɩata̍ brusler ql. ch. trere
                     Aʿkȣateɩatandi Brusler a ql.
                     
                  ¶
                  Buche
                  ɩaenta, Sentaȣaha va querîr des busches
                  ab ɩaȣahon aller querir.
                  Tsentonχȣa metre une buche au feu.
                  
               
               
               
               
               ¶38 (#ms67-0038)ms67-0038.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cabanne
                  ɩannonchîa. faîre une Cabane ɩannonchîchîaeî. 
                  defaîre une Cabanne ɩannonstonɩȣan.
                  Avoir une cabane Ondaon p. Ch. ɩondaon ma maîson.
                  ekondaon a ma maîson. Chiondaon.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cacher
                  Aʿseʿtî item derober, Soʿnɩȣaʿseʿtondi
                  il nous a derobé.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se cacher
                     estre cache ataʿseʿtî.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Cage
                  ɩaɩenrot item prison, et metre en cage.
                  tha, ten, tande  Sîc hnt termînata in I. 
                  ahon̈atïenroten on les a mîs en prîson.
                  
               
               
               ¶
                  Calibre
                  v. trou 
                  
               
               
               ¶
                  Calme, l'eau estre calme 
                  aȣeɩaenχȣî, χȣas, 
                  χȣa, χȣache. ɩaenχȣî esse aequor, it ut etiâm dîcatur de agrîs.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faîre calmer les eaux
                     eɩaenχȣaʿti
                     
                  
                  ¶
                     Estre calme, vent cesser.
                     Karîaɩî, onn ̍akarîaɩ, voîla le calme venu. Te orîaɩîhatie
                     Le calme contînue.
                     
                  ¶
                  Calomnîe
                  Atateȣendȣtandî, Item s'entre calomnie.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre calomnîé
                     ɩarîhȣara̍ndî S. Onrîhȣaraha
                     On me calomnîe, on s'en prend a moy
                     Item ɩarîhȣïosta̍ndî. Endî a̍skrîhȣ
                           osten, tu t'en es pris a moy.
                     
                  ¶
                  Calumet
                  ɩannondaȣan. in comp. ɩannondaȣan'cha. 
                  Sannondaȣachaen tu as un Calumet.
                  Item ɩar͑onta pîerre, parce que le Calumet se faît de pierre.
                  hînc ɩar͑ontîsennî
                  remplîr a ql. un Calumet. Taɩer͑ontis
                  ¶39 (#ms67-0039)ms67-0039.jpgx← ↗↻→+-
                  emplîs moy, mon Calumet. ab 
                  i estre plein, hînc Isenni R.
↗↻→+-
                  emplîs moy, mon Calumet. ab 
                  i estre plein, hînc Isenni R. 
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  emplîs moy, mon Calumet. ab 
                  i estre plein, hînc Isenni R.
↗↻→+-
                  emplîs moy, mon Calumet. ab 
                  i estre plein, hînc Isenni R. 
                  ¶
                  Camarade
                  compagnon, Ataro S. vel Atsî S.
                  onɩîataro vel onɩîatsî moy et toy
                  vel moy et Luy & onɩȣataro, onȣatsi
                  nous plusîeurs &
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Canon de fer, fusîl 
                  Ohonraȣenta, Ohonraȣentïo gros Canon.
                  ensta Canon de pîerre, tuyau, ce quî est Creux
                  Taɩenston donne moy un Canon de pourcelaîne &. ɩannontatsî extra. 
                  
               
               
               ¶
                  Canot
                  ɩïa ex. C. ɩahon̈a in C. ɩahon̈ʿio
                  navire. ɩandier͑ota Gondole canot
                  ou baraque en forme de gondole
                   item Creche.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Capîtaîne, Chef. Roy. Avoîr charge
                  Atrîhont, vel endaɩeraʿtî R. vel
                  ɩaȣendïo R. vel honendaɩeraʿti on la
                  pour Capîtaîne. hotrîhontatatrendaentandî îl a soîn de faîre faîre
                  les prîeres. Les ancîents Chefs
                  hatîɩȣannent.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se demeure de sa charge
                     Atrîhontaȣan
                     
                  ¶
                  ɩandaskȣa 
                  Captîf Staskȣa tuer captîf.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Prendre faîre des captifs 
                     ɩandaskondi
                     
                  
                  ¶
                     Donner un Captîf pour un mort  &
                     Kaɩon̈en
                     Athon̈atîɩon̈en on leur a donné 
                     des captîfs. te hondataʿkon̈en
                     on a donné un N. pour N.
                     
                  ¶
                  Carder, peigner, pectere
                  Othïon thionk, thija, thi
                  thionʿde
                  ¶40 (#ms67-0040)ms67-0040.jpgx← ↗↻→+-
                  Chechirothijha tu peigne du fîl.
                  Chîeɩarokohiahach tu peigne ou 
                  Carde de L'ecorce ab oɩara écorce ppre
                  a faîre du charnure, et ohîahen
                  fendre, ach, a.
↗↻→+-
                  Chechirothijha tu peigne du fîl.
                  Chîeɩarokohiahach tu peigne ou 
                  Carde de L'ecorce ab oɩara écorce ppre
                  a faîre du charnure, et ohîahen
                  fendre, ach, a.
                  
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  Chechirothijha tu peigne du fîl.
                  Chîeɩarokohiahach tu peigne ou 
                  Carde de L'ecorce ab oɩara écorce ppre
                  a faîre du charnure, et ohîahen
                  fendre, ach, a.
↗↻→+-
                  Chechirothijha tu peigne du fîl.
                  Chîeɩarokohiahach tu peigne ou 
                  Carde de L'ecorce ab oɩara écorce ppre
                  a faîre du charnure, et ohîahen
                  fendre, ach, a.
                  ¶
                  Carosse char, charette, Traisne
                   ɩaro̍cha
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Tirer mener Le Carosse &
                     ɩarotsînnon. Les
                     bœufs traîsnent hatîrotsîndes
                     tsondarenta. Ontahon̈arotsînde
                     on l'amene îcy en traîsne.
                     
                  ¶
                  Casser
                  rompre ɩaaɩî. Athoskotîaɩ il s'est
                  Cassé la teste.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Casser a ql. 
                     R. ɩaaɩindî. Athohonra ȣentiasen
                     îl luy a rompu & Athonraȣentiasen son fusîl s'est cassé.
                     
                  
                  ¶
                     Estre cassé, rompu
                     ɩaratsî, ras, ras, rashe.
                     Oratsî de sannaoa ta chaudîere est
                     rompuë. ɩaratsîndî  R. eskerasen
                     tu me romperas cela. 
                     
                  ¶
                  Cause
                  Erî vouloir. Je suîs cause îɩerhe
                  imp. honhonk N. erhonʿde. Isa achîerhon
                     tho aaȣenk  tu as esté 
                  Cause de Cela. Item ondî, diak,
                  dia, dianʿde. Onʿdaie aonnia d'
                     aɩîesaha Cela est cause que je
                  suîs appauvry Item E'ndi S. ens
                      enk. enche. Taot aaȣenk achiaraskȣ.
                  pourquoy es tu party. Onʿd.
                  ¶41 (#ms67-0041)ms67-0041.jpgx← ↗↻→+-
                  ɩaȣendïo d'ahiar͑estȣat  N. voila la
                  cause pourquoy il t'as tancée
↗↻→+-
                  ɩaȣendïo d'ahiar͑estȣat  N. voila la
                  cause pourquoy il t'as tancée
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  ɩaȣendïo d'ahiar͑estȣat  N. voila la
                  cause pourquoy il t'as tancée
↗↻→+-
                  ɩaȣendïo d'ahiar͑estȣat  N. voila la
                  cause pourquoy il t'as tancée
                  ¶
                  Ceîndre
                  Kannhen, nha, nhaɩ. Tî sendîannha. Mets a l'entour de ton doîgt.
                  Ti sennonrannhaɩ ceins ta teste.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se ceîndre
                     Atiatannhachon
                     
                  ¶
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estre ceînt
                     Aȣî. Andeiâ tî saȣiste ta ceînture
                     est belle. Ti sendaȣîstren mets ta
                     ceînture sur ta peau.
                     
                  ¶
                  Celer, cacher
                  Aseʿtî
                  
               
               
               ¶
                  Cemetîere
                  Ennontaion ab ɩa̍nnont estre ensevely.
                  Tetîennontaion, vel te tiennont
                  ou sont les morts.
                  
               
               
               ¶
                  Cendre
                  Oɩenr͑a. Gaster ql. de cendre. 
                  Aɩenr͑ochon. Jetter des cendres sur le plat de ql.
                  Aɩenr͑o hȣindî ab  ohȣindî
                  mettre dans ql. lîqueur, dik ohos, dihe.
                  Askaɩenr͑ohos tu m'a mîs des cendres
                  dans mon plat.
                  
               
               
               ¶
                  Cent
                  enniot ̍ iȣaʿsen. deux cent tendi
                     ateȣendiaȣe. 3 cent, achînk n'endîaȣe, 
                  vel achînk ate ȣendiȣe &
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cependant 
                  oɩont ich.
                  
               
               ¶
                  
                  Cerceau
                  ȣtahocha
                  
               
               
               ¶
                  Cerf
                  Oskennonton
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cervelle
                  Oechenʿta voyer corps.
                  
               
               ¶42 (#ms67-0042)ms67-0042.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Cesser
                  Atîtaȣaʿtandi, dik, ten, dîhe.
                  Ation idem, tîes, tî, tîesʿe. Item
                  Aʿkaȣan, aȣach, a, aȣache. Satîtaȣaten,
                  Satî, Saka, Cesse desiste. 
                  vid. p. 208.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Chair
                  ɩaȣatsa. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Champs
                   ɩaenχȣi avoir des champs χȣas χȣa
                  χȣache, onɩȣaenχȣî de tho nous avons
                  la nos champs. ɩaȣenχȣaʿke aux champs
                  rure Eʿta Champs. eʿtiaɩin̍dî  f. asen
                  donner des champs a ql. Atetondi se faire
                  des champs a ql. f. nien. 
                  
               
               
               ¶
                  Chanceller 
                  v. trembler
                  
               
               
               ¶
                  Changer
                  ɩatennîon, nnîons, ndî, nnîonhe.
                  Setendî change. Stanteɩetennionhe.
                  je ne changeray pas. Stasatendî  change
                  de chaudiere, mets ce quiy est dans une autre.
                  Otîa̍tatennîon hatie d'okî
                     onȣeɩehen oton hatîe. Le diable se
                  change et prend la figure d'un mort
                  ȣa aha̍rihotensi îl a changé, il a
                  deguîsé l'affaîre. o̍ten vel ȣten façon
                  bienstî faîre d'une façon. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Changer de cabane
                     On la transporter aîlleurs
                     ɩannonchîaɩendîsti.
                     
                  
                  ¶
                     Changer donner une chose pour une autre
                     Kȣatatennonten ab ɩannonten
                     tenk, t, tenhe. vel Kȣatataȣî
                     ab aȣî donner aȣha, on, aȣihe. 
                     Changeons de bonnet. T'aetiatennon hȣarochon.
                     vel t'aetiatatennont, ou t'aetiataton 
                     onnonhȣarocha.
                     
                  
                  ¶
                     Changer pour un peu de temps, s'entre prester ou s'entre emprunter 
                     Kȣatatendîendi
                     
                  ¶
                  Chanse 
                   v.  tourner
                  ¶43 (#ms67-0043)ms67-0043.jpgx← ↗↻→+-
                  t'aetiatendîhok ɩeonhara Changeons
                  pour un peu de couvertures
↗↻→+-
                  t'aetiatendîhok ɩeonhara Changeons
                  pour un peu de couvertures
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  t'aetiatendîhok ɩeonhara Changeons
                  pour un peu de couvertures
↗↻→+-
                  t'aetiatendîhok ɩeonhara Changeons
                  pour un peu de couvertures
                  ¶
                  Chanson, Comîque, Pseaume
                  ɩaanhe Cantîque
                  de Marîe, ȣarîe ɩaastha. pseaume
                  de Davîd, Davîd haastha. Tsînn͑en
                     ɩaastha vel orîhȣaȣtan de quî est
                  la chanson, quî l'a faite. 
                  
               
               ¶
                  Chanter
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Chanter a la Francoise
                     ɩaatsî p. ɩîao f. eɩîas. N. 
                     tʿeɩîasʿe. Tsas Chante. hotïatsîhatie îls vont en Chantant.
                     hînc ɩaatsîndî R. taɩîasen cante pr moy.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Chanter a repondre Le hen hen
                     Atoront, tha, ten, tanʿde.
                     Atonrontandî   R. taɩatoronn
                     taɩatonronthas. Chante pour moy. 
                     
                  ¶
                  Charge fardeau
                  ɩar͑enda. Or͑enɩette elle porte
                  sur son dos une charge pro orendaɩette.
                  ab ɩaɩette porter. 
                  
                  
                  
                  
               
               ¶44 (#ms67-0044)ms67-0044.jpgx←¶
                     Charge dignîté, Commîssion, Avoir charge
                     Atrîhont tha, t, tanʿde. 
                     ɩarîhȣaȣasennî R. f. ȣas R. estre 
                     Lîeutenant ou avoir charge pour ql. 
                     
                  
                  ¶
                     Donner charge ou commission
                     ehîen, enk, en, enʿde, eɩonehîen  je te donneray &
                     une Commîssion. Atehîen deponent
                     Ontahatehîen okȣentondî îl a 
                     donné Commîssion aux 3. Rîvîeres
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Chariot, Charette
                  v. Carosse
                  
               
               
               ¶
                  Chasser, metre dehors
                  Ate̍ȣaʿti, ab ate̍ȣan fuîr, ȣas,
                  ȣa, ȣahe.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Chasser metre en fuite.
                      V.G. les demons. les ennemys,
                     les oyseaux Atori, p. toies, vel toiak, f.
                     toie, toianʿde aɩonendatoia n'ondaʿkî,
                     les demons ont esté mîs en fuite. hînc
                     Atoiannî faîre Lever le gîbîer a ql.
                     askatoien tu m'a fais perdre mon coup, tu as 
                     fait Lever mon gibier. 
                     
                  
                  ¶
                     Aller a la chasse
                     ɩaîaχon ab ɩaîaɩî tîrer, chasser poursuivre.
                      ɩahȣenta hatijach  ils prennent du
                     poîsson. Item Kȣatenʿdaȣachon aller
                     a la chasse onn'akatendaȣache je vas a 
                     la chasse ! Kȣatendaȣachesînnîhon, vel
                     ɩaîaɩindihon vel  atonhiahîaɩindihon R.
                            aller a la Chasse pour ql. 
                     
                  
                  ¶
                     Estre habille a la Chasse vel a La pesche
                     ɩandïonk, onk, onha, onʿde
                         ɩa'îo handïonk il est bon chasseur.
                     ɩahȣentandïonk, il est bon pescheur.
                     handïonhonkȣanne il est bon a l'un et a 
                     l'autre. 
                     faire bonne chasse v. abonder.
                     
                  ¶
                  Chassîeux
                  te hoa̍choton. Saʿkahotohare lave ta
                  Chassie. ohare Laver. Kaɩache̍ndi pleurer
                  chens, chenk, chenseʿ.
                  
               
               
               ¶
                  Chaste, vierge
                  te ɩandaʿkȣaterî de fœm. vel te
                     andiahaonchaterî. de hoie te handaʿkȣaterî vel te hannhetîenchaterî. ab
                  ɩandaʿkȣa Accouplement, vel hondîahaon
                  masle, vel onnhetîen, femme, et
                  atendî  nasse præs. terî, vel, tes, teha,
                   teche. 
                  
                  
               
               ¶45 (#ms67-0045)ms67-0045.jpgx←¶
                     Chaste, non enclin a L'impureté 
                     tehondîɩontaʿkȣî de ɩandaʿkȣa. &
                     
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Chaud
                  Chaleur Ata'rîhen in C. S. paîn
                  Chaud, ondataratarihen. Cela est
                  Chaud otarîhen. îl fait chaud
                  Otorîhatî, otarîhencha Seueur. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Chauffer, faire chaud
                     Atarîhatî S'echauffer au
                     Soleîl Atia̍tatarîhatî. Chauffe cela
                     Satarîhat. Chauffe le hetsatatarîhat.
                     il a la fîevre hoa̍tatarîhata.
                     
                  
                  ¶
                     Chauffer ql. ch. pour ql.
                     Atarîhatandî. il a la fîevre
                           hoa̍tatarîhatha Chauffe moy cela
                     Taɩatarîhaten. 
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Chaudîere
                  ɩannao ex. C. ɩanda̍tsa  in C. 
                  apporte îcy la chaudîere, asta̍tsenhȣa.
                  Chaudîere ronde Otonra, Chaudîere
                  plate te ȣatirhi. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Se Chauffer
                  Atontheti Shonɩȣakȣetandîk, îl
                  nous empesche de nous chauffer
                  ab ɩaȣeɩi boucher.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se chauffer
                     Kȣatrî.
                     
                  
                  ¶
                     Se dechauffer
                     Kȣatrîskaȣon
                     
                  ¶
                  Chauve
                  Onnen̈arendî vel onnene̍ndî, ens,
                  enk, enche, ab onnena coma et
                  endî tomber. Te hochar îl n'a point
                  de cheveux sur le front. te hondachar
                  îls &. 
                  
               
               
               ¶
                  Chaux 
                  v. terre
                  
               
               ¶46 (#ms67-0046)ms67-0046.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Chemin
                  Ahaha, ahate tho  îl y a  la un chemin.
                   Te othaɩen pær chrasin pro 
                  te otahaoɩen, il y a un Chemîn fourché
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Prendre le devant
                     Kȣahahaʿkȣan prendre le devant
                     hakȣa, hak, hakȣan͑de. tî sahahak,
                     Marche le premîer, devant. 
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Cheminée a La huronne 
                     ɩar͑onʿkȣa, vel ɩaronʿkȣaɩaren͑t.
                     Or͑onʿkȣaɩe dans le trou de la
                     Chemînée. tsîr͑onʿkȣareȣha fermer le 
                     tou de la Chemînée. tsir͑onʿkȣareȣhaska elargîlle le. 
                     
                  ¶
                  Choir, tomber
                  ɩentara̍ndi ras, raha, raʿche.
                  ɩaennondî nons, nonha, nonche
                  tomber V.G. un arbre, esaennonha
                  l'arbre tombera sur toy. At tomber
                  de anîmalî ɩaatîenno̍ndî. faîre
                  tomber ɩaennontî.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Choir de hault en bas, tomber de dessus ql. ch.
                     e̍ndî, ens, enha, enche. ɩaate̍ndî
                     de aali, echîatenha tu tomberas.
                     Ase̍ndî extra comp. Ase̍nsennî S. 
                      excîdere alîcuî tomber a ql. Onɩasens
                     Cela m'est tombé. A̍seʿtî. faire
                     tomber.
                     
                  ¶
                  Cher
                  ɩandoron v. ondionste. Ondionne
                     nôntatennonhonk Carî sani parentes.
                  
                  
                  ¶47 (#ms67-0047)ms67-0047.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  ¶
                  Chercher
                  ɩeʿchiaɩî ɩaatichiaɩî de re nüente
                  chias, chia, chiaχe. N. hiatîchias
                  je cherche N. ɩeʿchiaindî R. f. asen
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Chercher pour ql.
                     taɩiʿchiasen cherche moy cela.
                     taɩîentîchiasen cherche moy mon
                     baston. taɩientichiaindîha va me
                     chercher mon baston. 
                     
                  ¶
                  Cherîr 
                   v. aimer
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cheveux
                  Eroʿchia, haȣeroʿchîetsî îl les a longs. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Cheveleure
                     Onnonr͑a. Kannonr͑aʿkȣan enlever
                     la cheveleure a ql. 
                     Athonannonr͑akȣa, on luy a enlevé la Cheveleure.
                     
                  
                  ¶
                     Oîndre, graîsser les cheveux 
                     Ennonr͑onʿkȣî, les
                     graîsser a ql. ɩannonronkȣî. Kȣas,
                     kȣa, kȣache. Tannor͑onʿkȣa oins
                     moy les cheveux.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Chevet
                  ɩaɩoncha Chevet. Se servîr de ql. 
                  chose pour chevet, Akonchaʿkȣî.
                  Kȣa, kȣa vel kȣat, kȣanʿde. Ondaie
                  echîakonchaʿkȣat tu te servîras
                  de la cela pour chevet. item, tu
                  prendras cela pour presenté.
                  
               
               
               ¶
                  Cher nous, vous, eux.
                  Tetîaɩiondaon, tetîtsondaon, 
                  te thennondaon. Cher ta
                  mere sandoende, Achîendaseɩe &
                  
               
               
               ¶
                  Chiche
                  v. avare
                  
               
               ¶48 (#ms67-0048)ms67-0048.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Choisir
                  ɩaraȣan, ɩraȣas, ȣa, ȣahe, item vouloir 
                  chraȣas vel chaȣas. ɩaraȣandi choisir
                  a ql. ɩaatraȣon faîre choix de ql. Jesus
                  nous a choisîs pour nous faire χiens 
                     sonɩȣaatraȣan d'Jhs, haȣerî  âhatiriȣioh
                     ɩaatraȣandî choîsir a ql. un anîmal.
                  
               
               
               ¶
                  Chose
                  ɩarihȣa. tho îch. îɩarîhȣten ita res est
                  Chî hentron de Dïo, ason de stan iesta
                     te ɩandarek. Dieu est avant toutes.
                  
               
               
               ¶
                  Choier 
                  v. soîgner
                  Ateienstî, stha, stha,
                  stanʿde. Ateîenstandî R. f. sten.
                  taɩateîensten Garde moy cela.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cîel
                  ɩaronhia. habîtant du cîel, ange.
                  Eronhiaɩer͑onʿnon. qdδ componîtar
                     signat elegontiam aliquam V.G.
                  haronhiaɩȣ̈anne, homme bienfait
                  qualîfié lîberal. haronhiȣanne
                  rîeux, plaisant, de belle humeur.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Citrouille
                  Onʿnionʿchia 2dœ Otenʿnionʿchiondïa
                  petîte citrouîlle tendre. Saheraen,
                  tu a un champs de cîtrouilles, ab
                  ɩahora tîge de citrouîlle ou de bled.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Claye 
                  v.  van
                  ɩenretsa. claye nâsse a pescher
                  ¶49 (#ms67-0049)ms67-0049.jpgx← ↗↻→+-
                  f.teɩ. etiorati il fait obscur.
↗↻→+-
                  f.teɩ. etiorati il fait obscur.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  f.teɩ. etiorati il fait obscur.
↗↻→+-
                  f.teɩ. etiorati il fait obscur.
                  ¶
                  Cloche
                  Otsiɩoïa vel oȣhista. ɩaȣhîstontatî
                  vel ɩaȣhîstonta-e sonner, ab ontatî
                  thatha, tanʿde remuer et a-e frapper
                  ech, e, eʿche. 
                  
               
               
               ¶
                  Clou
                  ɩentonnia. tsitonniȣten fige clavum
                  ab ȣt metre ȣtha, ȣten, ȣtanʿde
                  ɩitonniontaʿkȣa je me sers de cela
                  pour coigner un clou. 
                  
               
               
               ¶
                  Cœur
                  Aȣeiaʿchia 3. S. tho onɩȣeiaʿchiandîons
                  voila ou est nrê cœur, ab ɩondiont,
                  estre suspendu, tha, ten, tanʿde.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Cœur palpiter
                     vel ex metu, vel ex cursu, & 
                     Kentochison, onk, on, onʿde. Akȣaɩîtochîson
                     Le cœur me palpîte. 
                     
                  ¶
                  Collet, rabat
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Collet pîeger
                     Kandîɩa̍ront, tendre des collets
                     tha, ten, tanʿde. Kandîɩa̍rontanʿnon
                     aller tendre des pîeges.
                     
                  ¶
                  Colle
                  Osesta
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Combîen
                  tho. tho îhennon combien sont îls
                  tho îaɩon. tho îɩandatsaɩe combîen
                  y a t'il de chaudîeres tho îȣa
                  combien y en a t'il V.G. de Graîn. tho
                     achîr͑onȣaȣa combîen de voyages
                  a tu fait ɩar͑onȣaȣan faire voyage
                  ȣas, ȣa, ȣahe.
                  
               
               ¶50 (#ms67-0050)ms67-0050.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Commander
                  ɩannhondi R. has, ha, hache. 
                  Akȣendaen dep. enk, en, enʿde. 
                  Achiakȣendaen atichien. C'est bien a faîre a toy, tu en es
                  bien le maistre.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Commencer
                  Akont, tha, ten tanʿde. Sakonten
                  Commance Sakontatie continuer. Annenontachîakonten ? ou as tu commencé ?
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Compagnon 
                  v.  Camarade de,
                  Ataro, S.
                  vel. atsi S. &
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre en compagnie
                     vel ensemble. ɩaȣeɩi. îls
                     sont ensemble hatîȣeɩî. îls vont
                     ensemble hatiȣeɩihatîe. îls vont
                     toujours ensemble hatiȣeɩî hatîes.
                      Item ɩaȣeɩi sîgnat estre entier, ut
                     ɩaataȣeɩi vel ɩaataȣeti aal  tout entier.
                     
                  
                  ¶
                     Tenir compagnie a ql. 
                     le divertir. ɩandiɩonr͑orî
                     pr. r͑oies, f. r͑oia, N. r͑oianʿde. Taɩendîɩonr͑oia 
                     tiens moy compagnée. taɩendîonr͑oian͑da viens me &.
                     
                  ¶
                  Compassîon
                  ɩentenn̄. χetenrha j'ay pitié d'eux.
                  eχetenr, te̍χetenrhande. hatandîtenrha
                  vel shaɩotenrha îl est rî
                   Atandîtenr Jesus n'on̈ȣe hoton,
                  C'est par compassion que Jesus leur
                  fait homme. Il est digne de compassion
                  hotanditenstandi. 
                  
               
               
               ¶
                  Comploter
                  faîre complot, ɩarîhȣîchiai, chias,
                  chien, chiahe. ahonarîhȣîchîen on luy
                  a fais son proces, on a comploté ou
                  mîmité sa mort. 
                  
               
               
               
               
               ¶51 (#ms67-0051)ms67-0051.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Compter
                  Ar͑atî, ras, rat, rathe. teȣarati
                  Cela est sans nombre, sans fin. Metre
                  du nombre ɩaatraʿkȣî, cuî sæpe præfîgitur
                     parlâ Localita tîs en̍dî onta haɩiatraʿkȣat il m'a mîs du nombre, 
                  ɩaatra  estre du nombre, de la partie, assîster. Stante haatrak îl n'estoît pas
                  du nombre. Stante ɩaatra cela n'en est pas
                  ehaatraha îl est du nombre. 
                  
               
               
               ¶
                  Concevoir 
                  v. cônnoîstre, comprendre.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Concevoir, engendrer
                     Ate̍nnontrahȣî trach, trak,
                      traȣhe. ɩa̍nnont estre conceu, estre
                     dans le seîn de Sa mere item ɩaatate,
                     hao de eatat chîeskȣaɩon, l'enfant
                     qui est dans ton sein. Ason îe̍nnont
                     îl est encore dans le seîn & ȣa
                        aɩaatȣten elle est grosse, changé.
                     ɩanderî îtem sed frequentîur de aalîbus
                        dr. Isteri tu es grosse. Engrosser
                     ɩanderîchiaî, asterichîen tu l'as
                     engrossée. ab ɩandera ventre. 
                     
                  ¶
                  Conduire
                  ɩannionnon nionde vel niondes,
                  nnion, nntondesʿe. Sennîon mene la
                   Inde ɩannion ɩanniennen conis.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Conduire en ql. Lîeu
                     ɩanniondeʿti R. ɩaronhiaɩe
                     ehaɩennîondes d'Jesȣs d'eɩheɩ. Jesus
                     me menera au ciel, lorsque je mouray.
                     
                  
                  ¶
                     Conduîre, reconduire ql. jusqu'a ql. Lîeu pour Luy faîre honneur
                     Ataʿtanʿnon, tanʿde
                      tanʿda, tanʿdese.
                     
                  
                  ¶
                     Conduîre, mener ou metre ql. en ql. Lîeu pour y demeurer
                     ɩentronʿnon Shonendîtronʿnonʿnen on les estoît allé mener.
                     
                  ¶
                  Confusion
                  v. honte.
                  
               
               ¶52 (#ms67-0052)ms67-0052.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Connoîstre
                  ɩaente̍ndî, tes, vel terî, teha, teche. At
                     in comp. atendî. Chrîhȣateri nostri hoc
                  
                  
               
               
               ¶
                     Connoîstre, appercevoir
                      ɩatoɩen, toχa, toɩ, toɩan͑de
                     Stante hon̈atia̍ tatoɩen on ne les a 
                     pas discernés. 
                     
                  ¶
                  Conseîl
                  ɩahaʿcha îtem flamme. Ohachatoɩeʿtî
                  messe. ɩahaʿchen tenîr conseîl,
                  dire la messe. chenk, chen, chenʿde.
                  aɩohaʿchen en tîent conseîl aɩo hachentak
                  on a tenu & stanteɩehachenk
                  Je ne suîs pas homme a tenîr conseîl.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Aller au conseîl
                     Atrîhotathon aller au conseîl
                      Satrihostetha d'ohachatoɩeʿti aller
                     entendre la messe.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Consentîr, vouloîr
                  ɩara̍ndi te hora̍ndî îl n'a pas
                  vouleu. Chaha vel chraha ithoc.
                  consenty seulement.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Consentîr a ql.
                      ɩarasennî
                     
                  ¶
                  Consequence, importance
                  ɩandoronskȣanne
                  Cela est de consequence.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Consoler
                  Atandîtenstandî R. vel entenɩrî
                  ɩentenranʿnon, nonk, non, nonʿde.
                  Consoler beaucoup et en pl. parolles. 
                  
                  
                  
               
               ¶53 (#ms67-0053)ms67-0053.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Consommer
                  ɩachîaî, chiach, chîen, chîahe.
                  ɩaɩasti idem. hotondotaɩastî, îl a
                  consommé ses meubles. hotia̍taɩasti
                  îl est tout consommé. Stante ontia̍taɩastanʿde
                     n'ondec͑hon aɩotetsirati.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre consommé
                      Aʿsai iȣaʿsas cela est consommé.
                     eȣasen Cela se consommera. te
                        ȣasahe cela ne se consommera pas. 
                     
                  ¶
                  Contagion
                  Ondratari'on 2.doe vel, ɩannra, quod
                     sæpe̍ male sonat. N. honnrenhaȣîn de̍χa
                  N. a apporté icy la maladie.
                  hotînnra̍tarîes ils ont la maladie. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Communîquer la contagion, le mal a ql.
                     endeohȣîndî p. dîk, ahon̈endeohas,
                     honendeohȣîndî on l'a infecté
                     
                  ¶
                  Content
                  Oneskȣandi estre content S. f. Kȣan
                  ahaoneskȣat, est Lepidus
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre content de ql. ch.
                     ɩarîhon̈eskȣondî. Onrîhon̈eskȣan
                         voîla quî me plaîst. Stanteharache il ne sera pas content.
                     ab ɩarandi vouloir. 
                     
                  ¶
                  Contînuer
                  voyer suîvre.
                  
               
               
               ¶
                  Contraîndre
                  ɩahȣîchennion, nîes, vel nionch,
                  nia, nionhe. Ahaɩehȣîchennia, îl
                  m'a forcé. Atetandî f. ten îdem.
                  Atîeronʿkȣandî f. kȣan forcer une femelle.
                  
               
               
               ¶
                  Contredire
                  Atreȣaʿtî depon. hatreȣaʿtha ɩarîhȣïostî, il contredit, il est contraire
                  a la foy. ɩarheȣaʿtî item R. 
                  haɩerhȣaʿtha îl me contredit. 
                  
                  
               
               
               
               
               ¶54 (#ms67-0054)ms67-0054.jpgx←¶
                     Contredire a ql.
                     le dementir, S'opposer a Luy.
                     ɩandachiondaʿti. îls se contredîsent.
                     te honntra d'îhontonk, ab arîr͑a
                     droît juste.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Controuver
                  ɩarîhondî, ondiak, ondia, dianʿde.
                  On̈ek harîhondiak. îl ment, îl
                  faît un compte a playsîr. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Coupeau
                   Okara
                  
               
               
               ¶
                  Coquîlle
                  ha̍ndochia
                  
               
               
               ¶
                  Corde
                   ɩachîra. faîre des cordes ɩachîe̍
                  er, e, eche. Onɩeenda, corde
                  Lîgne a pescher. ɩarensa corde
                  d'un arc, ou d'un chapppellet. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Corde a boyau
                     Otsonra
                        aɩachîrȣten.
                     
                  ¶
                  Corps
                  ɩaeronɩe ɩîeronɩe mon corps.
                  ɩeskȣaɩon dans mon corps, idest
                  dans mon estomach, ou dans mon
                  ventre. En corps et en ame. p. 208. 
                  
               
               
               ¶
                  Partîes du corps
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               ¶58 (#ms67-0058)ms67-0058.jpgx←¶
                     Teste
                     Oskota 2. vel onnontsî̍ra 2.
                     Onnonsîsta, onnonhȣara 2.
                     ɩannontsîstîaɩî Couper la teste.
                     ɩannonhȣaîakon Casser la teste.
                     onk, on, onʿde
                     
                  
                  ¶
                     Crane
                     ɩandoara
                     
                  
                  ¶
                     Cerveau
                     Cervelle, item Sommeîl, Oechen͑ta 2.dœ
                     hoechenʿtaɩaȣî  grand dormeur, qui
                     trouve le sommeîl bon.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Moustache
                     Onʿdaȣahont
                     
                  
                  ¶
                     Queue de cheveux des femmes
                     Onɩȣahont. 2.
                     
                  
                  ¶
                     Visage
                     ɩaˌonʿchia
                     
                  
                  ¶
                     Front
                     ɩaɩentsa
                     
                  
                  ¶
                     Les temples
                     Ar͑anonʿchîa. 
                     
                  
                  ¶
                     Aureîlle
                     Ahonta, te chîahontaɩorent tu
                     as les oreîlles ouvertes. Te onɩȣat.
                     ¶55 (#ms67-0055)ms67-0055.jpgx← ↗↻→+-
                     Sinnon̈ȣakarent dans nos aureîlles.
↗↻→+-
                     Sinnon̈ȣakarent dans nos aureîlles. 
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     Sinnon̈ȣakarent dans nos aureîlles.
↗↻→+-
                     Sinnon̈ȣakarent dans nos aureîlles. 
                     ¶
                     Yeux
                     Oɩaʿkȣe̍nda vel ɩaɩaʿta, vel  oɩarha
                     Te chîeɩarent tes yeux ab ɩarent
                     ouvert troué. Te chîeɩaʿkȣeɩî pro
                     te chîeɩataʿkȣeɩî  ab ɩaɩaʿta prunelle.
                     et ɩaȣeɩî boucher. Te chieɩaʿtaɩe.
                     tu as mal aux yeux. Supple
                     Sachîatorha, sîc dr in singulîs
                        partîbus V.G. haiaske îl a mal au
                     bras. Oɩarhotie. 2.dœ les yeux percans,
                     clairs voyans. 
                     
                  
                  ¶
                     Paupîeres de l'œil
                     ɩaɩareʿta. Asontenhaon te kȣaɩeɩarteʿtîennondî je n'ay poînt dormy
                     toute La nuît, ab aennondî Choir.
                     
                  
                  ¶
                     Soureîls
                     eɩe̍nsa
                     
                  
                  ¶
                     Nez
                     ɩaɩondia
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Levres
                     ɩastra
                     
                  
                  ¶
                     Salîve
                     Ostro̍ta
                     
                  
                  ¶
                     Dent
                     ɩaskonʿchia vel ɩandochia. hasko
                        chiȣt les dens luy percent, paroîssent.
                     Sandoɩaias tu as mal aux dents.
                     
                  
                  ¶
                     Gensîves
                     ɩanɩon̈aʿcha
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Langue
                     ɩandaʿchia
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Sifflet
                     Gosier Ohonra
                     
                  
                  ¶
                     Menton
                     ɩaɩon̈enha
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶56 (#ms67-0056)ms67-0056.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Coude
                      ɩaioʿchia
                     
                  
                  ¶
                     Maîn
                     ɩaɩonrhesa. Skenɩȣati ma gauche,
                     Senɩȣatî ta gauche. Endîȣatîhen
                     S. estre gauche. hondîȣatîhent, îl
                     est gauché. eɩeienhȣît͑i 2.dœ ma droîte
                     
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                        Palme de la maîn
                        Vola manus, atsa,
                        hînc  atsohare laver les maîns.
                        Onda̍ta 2dœ item, et plante des pîeds. 
                        
                     ¶
                     Doîgt
                      ɩandia
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Ongle
                     Oeʿta
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Laîct
                     ɩannonraʿchia
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Cor
                     aȣeîaʿchia 3.
                     
                  
                  ¶
                     Poumons
                     ondaȣa 2.
                     
                  
                  ¶
                     Foye
                     Oskȣenha
                     
                  
                  ¶
                     Rate
                     Okakȣenda
                     
                  
                  ¶
                     Fîel
                      Otsîɩaȣacha
                     
                  
                  ¶
                     Boyaux
                     Otsonra 4.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Nombril
                     O-ontarot 2.
                     
                  
                  ¶
                     Parties honteuses, nature
                     te endharon̈ae.
                     I. au fourchu, tani, de more quam de
                        fœminâ Te chiend'haron̈aɩe, a ta
                     partie. 
                     
                  ¶57 (#ms67-0057)ms67-0057.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Poîls des partîes
                     Sonra
                     
                  
                  ¶
                     Testîcules
                     ɩannhonʿchia
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Matrîce
                     Partie de la femme Onʿnenra.
                     aɩon̈anʿnreiaɩ on Luy a touche a elle &
                     Ontatenʿnenronnîak, entatenʿnraons.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Urîne
                     ɩannhenha
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Cuises
                     ɩannheʿchia
                     
                  
                  ¶
                     Genouîl
                     Ochîngȣta 2. vel Ondisa 5. tî 
                        Satoʿndîsatik metre toy a genouxîls
                     teȣaɩondisaɩenheon, je suîs las
                     d'estre a genoux.
                     
                  
                  ¶
                     Jarret
                     ɩandaskara
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Chevîlle du pied
                     Ochioɩȣt
                     
                  
                  ¶
                     Os
                     Onnen̈a
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Chaîr
                     ɩaȣaʿtsa
                     
                  
                  ¶
                     Peau
                     O-echa
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Corrompre
                  ɩaʿcha̍ti. ab ɩaʿchen mauvaîs. ɩarîhȣaʿchen
                  chose mauvaîse. ɩarîhȣachaʿtî rendre
                  mauvaîse ql. ch. Aɩendiɩonraʿchatha
                     d'okî Le demon m'a perverty l'esprît.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se corrompre
                     Ake̍ndî. ioken cela est pourry.
                     eondatarakenk, Le paîn se gastera.
                     Okenchaɩras cela sent le moisy, ab
                     ɩaɩras sentîr.
                     
                  ¶
                  Costé
                  ɩentenhȣa, a mon autre costé.
                  Askati Skîtenhȣaratî. j'ay mal
                  a l'autre costé. Askitenhȣarati 
                     aɩechiatorha. de l'autre costé askatî
                     honaʿtî. de l'autre costé de La maîson
                  chî aɩonnonchiatî, askatî ɩannonchîateʿkȣî.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Costoyer
                  ɩaɩenhȣaʿtî J'ay costoyé le bourg
                  aɩendataɩenhȣaʿtî costoye la sapînîere
                  Sate-en̈aɩenhȣat. ab o-enra 2.dœ
                  Sapînîere.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Couche
                  Lîct ɩanda̍ta. χo̍nʿdaîe Sanda̍ta
                  voîla ton Lîct, vel χa chiarastha
                  tu couche la. Marîe etionda̍ta
                  dans l'appartement de Marîe. îtem
                  dans son alco̍ve.
                  
               
               
               ¶
                  Coucher
                  ɩentara, ra, raɩ, raɩ eɩenk estre
                  couché. ɩentarandi, ra, raha,
                  rache tomber
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se coucher
                     Aratî, ras, rat, rathe, vel arathon
                     onk, on, onʿde. N. hîaras îls cou=
                      Askatî hon̈atî Senditenʿhȣaen couche
                     sur l'autre costé. 
                     ¶59 (#ms67-0059)ms67-0059.jpgx← ↗↻→+-
                     chent ensemble, in molam partem.
                     îhandas îl est couché. indas je
                     suîs couché. &, Aɩindaskȣa &.
                     J'ay couché avec &. Aɩondiaɩî
                        n'onʿd'aie d'îstaskȣa vel de Tsîndaskȣa
                     estre il avec une personne mariée.
↗↻→+-
                     chent ensemble, in molam partem.
                     îhandas îl est couché. indas je
                     suîs couché. &, Aɩindaskȣa &.
                     J'ay couché avec &. Aɩondiaɩî
                        n'onʿd'aie d'îstaskȣa vel de Tsîndaskȣa
                     estre il avec une personne mariée.
                     
                   ↗↻→+-
                     chent ensemble, in molam partem.
                     îhandas îl est couché. indas je
                     suîs couché. &, Aɩindaskȣa &.
                     J'ay couché avec &. Aɩondiaɩî
                        n'onʿd'aie d'îstaskȣa vel de Tsîndaskȣa
                     estre il avec une personne mariée.
↗↻→+-
                     chent ensemble, in molam partem.
                     îhandas îl est couché. indas je
                     suîs couché. &, Aɩindaskȣa &.
                     J'ay couché avec &. Aɩondiaɩî
                        n'onʿd'aie d'îstaskȣa vel de Tsîndaskȣa
                     estre il avec une personne mariée.
                     ¶
                  Coucher, gîster, passer la nuîct en ql. Lîeu se
                  Ataȣî S. χa îch. eȣaɩataȣi vel
                  eȣaɩaʿkȣa je passeray îcy la nuîct.
                  χa ich. aɩataȣha vel aɩataȣhatha,
                  je passe îcy ordînaîrement la nuict.
                  χa aɩakȣak, împ. perf. et plusq. j'ay
                  couché îcy. Stan îch. χa teɩȣaɩakȣa
                  je ne couche pas îcy. teȣastatho χa
                     eȣaɩataȣi f. N. je ne coucheray pas
                  îcy. tho onn ̍ahotaȣî, combîen a
                  t'îl couché la de foîs. Combîen îl y 
                  a t'îl de jours qu'il est party.
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Couleurs
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶60 (#ms67-0060)ms67-0060.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Rouge
                     ȣenta ioʿtî, peînture dont ils se
                     peignent le vîsage de rouge, vel
                     ɩaiȣtsîchratsî, vel ɩaiȣtsîchra îoʿtî
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Vîolet
                      Ohentaɩe ioʿtî.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Coupable 
                  v. pecher
                  
               
               
               ¶
                  Couper
                  ɩaa̍ɩî, kaa̍ɩî couper en deux. Ti
                     tsaɩ portage en deux.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Couper en largeur
                     ɩaȣenʿtî v. de L'Etoffe. tî
                        ɩîȣharaȣenten. Coupe moy un
                     morceau de cette couverture.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Courage, estre courageux
                  Ateîatha, tha,
                  taha, tache.
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Perdre courage
                     Aton̈eʿti. 
                     
                  ¶61 (#ms67-0061)ms67-0061.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  ¶
                  Courber
                  ɩaȣaχȣi χȣach, χȣa, χȣahe χȣache
                  asχendîaȣaχȣa tu m'as tors le
                  doîgt. Sateîachiaȣaχȣa plîe ton
                  bras
                  
               
               
               ¶
                  Courge
                  Calebasse, bouteîlle, Burette, pot a metre des fleurs sur un autel
                  ɩase̍ta, oȣhîsta aɩaseʿtȣten
                  bouteîlle, flaccon de metaîlle
                  ɩaseʿtaɩon dans la courge, osetaɩon
                  La courge est vîde.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cousîn, cousîne
                  Aɩiarase vel aɩiarase̍a
                  Tiarase, tsarase, hiorase, ɩiarase,
                  & moy et Luy, moy et toy sommes
                  cousîns.
                  
               
               
               ¶
                  Coûter
                  ennion passer L'un pour L'autre.
                  Taoten te-ndennions Combîen
                  ¶62 (#ms67-0062)ms67-0062.jpgx← ↗↻→+-
                  cela couste t'îl. item tho îoerha
                     deχa. item taoten teɩia̍tatrioch.
                  comme sî ce quî s'achepte esté tué
                  ou battu por ce qu'on en donne.
↗↻→+-
                  cela couste t'îl. item tho îoerha
                     deχa. item taoten teɩia̍tatrioch.
                  comme sî ce quî s'achepte esté tué
                  ou battu por ce qu'on en donne.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  cela couste t'îl. item tho îoerha
                     deχa. item taoten teɩia̍tatrioch.
                  comme sî ce quî s'achepte esté tué
                  ou battu por ce qu'on en donne.
↗↻→+-
                  cela couste t'îl. item tho îoerha
                     deχa. item taoten teɩia̍tatrioch.
                  comme sî ce quî s'achepte esté tué
                  ou battu por ce qu'on en donne.
                  ¶
                  Coutume
                  tî haatȣten c'est sa maniere
                  d'agîr, sa vîe. tî haȣendȣten
                  c'est sa coustume, sa manîere
                  de parler, sa doctrîne. Onn'aɩȣatendoton
                     tî haatȣtenʿnen de Pîerre
                  je vas vous dîre la vîe de Pîerre.
                  
                  
               
               
               ¶
                     S'accoustumer
                     ɩaente̍ndi tes, tenha, tenche.
                     Onɩȣaentendî nous y sommes accoustumes.
                     Oentendî eȣaton on s'y
                     fera. on͑d. onɩȣannon̈a̍te nous
                     avons cette coutûme ab ɩannon̈a̍te
                     S. avoir abondance.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Couver
                  Atennreʿkȣandet tha, ten, tanʿde, ab
                  ɩandreʿkȣa nid, et andet tenir sous soy.
                  Okȣendisen otendrekȣandet La poule
                  couve.
                  
               
               
               ¶
                  Couvrir
                  ɩenȣharon tiensenni, ab ontiensen
                     ni, jetter dessus. hetsîȣharontîens
                     d'hachiaaha couvre cet enfant.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Se couvrir
                     akȣatsî p. kȣas habîtu, kȣatsî,
                     actu. f. kȣas. N. Kȣasʿe. χ'onʿdaie
                     echiaʿkȣas tu te couvriras de cela.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Estre couvert de ql. ch.
                     Sennonhȣaroreɩ couvre ta
                     teste. ab ori vel ore. Sennonhȣaroreska
                     decouvre ta teste. hotîȣhîstore
                         îls sont couverts, habîlles de fer.
                     ɩarîhȣanderaɩi hoatorî hatîe îl est
                     couvert de peches.
                     
                  
                  ¶
                     Couvrir ql. ch.
                     ɩannenchonhȣi chons, chonk, chonȣhe
                     ¶63 (#ms67-0063)ms67-0063.jpgx← ↗↻→+-
                     Statsannenchonk couvre la
                     chaudîere. Saɩenrhannenchonk, couvre
                     Le feu de cendres, couvre les cendres.
↗↻→+-
                     Statsannenchonk couvre la
                     chaudîere. Saɩenrhannenchonk, couvre
                     Le feu de cendres, couvre les cendres.
                     
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
                     Statsannenchonk couvre la
                     chaudîere. Saɩenrhannenchonk, couvre
                     Le feu de cendres, couvre les cendres.
↗↻→+-
                     Statsannenchonk couvre la
                     chaudîere. Saɩenrhannenchonk, couvre
                     Le feu de cendres, couvre les cendres.
                     ¶
                     Couvrîr un toit de ql. ch. 
                     ɩaachatî. Marîe ondaon, oȣista
                        aɩoachatî, L'eglîse de n. d.
                     est couverte de plomb.
                     
                  ¶
                  Crachat
                  Ostrota, et ontion jetter. item on͑deȣatra
                  flegone 2.dœ asken͑deȣatroʿchon
                  tu as craché sur moy ab oʿchon
                     ahonan͑deȣatroʿchon on a crache sur Luy.
                  
               
               
               ¶
                  Craindre, estre craînt
                  Atandi f. θas, ahoɩaθas
                  îl m'a craînt. Onathas îl a eu peur 
                  de moy.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Craîndre, avoir peur 
                     S. aʿker͑ondî vel Kannonhiandijndî
                     S. ennon te̍ Sannonhiandiɩ ne craîns point, vel
                     ennonchert esaʿkerhonha. 
                     
                  
                  ¶
                     Estre craîntif
                     Lache, eiaʿkaen haȣeiaʿkaen
                     îl est tîmîde. akȣannonhiandiɩ
                     je commance de craîndre. 
                     
                  
                  ¶
                     Faire craîndre, faîre pœur a ql.
                     Kannonhiandîtî.
                     
                  
                  ¶
                     Craindre 
                     se metre en peîne 
                     v. p. 243.
                     
                  ¶
                  Cramalîere
                  ɩandatsandïontaʿkȣa Ce qui
                  sert a pendre La Chaudîere
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Creche
                  ɩandîeroʿta
                  
               
               
               ¶
                  Credît
                  ɩahiatondî faîre credît. taɩehiatonhons
                  preste moy a credit  en 
                  m'ecrivant. Sa taɩîerisen de ɩonhiatondi
                  paye moy ce que je t'ay vendu
                  a credit. ɩahiaton chonȣan payer
                  ses debtes. effacer l'ecriture.
                  
               
               
               ¶
                  Creer
                  ɩachondi diak, dia, vel ateîennondî
                  vel ateîendichîaï, chias, chien, chiahe
                  ¶64 (#ms67-0064)ms67-0064.jpgx← ↗↻→+-
                  ab ondî, et îchiaï in comp. faîre.
                  Dïo haondechondî vel haondʿechîchîaï.
                  Dieu a crée la terre.
↗↻→+-
                  ab ondî, et îchiaï in comp. faîre.
                  Dïo haondechondî vel haondʿechîchîaï.
                  Dieu a crée la terre.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  ab ondî, et îchiaï in comp. faîre.
                  Dïo haondechondî vel haondʿechîchîaï.
                  Dieu a crée la terre.
↗↻→+-
                  ab ondî, et îchiaï in comp. faîre.
                  Dïo haondechondî vel haondʿechîchîaï.
                  Dieu a crée la terre.
                  ¶
                  Creste
                  Oîesara.
                  
               
               
               ¶
                  Créver
                  Kandeɩaron rons, ra, ronche in C.
                  extra C.  Kȣatrandeɩaron, akȣatrandera
                  elle est crevée Crepuit. Item
                  Tioren. 3. fendre en deux rens,
                  ren, renche. Akȣatoren cela est
                  crevé rompu. Akȣatendîtonroren
                  Le ventre ab a creve. Otonra 4.œ
                  ventre.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Crever l'oeîl
                     ɩaɩakar͑onɩȣan, ȣas, ȣa, ȣahe.
                     ehechieɩakar͑onɩȣan, ȣas, ȣa, 
                     ehechîeɩakarhonȣa tu luy creveras l'oeil.
                     
                  ¶
                  Creux
                  v. vide au dedans te ochiaȣe̍nte
                  cela est creux p. te, f. tenk, N. tenche.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Creux d'un arbre
                     Oskȣenɩara.
                     
                  ¶
                  Crible
                  ɩaataɩon
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Crîer
                  faîre la crîée Atatianʿnon aller
                  crîer.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Crîer, insulter
                     Kȣatontariʿtî. 
                     
                  
                  ¶
                     Crîer, pleurer
                     Kȣasenχȣî, χȣas, χȣa,
                     χȣache, onn' athasenχȣa l'age =
                     Endîenstrasonɩȣan crîer a pleine
                     teste.
                     
                  ¶
                  Crîme
                  ɩarîhȣanderaɩi, ɩarîhȣanderacha.
                  Orihȣanderatanʿde. aˌorîhȣanderaɩi
                  Grand crime orihȣïo, vel ɩarîhȣïo.
                  
               
               
               ¶
                  Croc
                  Onnio̍nsara.
                  
               
               ¶65 (#ms67-0065)ms67-0065.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Croire
                  ɩarîhȣïostî, estîme, faire grande
                  la chose. taot erîhȣîostak, atoɩen
                     n'onʿdaie d'ihat͑onk, sur quoy te croîray-je. 
                  
               
               
               ¶
                  Croîstre en aage
                  entondi S. tôs, toha, toche.
                  faîre croîstre, esleverentontî.
                   Joseph haȣento̍tî d'Jhs. Joseph a eslevé.
                  
               
               ¶
                  Croîstre, s'etendre
                  Aseȣan S.  ȣas, ȣa, ȣahe.
                  Aorîhȣaseȣan hatîe ɩarihȣïostî. La
                  Foy va croîssant. 
                  v. tardîf
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Croîstre en qualité
                      onda̍ndi, dach, daha,
                     dahache. ondec͑haȣetî sarîhondandi
                     ta renommée s'est e̍tendue partout. 
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Accoîstre, augmenter
                     ɩaɩonda̍ʿtî act. Seɩondaʿt
                     mets en d'avantage. ɩaɩondaʿtandî
                     R. soʿnɩȣaɩondatandîk îl nous en a
                     donné d'avantage.
                     
                  ¶
                  Crucîfîer
                  ɩaatannentaɩî ɩaȣentaɩe te ˌaiont
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cruel
                  ɩandiaɩaste. vel ɩaataesen. estre cruel
                  a ql. ondiasti 3. Atia̍taesaʿtandi
                  f. ten. Onɩȣatia̍taesaʿtandîk d'okî
                  Le demon nous tourmente, est Cruel.
                  
               
               
               ¶
                  Cueîllîr
                  ɩa̍nnîen, nîenk, nîen, nienhe
                  ennonʿkȣat Sennîenha va cueîllîr
                  des herbes pour faîre une medecine.
                  ɩa̍nniensenni. R.
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Cuîllîer
                  ɩaerat ex. C. ɩasa in comp. item
                  plat. âɩonsonnien ɩaerat que
                  je te fasse une cuilliere. 
                  Onniannî faîre pour ql.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Cuîre
                  ɩarîʿti. Chrit cuîct. ɩaȣatsarît͑i
                  Coquere carnem. iȣrî, cela est
                  cuit. eɩarit hoc coquetur. 
                  oskenarî, La farine est cuîte ab osken̈a
                  2dœ farîne mîette de paîn.
                  
               
               
               ¶
                  Curieux
                  Atiatra hȣî se mesler d'une affaîre.
                  trach, trak, traȣhe. 
                  hotiaʿtrahȣî, c'est un curîeux. 
                  Shonɩȣatiatrahȣindi il s'est meslé des nos
                  affaîres. ahatiatren il va s'en
                  mesler. ab ɩaata et ɩara. estre,
                  ou se metre de la partîe.  hînc
                  ɩaatra pro ɩaatara estre du nombre,
                  unde atiatra se metre du
                  nombre, tra, tren, tanʿde.
                  
               
               ¶67 (#ms67-0067)ms67-0067.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Danger
                  Te otennonhianditi, est periculum.
                  Orhenhȣa-e kȣandare nous habitons
                  hors de danger. Osaȣenda-e tikȣes
                  nous sommes en un chemin dangereux.
                  
               
               
               ¶
                  Danse, en danser
                   ɩan͑draȣan. Danser pr ql.
                  ɩanʿdraȣandi. ɩarenda genre
                  de danse, Ceremonie, superstition.
                  
               
               
               ¶
                  Débatre
                  ɩaɩenn in c. nhak, nha. honchaɩennhak
                  ab acha in c. hache, îls se
                  debatent a qui aura la hache.
                  esaa̍taɩennhak on debat a quî
                  l'aura. eskenhen ex. c. onskenhak
                  on debat.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Estre debout
                  Katandî, teɩetas, t'erchîetaha,
                  t'ehatache, je me tîens debout, tu &
                  de habîtu, at de actu maxîme de
                     infantibus, et convalescentibus
                     ubî stare possunt. At de actu, teɩet
                  sto, te aîat nos duo, te aɩȣat nos 3.
                  Signat etiam estre en ql. ch. Tsînʿnen
                     deχa te ɩat, qui est celuy qui est îcy. 
                  
                  
               
               
               
               
               ¶68 (#ms67-0068)ms67-0068.jpgx←¶
                     Se retîrer lorsqu'on est debout
                     Kataȣan, tî setaȣa. 
                     Chi tho îasta aɩotioʿkȣate
                     un peu au dela îl y a du monde debout.
                     
                  
                  ¶
                     Se lever debout
                     tî setaha leve toy. χa tho tî setaha
                     tîens toy la debout îstuc Sta
                     n'avance pas d'avantage. Stare de pluribus
                     ɩentîoʿkȣate. f. χa hondîtîokȣate
                     îls sont îcy debout.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Debte
                  v. credît
                  
               
               
               ¶
                  Dedans
                  voyer les preposîtions
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre dedans
                     ɩa̍nnont Imp. par. pl. tak, f. taɩ
                     vel ten tho tetîe̍nnont 
                     au cîmetiere, ou on est gîsant. N. 
                      Soʿnɩȣatsa̍nnont aȣaȣetî îl nous a tout
                     en sa main. I. en sa dîsposîtion, ab
                     ɩatsa paulme de la maîn. hînc
                     ɩa̍nnontaʿkȣan tîrer de dedans,
                     V.G.  de prîson.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Quelque animal estre dans L'eau
                     ɩa̍sko. îɩe̍sko je
                     suîs dans l'eau. ɩa̍sko̍ndî tomber
                     dans l'eau Kos, koha, koche. ɩa̍skoȣon
                     retîrer de l'eau. 
                     
                     
                  
                  
                  ¶
                        Chose inanîmée tomber dans l'eau
                        O'ndî. in co. os,
                        oha. Aȣenɩe aɩandoha La fleche est
                        tombee dans l'eau. Aondaɩonɩe vel
                        ondenʿde aɩandotaha La fleche s'est
                        fichée en terre en y tombant. 
                        
                     ¶
                  Defendre, preserver
                  ɩannonstatî tas, tat, tathe
                  ɩannonstatîndî refuser a ql. f. asen
                  ahannonstasen îl m'a refusé.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Dehors
                  haste
                  
                  
               
               
               ¶
                     Metre dehors
                     ɩaaɩenhȣi ɩens, ɩenk, ɩenȣhe. tsaɩenk,
                     mets cela dehors. ingenhȣï in c.
                     athenaatinɩenk on l'a mis dehors.
                     ɩaaɩenʿtî faîre sortîr  ex. c. 
                     ɩaatînɩenʿtî faîre sortîr une chose vîvante &.
                     
                  
                  ¶
                     Sortir dehors
                     inɩe̍ndî în comp. ontahaa̍tinɩenha il est sorty dehors
                     V.G. ex utero matris.
                      ɩaaɩe̍ndî ex C.
                     
                  ¶
                  Delaîsser
                  v. abandonner
                  
               
               
               ¶
                  Deliberer
                  v. aviser
                  
               
               
               ¶
                  Delîvrer
                  ɩaatontaȣan. voila ɩa̍skorastî vel 
                  ɩaatorastî, askia̍toras de tho eɩetanʿdenn
                  tu m'a delîvré de ce que j'alloîs la. tu
                  m'as épagné un voyage
                  
               
               
               ¶
                  Demander, interroger
                  Arhonton, tonk, tonʿde
                  R. aɩonar͑onton que je te fasse une queste
                  Atarhonton dep. Satarhonton͑da, va
                  interroger. ahiatarhonton il s'est
                  enquîs de toy.
                  
                  
                  
                  
 
               
               
               
               
               
               ¶
                     Aller demander
                     ɩandienʿnonchon, vel 
                     Andeɩonʿnon V.G. du poisson. Stenhondeɩonda
                     va demander du bled.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Demeure, demeurer
                  de domo, onda̍on Imp. Itm
                  onk. Se Loger se faîre une maison
                  Atondaon. Aekȣatondaon Logeons nous.
                  
               
               
               ¶
                  Déluge
                  Tsoteɩîchiaɩî ab eɩa eau
                  ¶70 (#ms67-0070)ms67-0070.jpgx← ↗↻→+-
                  ɩandatsʿkȣa kȣatondaonkȣat faisons
                  nre cabane d'ecorce.
↗↻→+-
                  ɩandatsʿkȣa kȣatondaonkȣat faisons
                  nre cabane d'ecorce.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  ɩandatsʿkȣa kȣatondaonkȣat faisons
                  nre cabane d'ecorce.
↗↻→+-
                  ɩandatsʿkȣa kȣatondaonkȣat faisons
                  nre cabane d'ecorce.
                  ¶
                  Demeurer, avoir son pays 
                  ondeʿchen. nous avons
                  apporté cela de nre pays. tho îch.
                     etionɩȣa haȣiʿtî etionɩiondeʿchen.
                  S'habîtuer en ql. pays atondeʿchen. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Dent
                  ɩaskonchia. ɩaskonchiȣt avoir des &.
                  ɩaskonchiȣtaȣon arracher les dent
                  ɩandoɩaiaî avoir mal aux dents S.
                  Kȣatioarandîehon grîncer les dents
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Depuis
                  220. 
                  
               
               
               ¶
                  Deplorer
                  v. compassion.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Descendre de dessus
                  Atestenʿti. Satestent descend.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Descendre, aller en bas
                     A̍sonnenʿtî S. vel 
                         ɩaatonnenʿtî S. Aɩosonnenʿtha, vel 
                      aɩaa̍tonnenʿtha n'on͑deʿchon. îls tombent en enfer.
                     
                  
                  ¶
                     Descendre 
                      v. baîsser
                     
                  ¶
                  Deschîrer
                  ɩaratson ab aratsî estre rompu. îl
                  a deschîré son habît, hondîȣharatson.
                  tu m'as deschîré &. Askîȣharatson.
                  Cela est dechîré Otratson.
                  
               
               
               ¶
                  Estre desdaîgneux
                  Atîannratî. Atîannratindî R.
                  a ql.
                  ¶71 (#ms67-0071)ms67-0071.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Dédaigner ql. ch.
                     ˌachîendiaȣî, dîach, dia, dîaȣhe
                     elle le dedaîgne hoatachîendîach.
                     tu as dédaîgné la peau astehȣachîendîa.
                     
                  ¶
                  Dedire ql., dementîr
                  ɩandachiondatî R.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se dedîre d'un marche
                     Aʿkaȣan Cum red. je
                     me dedîs Skaʿkaȣach. f. eskaʿka,
                     N. t'eskaʿkeȣaʿche. Aʿkȣa 
                     aʿkaȣandî Cum red. R. 
                     Shoʿkaȣandî, vel onsahoʿkaȣa îl s'est dedît a Luy.
                     
                  ¶
                  Se dépescher
                   v. viste.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Se deffier, estre dans la deffiance
                  Aʿsaȣenre S. re,
                  renk,renche. Aʿsaȣannen, S.
                  ȣanha, ȣann, ȣandanʿde parler bas
                  en secret, en deffiance.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Se deffîer de ql.
                     parler bas, ou se cacher a cause de Luy
                     Aʿsaȣandatindi R. haɩaʿsaȣandatindia
                     il se cache de moy.
                     
                  ¶
                  Desîrer
                  Atonkȣandi, dik, kȣan, askannhen,
                  kannha, kann, kandanʿde. Atratsîstî
                  f. sta. Atratrîstandî R. de quelqu'un
                  Askandasennî desîrer ql. ch. a ql.
                  Atonkȣasenni f. kȣas R. de quelqu'un
                  onʿd. aɩonatonʿkȣas je desire cela de toy.
                  desîrer ɩannhaten tenk, ten, tenhe
                  desîrer a ql. ɩannhatensennî
                  
                  
               
               
               ¶
                     Desîrer passîonnement
                     ɩandînʿnon. f. onk, on, onʿde
                     ɩandehȣa aɩendînʿnonk. Relatîve nomîtur
                        cum re anîmata̍. Ahaa̍tandînnonk
                     concupiscit îllam.
                     
                  
                  ¶
                     Desîrer, vouloir, penser, craîndre, estre cause.
                     ¶72 (#ms67-0072)ms67-0072.jpgx← ↗↻→+-
                     Erî p.  îɩerhe. imp. ɩerhonhonk, f. eɩerhon
                     N. te ɩerhoʿnde.
↗↻→+-
                     Erî p.  îɩerhe. imp. ɩerhonhonk, f. eɩerhon
                     N. te ɩerhoʿnde.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     Erî p.  îɩerhe. imp. ɩerhonhonk, f. eɩerhon
                     N. te ɩerhoʿnde.
↗↻→+-
                     Erî p.  îɩerhe. imp. ɩerhonhonk, f. eɩerhon
                     N. te ɩerhoʿnde.
                     ¶
                     Desîrer de manger, de gouster ql. ch. en avoir ennuîe.
                     ɩannon̈aɩi. Statarannonach tu as
                     envîe de manger du paîn. handaʿkȣannon̈ach.
                         
                  
                  ¶
                     Desîrer d'aller ql. part
                     ɩaɩaendî S. ens, enk, enche.
                     ɩaronhiaɩe eȣaɩeɩaens  je desîre d'aller au Cîel. Skȣaɩeɩaens je desîre
                     de retourner. Tiatontarîɩî eȣaɩeɩaens
                     le desîre d'aller a Quebec.
                     
                  ¶
                  Dêmentir
                  ɩandaʿchîondaʿtî
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Depouîller
                  ɩahȣachonɩȣan ȣas, ȣa, ȣahe R. R.
                  ɩahȣachon estre nud S. 
                  Jesȣs ahon̈ahȣachonɩȣa. On depouilla Jhs. Item
                  ahonaatoreska ab oreskaȣan in
                        C. Skaȣas, ska. ab ore̍ estre côuvert.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Desrober
                  Aʿkȣanraɩ rach, raɩ, raohe R. vel
                  ɩannenskȣan R. kȣas, kȣa. Ashonɩȣakȣanraɩ.
                  ɩa̍nnîensenni Derober le.
                  proin fruges agrarium. ab ɩa̍nnîen
                  cuîllîr.
                  
                  
               
               ¶73 (#ms67-0073)ms67-0073.jpgx←¶
                     Desrober, voler, ou oster par force
                     Atîeronʿkȣandî,
                     in C. exîgit pass. f. kȣan ab 
                     Atîeronʿkȣa. Aɩonatieronkȣan On l'a
                     vîolée. Askatendahîatieronʿkȣan
                     tu m'a pris mon cousteau par force.
                     prendre sans permîssion Ationdiʿtandi
                      Ashonɩȣaatationdiʿten n'onɩȣasennenn.
                     îl a emmené nre chien sans
                     le demander.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Desrouîller
                  act. ɩaɩenhȣî. ɩens, ɩenk, ɩenche.
                  onnondokorî de sandahiaȣan, 
                     stahiaɩenk, ton cousteau est rouîllé,
                  desrouîlle le. Onnondoka rouîlle,
                  et orî infîcî, estre gasté couvert.
                  ɩaɩendî in c. neut. aɩaataɩenha
                  n'onɩȣentsonkȣat d'ȣkaot ohtorî
                     d'onn ̍onsaonχîronɩȣas n'onɩȣarîhȣanderaɩî. nre ame est nettoyée de
                  ses taches a la Confession. 
                  
               
               
               ¶
                  Dessus
                  ɩaʿra, metre dessus ra, ren, ranʿde.
                  achaȣî ser͑en mets la hault.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estre dessus
                     ɩar͑a, r͑a, r͑aha, r͑anʿde. tho îch.
                        aɩar͑aha. Cela s'est posé la dessus.
                      ɩar͑andî R. f. r͑ahas. 
                     Endichaɩe tho ataɩerhahas mets moy cela la dessus.
                     
                  ¶
                  Estre eslevé, perché sur ql. ch.
                  ɩanɩencha. p.
                  cha. Askȣaɩe hanɩenchak il estoit
                  sur l'echaffault.
                  
               
               
               ¶
                  Se metre dessus ql. ch.
                  Endïencha, cha, chen,
                  chanʿde. tho îch. Ahendïenchen.
                  îl s'est mîs la dessus.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Dessous
                  ɩarannentaɩî Cum te Loc. ex. C. S. 
                  estre au dessous de ql. Chîeɩanʿnen etiorannentaɩî cela est bîen au dessous
                  chîeɩanʿnen etionɩȣandiɩonr͑annentaɩî, 
                     tî hondîɩonr͑ȣten de ndïo
                  nostre esprît est bîen au dessous de
                  celuy de Dieu. 
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Developer
                  Kaȣarîtî. ti seȣarît develope. R.
                  tandî R. tî Chrîhȣaȣariʿt Ouvre
                  ton Lîvre, ta Letre. tî tsînʿdaȣariʿt
                  deploye ta robe. ɩenda robe de peau
                  
               
               
               ¶
                  Determîner
                  ɩatoɩeʿti. tandî R. ason te orihȣatoɩetî
                  La chose n'est pas encore affeurée
                  Senta toɩat determîne le jour. taɩentatoɩeʿten
                  determîne moy le jour.
                  
               
               
               ¶
                  Devaler
                  Enton͑kȣî in C. kȣa, kȣa, kȣan͑de.
                  Ahatatonchentonʿkȣat îl a devalé
                  la Corbeîlle. ɩarentonkȣî ex. C.
                  
               
               
               ¶
                  Devant
                  ante. Te hiaɩontaʿkȣî îl se met devant
                  toy. Ontahaɩȣɩonchia̍ten, îl vîent
                  au devant au devers moy.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Devenir 
                  fierî. Aton, tonk, ton, tonʿde. Jhs on̈ȣe
                     ahaton, îoʿton. Jhs s'est fait homme.
                  Okî on̈ȣe oton hatîe. Le demon apparraît
                  sous la figure d'un homme. Isa
                     chieȣendïo eɩenk, tu en devîendras 
                  le maîstre. Vîde îɩen in præterîtîs.
                  ehonderesa îl devîendra grand.
                  ehokîɩȣ̈annha îl devîendra rîche.
                  
               
               
               
               
               ¶75 (#ms67-0075)ms67-0075.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Devin
                  Jongleur ɩarendîoɩȣ̈anne. 
                  Chrendioɩȣ̈anne. est tu devin.
                  Chîhotoɩen îl l'a preveu. on͑d. chî haȣen, îl 
                  la predît. 
                  
               
               
               ¶
                  Devoir, estre endepté.
                  ɩaerîtîndî. Satisfaire
                  pour un prest Cum red. Je n'ay pas
                  encor satîsfaît pour ce qu l'on m'a
                  écrît. Aʿson te tsîχeerîtindî 
                     n'onɩendihaʿtandî vel n'onɩehiatondi. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Devoir
                     Oportere. effertur per modum poalem
                     V.G. âɩetet oportet me terere. Achia
                        tharʿat anʿdiare achrîhiost the
                        chîerhe, ɩaronhiaɩe âɩet eɩîheɩ. Il te
                     fault croîre tout de bon si tu veut
                     aller au cîel apres ta mort.
                     
                  ¶
                  Dîfferer
                  ɩandîseȣan S. ȣas. faîre dîfferer ql.
                  ɩandîseȣaʿtandî R. Okî Sandiseȣatandîk
                     d'aʿson te chiatendo tonk
                     de Sarîhȣanderaɩi, onsaȣatatronȣandîɩe
                  Le demon t'empesche de dîre 
                  tes peches a la confessîon.
                  
               
               
               ¶
                  Diffîcîle
                  item pretîeux. ɩandoron, îstoron
                  vel Chia̍tandoron tu es dîffîcîle a
                  contenter, tu es un rare excellent homme. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Avoir de la dîfficulté a ql.
                     ɩandoron. Neut. S.
                     Andoronk j'ay de la dîffîculté a cela, je
                     ne le puîs faîre. item. Atendoronkȣandî.
                      hotendoronʿkȣandîk atatî
                     îl a peîne ou îl ne peut parler. 
                     Satendoronʿkȣandîk atrendaenʿnon v.
                      d'aio̍ntrendaenʿda tu a de la peîne
                     a aller prîer dîeu. Otendoronkȣî La chose
                     est dîffîcile a faîre. Ahosandoron il
                     n'a peu manger son plat. Osennonnhi
                     pro otechîennonnhîtî. C'est un nom
                     ¶76 (#ms67-0076)ms67-0076.jpgx← ↗↻→+-
                     dîffîcile ab ɩachîenda nom et
                     onnhîtî îgnorer.
↗↻→+-
                     dîffîcile ab ɩachîenda nom et
                     onnhîtî îgnorer.
                     
                   ↗↻→+-
                     dîffîcile ab ɩachîenda nom et
                     onnhîtî îgnorer.
↗↻→+-
                     dîffîcile ab ɩachîenda nom et
                     onnhîtî îgnorer.
                     ¶
                  Dîre
                  En S. non est in usu nîsî in præterîtîs.
                  ɩent parler de ql.  îsa îɩont je parle de
                  toy. On͑daie îet, îetak, on parle, on
                  parloit de cela. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Dîre 
                     v.  parler, raconter &.
                     
                  ¶
                  Discourîr
                  ɩan͑doton vel atendoton, tonk, ton,
                  tonʿde. Atronhîoɩȣan ȣas colloquî.
                  Atronhîoɩȣaʿtandi murmurer cre ql. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Dîsputer, debatre
                  Karîkennion, nîes, nîa,
                  nîonhe pro Karîhȣaɩennîon. 
                  Taot te tsirîkenniatha  pourquoy dîsputer
                  vous vous deux.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Dîstîller, decouler
                  Aʿsaonkȣannion, nionk,
                  nion, nionʿde. hondaʿsaonkȣannîonk
                  l'eau decoule dans Leur cabane.
                  
               
               
               ¶
                  Dîstraîre
                  ɩandîɩonr͑orî, r͑oîes, r͑oia, r͑oîan͑de. Ta
                     ˌȣandîɩonroîanʿde venez nous dîvertîr.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Se divertîr
                     voyer S'ébatre.
                     
                  ¶
                  Doigt
                  ɩandia
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Donner
                  ɩannonten, tenk, t, tenhe, ex. C. aȣî
                   in c. p. aȣha f. on. N. Aȣîhe. 
                  Sʿonɩȣaataȣî îl nous a donné un anîmal. Sæpe
                     exprîmîtur per alia verba ut donner
                  un morceau de paîn. I. couper du paîn
                  a ql. donner a petuner a ql. Id est 
                  ¶77 (#ms67-0077)ms67-0077.jpgx← ↗↻→+-
                  remplîr le calumet de ql. Sîc etîam
↗↻→+-
                  remplîr le calumet de ql. Sîc etîam
                  
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  remplîr le calumet de ql. Sîc etîam
↗↻→+-
                  remplîr le calumet de ql. Sîc etîam
                  
                  
                  
                  ¶
                     Donner le droît que l'on a sur ql. ch.
                     ɩaɩetandî
                     preferer. Cum Red. R. f. ten. 
                     Onsataɩeɩenten Cede moy cela.
                     
                  ¶
                  Dormîr
                  ɩenta̍ȣî, ɩenta̍ndî S. aɩîtaȣas je
                  m'endors, j'ay ennuîe de dormîr. împ.
                  aɩîtaȣaskȣa. Aɩîtaȣî je dors actuel.
                  aɩîtaȣinʿnen je dormoîs. eȣaɩîta je
                  dormîray. teȣaɩitondî je ne dormiray pas. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estre endormy
                     ɩaechenʿtorî ab ɩaechen͑ta. Sommeîl.
                     Saechenʿtaɩaȣî tu es un
                     grand dormeur. 
                     v. Sommeîl.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Double
                  A̍cha Cum te dual. Te ȣacha 
                  Cela est double.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶78 (#ms67-0078)ms67-0078.jpgx←¶
                     Dedoubler
                     Karîohȣa̍chaȣan. Cuî sî addat red.
                        sîgnat satîsfaîre V. G. Jhs te shorîhȣa̍chaȣan 
                        n'onɩȣarîhȣanderaɩî
                     
                  
                  ¶
                     Doubler, repeter
                     Karîhȣanda̍ndet tha, ten
                     tan͑de. Te harîhȣanda̍ndetha, îl
                     dît deux foîs la mesme chose. tho
                        Sasenʿdandeten d'îkȣatonk. Jhs
                        taɩîtenr dîs souvent &.
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Doux, mollet
                  ɩarhoten S. vel ɩahiȣten S.
                  horhoten cela est doux, mollet. une
                  peau douîllete. hondehȣarhoten. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Rendre soupple, douîllet
                     ɩarhotenstî. Arc a douer ql.
                     ɩaatar͑otenstî. honnonkȣahioten
                     îl est doux, affable.
                     
                  ¶
                  Estre droît
                  ɩaerîhen S. rîhas, rîk, rîhaʿse.
                  horîhîerîhen, c'est une chose raîsonnable.
                  At cum Red. signat convalescere
                  V.G. ason te tsîsaerîhen, tu
                  n'es pas encore guery.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Aller droit ql. part
                     ɩaîheɩra pro ɩaîheɩara. pr.
                     eɩra  f.  eɩaren N. eɩaranʿde. 
                     tho îch. Seîheɩaren va droît la. Sonhȣa Jhs
                        ɩonîheɩratîe, o Jhs j'ay mon recourt a
                     vous seul. Item Kȣatîatî vel
                     Kȣatiataʿkȣî. tho atîsatîatak te
                        Karhît va droît a cet arbre. On͑daîe
                        Ateotîataʿkȣî onɩîatenhaȣî voîla
                     dîrectement ce quî m'ameîne. 
                     
                  
                  ¶
                     Metre droit ql. ch. qui panche
                     Tsîndatsateɩeʿt
                     mettes la chaudîere droîte. 
                     Ondatsaɩaɩenre la chaudîere panche.
                     
                  ¶
                  Dur
                  Onʿdîrî  S. hochaʿndirî hache dure
                  f. dîrha N. dîʿche. 
                  
                  
               
               
               
               
               ¶79 (#ms67-0079)ms67-0079.jpgx←¶
                     Durfort
                     ɩaɩaste. hahonkaste pro hahontaɩaste
                     îl a l'oreîlle dure. honnhonɩaste. pro
                     honnhaɩaste, il a la vie dure.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Eau
                  aȣen ex c. Eɩa vel ɩandeʿkȣa in C.
                  Lîqueur &. Seɩo̍ȣa, tîre de L'eau
                  ab eɩo̍ȣan tîrer de L'eau.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Eau pure, froîde
                     Otsa̍ndȣsti.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Puîser de L'eau
                      ɩatsenʿtî.
                     
                  
                  ¶
                     Faîre eau
                      V.G. un Canot îɩoɩas, Le ca̍notɩ faît eau.
                     f. eɩoχa. Onn'aɩoχa. Voîla qu'il faît de
                     L'eau. Onɩioɩas, nous avons de L'eau
                     dans nre vaîsseau. Onɩîo aʿche &. 
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Eclypse
                  Orataʿton. îl y a eclipse. vel La Lune
                  est perdue. Achînk eȣentaɩek eɩaataʿton
                  îl y aura Eclipse. Ekaataʿton
                  La Lune finira. f. ȣas.
                  
               
               
               ¶
                  Effacer
                  ɩaronɩȣan, ȣas, ȣa, ȣahe. ɩaronɩȣandî
                  R. sæpe cum Red.  Onsataɩronɩȣa
                  d'arîhȣanderaɩi, efface moy mes peches
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     S'éffacer, disparoîstre, s'evanouîr 
                       Onsaȣatronɩȣa
                        d'okî aɩatia̍tatonʿnen. 
                     L'ange dîsparut quî m'avoît apparu. 
                     
                  ¶
                  Effîcace
                  ɩandionk, vel ɩonda̍ɩȣr. ɩarihȣanda̍ɩȣr
                     de kȣatrendaentaʿkȣa, nos
                  prîeres sont effîcaces. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Epargner ses forces, agir laschement
                  Akȣitsannen. ab ɩahȣîcha, et ɩannen feble.
                  ¶80 (#ms67-0080)ms67-0080.jpgx← ↗↻→+-
                  item aʿkȣîchennion, nîes, nia,
                   nîonhe. hondîɩonr͑annen esprit feble
↗↻→+-
                  item aʿkȣîchennion, nîes, nia,
                   nîonhe. hondîɩonr͑annen esprit feble
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  item aʿkȣîchennion, nîes, nia,
                   nîonhe. hondîɩonr͑annen esprit feble
↗↻→+-
                  item aʿkȣîchennion, nîes, nia,
                   nîonhe. hondîɩonr͑annen esprit feble
                  ¶
                  Effroyable
                  te otennonhiandîʿtî. Cela est effroyable.
                  ab Kannonhiandijndî Craindre
                  Te oskenhea̍ti Chose effroyable, admîrable.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Effrayer ql.
                     Le surprendre Kaskenheatandî
                     f. ten. Te tîotondeʿchontaȣan Chose
                     étrange. Otontandî Chose effroyable
                     prodîgîeuse & Cum voce pass. in C. 
                     Otia̍tatontandi d'okî Le diable est
                     effroyable.
                     
                  ¶
                  Embarquer
                  It in comp. v.  îtrahȣî, tha, ten tan͑de
                  Satondotîtrak vel Satondotîten,
                  embarque tes hardes. ab atondota
                  hardes. Aʿkȣarîtandî f. thas. R. 
                  embarquer un pacquet prql.
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Embrasser
                  ɩaendaon prendre entre ses maîns.
                  ons, on, onʿde. tsendaon prend. est
                        m Rel. ahoendaon îl le prît entre &
                  Aon in comp. Sesaon prend ce plat
                  ab ɩasa  in C. ɩatsen ex. C. item
                  Kȣatîorhahȣî r͑ach, r͑ak, raʿȣhe
                  Athiatîorhak, athiatatennon 
                     r͑onʿkȣat. îls s'embrassent eux deux en
                  se saluant. Athiatateîachiaonʿnon,
                  îls se prennent par les bras.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Empacqueter
                  Aʿkȣarî. rîs, rî, rîche, rîsennî R.
                  ¶81 (#ms67-0081)ms67-0081.jpgx← ↗↻→+-
                  taɩaʿkȣarî fuîs moy mon pacquet
                  Sataʿkȣarî fuîs ton pacquet.
                  Aʿkȣarîskaȣan defaîre un pacquet.
                  Skaȣas, ska, Skaȣache.
↗↻→+-
                  taɩaʿkȣarî fuîs moy mon pacquet
                  Sataʿkȣarî fuîs ton pacquet.
                  Aʿkȣarîskaȣan defaîre un pacquet.
                  Skaȣas, ska, Skaȣache.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  taɩaʿkȣarî fuîs moy mon pacquet
                  Sataʿkȣarî fuîs ton pacquet.
                  Aʿkȣarîskaȣan defaîre un pacquet.
                  Skaȣas, ska, Skaȣache.
↗↻→+-
                  taɩaʿkȣarî fuîs moy mon pacquet
                  Sataʿkȣarî fuîs ton pacquet.
                  Aʿkȣarîskaȣan defaîre un pacquet.
                  Skaȣas, ska, Skaȣache.
                  ¶
                  Empescher
                   ɩandaȣerhandî S. f. haen. eskendaȣerhaen.
                   ɩarîhȣiannni. Askrîhȣîen. tu m'empesche, tu me trouble.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre empesché, occupé
                     ɩannîanniʿtandî S.  f. ten
                         dr nî relat. ut. askenniannîten, tu
                     m'empesche, tu me retarde. 
                     aharîhȣannîannîʿt, îl a retardé l'affaîre.
                     
                  
                  ¶
                     Se metre devant ql., L'empescher V.G. d'ecrîre, de
                     se chauffer. 
                     Akȣe̍tandî. ab ɩaȣeɩi
                     boucher. Askakȣe̍ten teɩeɩonk, te
                        ȣatonk d'îeɩerhe aɩehîaton. tu es devant
                     moy, je n'ecrîs pas, je ne puîs ecrîre.
                     
                  
                  ¶
                     Empescher, preserver
                      v. suppl.
                     
                  ¶
                  Emplastre
                  ennonʿkȣat, oskennion 2œ Annentati applîquer, &.
                   taɩeskennîannʿentaten mets moy une emplastre.
                  ɩahȣannhachon, chonk, chon, metre une emplastre en bandant.
                  taɩehȣannhachonhons mets moy une &.
                  
               
               
               ¶
                  Emplîr
                  I.   în comp. v. indî. ɩasetî La courge
                  est pleîne. χ'onʿd. echîesetîk tu emplîras cela 
                  act. Estre remply pr ql.
                  Isennî  neut. acq. Stanteȣaɩesetîsennî, ma bouteîlle
                  ne me sera pas emplye. Sumîtur etîam actîve.
                  taɩerontîo ? Stanteɩonrontîsennîhe
                  donne moy a petuner. Je ne te
                  donneray pas &. emplys moy mon
                  Calumet. îskaȣan vîder f. Ska.
                   Sehȣen, etîskȣaon eȣennonchîsk
                  attendes a entrer que la maîson soit
                  vîde.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Empoîssonner
                   Okî ɩaioʿti I.  tuer avec un demon
                  par sortilege. Okî sîgnat quidquid
                     horrendum est ut est serpens, fulinen.
                     In pt exprîmi herba V.G. quâ quîs
                     infîcîtur ut
                  tuer avec de la cîgüe.
                  
               
               
               ¶
                  Emporter 
                   v. apporter 
                  ɩahaon ex. C. în C. enhaon
                  esho haon. Eshondȣchenhaon, îl a 
                  remporté, il a remporté La robe, vel.
                  
               
               
               ¶
                  Empoîsonneur, sorcier
                   Okî shaɩochiaʿta vel Shaɩoioʿta.
                  Okîɩe haon hon̈aio, on l'a faît meurir avec 
                  du poîson, par sort.
                  
               
               
               ¶
                  Emprunter
                  Endîhen. Aller emprunter Endîhaʿchion
                     ɩanna̍o ɩendîhaʿchîe je vîens emprunter une chaudîere.
                  Etiaɩondîhen, on
                  l'a desja empruntée. Endîhendi R.
                  âɩonendîhas, que j'emprunte de toy.
                   O'ennen ɩonendîhendîhe, je viens
                  emprunter de toy un cousteau.
                  
               
               
               ¶
                  Encore
                   v. adjouter. 
                  Sæpe exprimîtur per redup.
                         ut cum sîgnat de reche f. ȣatho cum
                     sîgnat davantage. &. te shentron ? n'y est il
                  plus ? orast ihentron il y est encore. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Enduîre
                   Lînîre Lîquore tiorenʿhon onk, on, onʿde
                  ti hetsatoren͑hon oins le. tî sakonchiorenʿhon oings ton vîsage. item
                  oʿkaȣi 5.œ hînc haȣîstoʿkas doreur.
                  
               
               
               ¶
                  Endurer
                  Karonhiaɩen ɩenk, ɩen, ɩenche. j'ay
                  souffert Akronhîaɩen j'ay souffert.
                  Kȣatonnhontaionɩȣan, ȣas, ȣa, ȣahe
                      Athatonnhontaionˌȣan maltum passus
                  
                  
                  
               
               ¶83 (#ms67-0083)ms67-0083.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Enfanter
                  Akȣeton, tonk, ton, tonʿde. Chi etia
                  hokȣeton îl a des enfants. Aisner
                  premîer nes Etiaɩokȣetonkȣi, vel
                      etîonkȣetonkȣa, vel etiontatîen̈astakȣî. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Enfanter
                     Akȣir͑aent de anîmalibus
                     raenk, raen, raen͑de ab ɩaȣîra
                     lîgnée. Onɩȣakȣîraentandî n'onɩȣasennen.
                     nre aal V.G. chîen a des petîts.
                     
                  ¶
                  Enfîler
                  v. traverser
                  Aia̍ti. Aʿson te ȣaia̍tî Cela n'est pas
                  encor enfîlé. Enfîler dans une
                  aguîlle ɩachîronɩotî. Deffîller Aîa̍taskaȣan. 
                  Skaȣas, ska, skaȣache.
                  
               
               
               ¶
                  Estre enfler
                  Ato ex C. O în. C. io̍to cela est enflé.
                  Saʿkon, reso Sarachîto, ta main est
                  enflée, ton pîed &. item Atoȣa̍ndi
                  avoir une humeur. hotoȣa̍ndi, 
                  ahotoȣhas, hotoȣak îl a une enflure. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Avoir de petîtes bosses, tumeurs. 
                     Saskotaȣeɩant, tu as des bosses a la teste. 
                     Otonraȣeɩont, îlla ventrem habet tumîdum.
                     
                  ¶
                  Enfoncer dans l'eau
                  Asko̍ndî, kos, koha, koche.
                  Aha̍skoha, vel hoskondî, îl a &.
                  ɩa̍skoɩȣan retîrer de L'eau.
                  
                  
               
               
               
               
               ¶84 (#ms67-0084)ms67-0084.jpgx←¶
                     Faîre enfoncer
                     ɩannon̈enχȣaʿtî on͑d. onɩȣahon
                        annon̈enχȣaʿtî. voîla ce qui nous a
                     faît enfoncer. Voîla celle qui a faît
                     aller nre canot a fonds. Onʿdechon
                        esaatannon̈enχȣat de sarîhȣande
                        raskon, tes rechautes dans le peche
                     t'entraîsneront en enfer. Cînq
                     vîlles ont esté abysmées ȣîch îɩandataɩe
                     Aondatannon̈enχȣa. les habîtants
                     de cînq vîlles ont esté abysmés. ȣîch
                        îhotîndataɩennen d'ahotîndîatannonenχȣa
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Enfuîr
                   v. Echapper
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Ennemys de guerre
                  atrio. onʿd. Kȣatrios nos ennemys
                  Skȣatrios vos enn. onʿdaie de hontrios
                  leurs ennemys.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  S'ennuyer
                   ɩandîɩonʿrato̍ndi S. tons, tonha
                       tonche. Aʿteȣaʿtandî S. f. ten Se
                  lasser de faîre ql. ch. ɩandiɩonr͑orî,
                  r͑oies, r͑oia, r͑oiande, desennuyer
                  dîvertîr tenir compagnîe. 
                  taɩȣandîɩonr͑oianʿde vient nous dîvertîr.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Ensemble
                  ɩaȣeɩî estre ensemble. hatiȣeɩihatie
                  ils vont ensemble. tsinnen
                     tsiȣeɩi avec qui est tu. Skȣaȣeɩi vous.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Metre deux choses ensemble
                     Kandasont, tha,
                     ten. te Staʿsontha tu en mets
                     deux. te hatia̍tendaʿsont, îls sont
                     toujours ensemble. tî hastasontaȣa separe les.
                     
                  ¶
                  Ensevelîr
                  v. enterrer
                  
               
               
               ¶
                  Entendre
                  v. comprendre, concevoîr, repondre
                  Ar͑onɩen. ronχa, ron, ro̍nɩanʿde.
                   Ar͑onɩasennî repondre a ql.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Enterrer
                   ɩa̍nnontrahȣî trach, trak, traȣhe
                  ɩa̍nnontaʿkȣan deterrer, ab ɩa̍nnont
                  ¶85 (#ms67-0085)ms67-0085.jpgx← ↗↻→+-
                  estre gîsant, coei dans le sein de sa mere
↗↻→+-
                  estre gîsant, coei dans le sein de sa mere
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  estre gîsant, coei dans le sein de sa mere
↗↻→+-
                  estre gîsant, coei dans le sein de sa mere
                  ¶
                  Entîerement
                  Atîaondî
                  
               
               
               ¶
                  Entorse
                  v. tordre
                  Kannenîaɩî ab onnea os, et ɩaɩî
                  rompre. te honneniaɩî îl s'est fait
                  une entorse. Echiachîkȣataha, tu
                  te torteras le pied, ab ɩaȣatandiɩ tordre
                  et achîta pîed. ɩaatandiɩ Se faîre
                  un effort aux mains. aɩeɩonresandiɩ
                  je me suîs &. ab ɩaɩonresa maîn.
                  
               
               
               ¶
                  Entourer
                  Kȣaton în C. Sper pass. exigit
                  te hon̈atïataton ondaʿkî, vel te
                     hon̈endîtîoʿkȣaton. Les demons
                  l'ont entouré. te hon̈ennendataton, on a assîegé le bourg. 
                  te hatetsenhaton îl tourne a l'entour
                  du feu, ab ɩatsenha foyer.
                  
               
               
               ¶
                  Entortîller
                  Otaion hȣî  præs. ɩotaîons. f. îonk.
                  N. ionȣhe. Sechîrotaîonte entortîlle
                  le fîl. Otia̍to taionhȣî ɩarenhaɩe de
                     tioɩentsik, le serpent est entortîllé a
                  une branche.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Entre
                  Entre deux cabanes teɩannonchioɩen.
                  Estre entre deux ɩaȣerhaȣî
                  ɩaʿȣenɩaraȣerhaȣî une planche entre
                  deux. ɩontaraȣerhaȣî La mer quî
                  est entre deux. Ondeʿchaȣerhaȣî
                     d'achîennonk, aʿchaȣî atî ɩaronhîate ;
                     ɩandaɩon etiohaʿchȣt n'ondeʿchon 
                     ȣteχa. La terre est mîlîeu, le 
                  cîel est en hault, et l'enfer en bas.
                  
               
               
               ¶
                  Entrer
                  ɩaon, onk, on, onʿde. tʿson entre
                  
                  
                  ¶86 (#ms67-0086)ms67-0086.jpgx← ↗↻→+-
                  Entrer dedans
                  V.G. une clef dans une serrure
                  aʿson te tsîsandîɩonr͑ontarhendî, L'esprit
                  ne t'est pas encore revenu.
↗↻→+-
                  Entrer dedans
                  V.G. une clef dans une serrure
                  aʿson te tsîsandîɩonr͑ontarhendî, L'esprit
                  ne t'est pas encore revenu.
                  
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  Entrer dedans
                  V.G. une clef dans une serrure
                  aʿson te tsîsandîɩonr͑ontarhendî, L'esprit
                  ne t'est pas encore revenu.
↗↻→+-
                  Entrer dedans
                  V.G. une clef dans une serrure
                  aʿson te tsîsandîɩonr͑ontarhendî, L'esprit
                  ne t'est pas encore revenu.
                  
                  ¶
                     Entrer, passer, penetrer
                     V.G. du soleîl. Imion
                     nions, nion, nionʿde. Oho etioraʿkȣinnion.
                     Le soleîl est entré par la.
                      tho achîeȣendînnion teɩahontaɩaʿrent. ta voix penetre mes oreîlles.
                     Innîontî faîre entrer. Jhs hon̈aatînniontha eskȣaɩon n'onȣe,
                        d'onn'ahontatakarîstîannonχȣa
                     on fait entrer entrer Jesus dans le
                     seîn de ceux quî communîent.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Envelope
                  Bourse, ɩarhocha.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Enveloper 
                     bander, faîre un pacquet arhos
                        kȣenʿnondî, diak, dia, ab ɩarhoʿcha
                     et ɩaȣenʿnondî bander, enveloper.
                      ɩarhoreska̍ȣan. f. ska, developer. 
                     
                  ¶
                  Avoir envîe 
                  Invîdere, atîechandî dîk, f.
                   tîechen. ɩa̍ndȣsandî  f. sen. Idem
                  Onɩȣatîechandîk, vel onɩȣandȣsandi
                  Okî no̍nɩȣarîhȣîos͑tî. Le demon nous
                  porte envîe.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Envîronner
                  v. entourer, envelopper.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶87 (#ms67-0087)ms67-0087.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  S'ébatre, se dîvertîr
                  ɩaontî, tiak, tia, tîande. S.
                   tsîontîak, vous badînez vous deux.
                   Skȣaontiak vous troys & ɩaoniatia
                   ɩaontia̍tandî R. Badiner autour
                  de ql. hon̈aontia̍tandik, on badine
                  avec Luy. hechîontîatia̍tandîk de
                     hîaɩisten dîverty toy avec ton pere.
                  Atentoîa̍tî S'ébatre, se dîvertîr.
                  
               
               
               ¶
                  Esblouîr
                  Tiosennî S. akȣarakos Le soleîl
                  m'eblouît. Atîsarakos, athorakos.
                  Le soleîl t'eblouît, l'eblouît &.
                  Akȣaɩesatos La fumée me faît
                  mal. Akȣandientos la neige m'éblouît. 
                  
               
               
               ¶
                  Escaîlle
                  V.G. de poîsson ohȣîsta, hohȣîstore
                  îl est couvert d'ecaîlles. handȣcha
                  escaîlle de tortue.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Escart
                  Athenk, vel akȣatha.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     S'écarter, se separer les uns les autres
                     Kȣateχaskaȣan f. ska. 
                     te hondateχaskaȣan, îls se sont separés.
                     
                  
                  ¶
                     Ecarter, dîvîser
                     Kakaska̍ȣan f. ska. dîvîse
                     cela. tî seχaskadî Aller quî d'un
                     costé, quî d'un autre Karî'ndî
                     vel kȣasarennîon nîes, nia, nionhe.
                     Les apostres se separerent &.
                     Athonsarennîa, vel  Athatîrîha
                        d'Jhs hon̈aȣennenhȣa, La flammee
                     s'écarta la et la. Kaɩon akahacharîha.
                     
                  ¶
                  Eschaffaux 
                  Askȣa. Askȣaɩe hanɩencha, il est
                  ¶88 (#ms67-0088)ms67-0088.jpgx← ↗↻→+-
                  sur l'echaffault. Askȣaɩe ahon̈an
                  ahon̈anɩenʿchen. On L'a monté
                  sur l'echaffaux. ɩanɩencha estre
                  vel metre sur ql. chose. cha, chen.
↗↻→+-
                  sur l'echaffault. Askȣaɩe ahon̈an
                  ahon̈anɩenʿchen. On L'a monté
                  sur l'echaffaux. ɩanɩencha estre
                  vel metre sur ql. chose. cha, chen.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  sur l'echaffault. Askȣaɩe ahon̈an
                  ahon̈anɩenʿchen. On L'a monté
                  sur l'echaffaux. ɩanɩencha estre
                  vel metre sur ql. chose. cha, chen.
↗↻→+-
                  sur l'echaffault. Askȣaɩe ahon̈an
                  ahon̈anɩenʿchen. On L'a monté
                  sur l'echaffaux. ɩanɩencha estre
                  vel metre sur ql. chose. cha, chen.
                  ¶
                  Eschapper
                  Atîa̍tontaȣan ab ɩaatont estre
                  lîé v. Ate̍ȣan S'enfuîr, ateȣaʿtî
                  metre en fuîte. On͑d. ateȣataʿtȣa
                     d'okî de kȣateraʿkas de te ɩaiachiont
                     χa  îkȣaerha. Le Lîgne
                  de la Croix que nous faîsons
                  ainsî chasse le demon. Aterakaȣi marquer. 
                  
               
               
               ¶
                  S'echapper
                  ɩandiaɩendi Cum red. onsahandîaɩenha.
                  îl s'est enfuy. Kaɩenʿchen
                   S. chons, cha, chonʿde. Ationɩȣata̍taɩencha nous l'avons échappé
                  belle. S'echapper des maîns de ql.
                  Atondîchasennî. f. chas. 
                  Ahaˌatondîchas îl m'est echappé des maîns.
                  
               
               
               ¶
                  Eschelle
                  d'une pieche. ɩaɩoncha. echelle
                  a bastons traversant, ɩannonaʿkȣetsa.
                  ɩannon̈ak͑ȣatsatîrî, tîs, tik,
                  tiche planter, dresser une echelle.
                  
               
               
               ¶
                  Faîre a son escîent
                  chî ɩentaʿkȣî, taʿkȣa,
                  tak, chîȣaɩîtoʿkȣî teɩen. Ce
                  n'est pas a mon escîent. Chî
                     ahentak ahorîhȣiost îl croit
                  tout de bon.
                  
               
               
               ¶
                  Esclairer
                  fulgurare Kȣendiothen̈i. hen, hens.
                  
                  
               
               
               
               
               ¶89 (#ms67-0089)ms67-0089.jpgx←¶
                     Esclairer
                      Karahathetandî f.  ten. tî
                        tarahatheten, eclaîre. tî sehachak prend une chandelle,
                     eclaire moy. te orhathe îl
                     Luît. Atiorhatheɩ voila qu'il
                     fait jour.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Escorce
                  ɩasta. Ecorce de bouleau, ɩandatseʿkȣa.
                  écorce de cedre askȣata. écorce d'orme
                  Araʿkȣat. grosse ecorce ɩaȣatsista. 
                  Ecorce de dedans ohocha.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Lever une écorce; greler une écorce
                     ɩander͑on. 
                     ɩanderasennî   R. pr. ql. Tanderhasennîha
                     Leve moy des Ecorces.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Escouter
                  v. entendre
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Esgal
                  Chîate ȣa cela est egal, îl y en a
                  autant d'un costé que d'autre. 
                  Chiate ondiʿtî îls sont egaux, in pl. 
                  eonɩȣaʿtîs, eskȣaʿtîs, ehondîtîs nous &
                  
                  
               
               
               ¶
                     Esgaler
                     Chîatîsatî ab atî Cum Chiate.
                     Chiatisat faîs la ch. egale. Chiate χerehȣaʿtha je les tance egalement.
                     
                  ¶
                  Esgarer, Errer
                   ɩanderaɩî. asteraɩ tu te trompe.
                  Ahahonderaɩ tu t'es égaré. prendre
                  une ch. pour l'autre Kanderaɩî. Ak
                  Akondera, vel akonaatanderaɩ îete
                  prends pour autre. Annonchîanderaɩ
                  je prends une cabane pr l'autre.
                  
                  
               
               ¶90 (#ms67-0090)ms67-0090.jpgx←¶
                     S'egarer, se perdre
                     Aʿton, tonk, ton. hoataton
                     îl s'est egaré. Aʿtondî chose s'egarera
                     ql. f. ton. Ondahiaʿton andchiaȣan
                        ɩehen mon cousteau est perdu, egarer.
                     
                  
                  ¶
                     Faîre egarer
                     Aʿtontî. Tromper. Askia̍taʿtont
                     tu m'a fait prendre une ch pour l'autre
                     tu m'a trompé. Aʿtontandî R. f. ten
                     astahiaʿtonten tu as perdu mon
                     cousteau. Askatia̍taʿtonten tu t'es
                     chaché de moy.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Esguîlle
                  ɩachîoȣenʿta on͑d. de ȣaɩonchienɩraʿkȣî, 
                  vel de ɩachioȣenʿtaharen
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Esguîlle a faîre des nattes
                     ɩandoracha
                     
                  
                  ¶
                     Esguîllette
                     Enʿdendîcha ab en͑dendî , dîs, dî,
                     cum te. Agraffer. Enʿdendîska
                        ȣan denouer l'eguîllette. îls ont
                     des boutons d'or, oȣhistondoron
                        honnendendîstî.
                     
                  
                  ¶
                     Esguîser
                     voyer émoudre.
                     
                  ¶
                  Esmousser
                  andokaa̍ti ab ondokaen 2. estre
                  émoussé. Stokaa̍tandî tu m'as
                  émoussé V.G.  mon cousteau. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Espace
                  onda. ondetsî long espace Iondaȣaʿka petît espace.
                  Aondaȣaha tho
                  Pour un peu de temps. Taɩondiasen de saenʿkȣi donne moy un
                  bout de ton champs.
                  
               
               
               ¶
                  Espargner
                  Ateîenstî, stha, stha, Sateîenstha, ménage ton affaîre.
                  Sateienstha de satendachaȣan menage tes provîsîons. Ne pas epargner.
                  ɩaronhiȣt Cum part. negat. aat 
                  interrog. signat Epargner. 
                  Aχeronhiȣten atichien les epargnerois je !
                  
               
               
               ¶
                  Espaules
                  Enʿnenʿchia. tî stenʿnenska, pro
                  ti stenʿnenchiaχa. Soyez L'un aupres de L'autre, coê en procession.
                  
                  
               
               
               
               
               ¶91 (#ms67-0091)ms67-0091.jpgx←¶
                     Porter sur ses épaules
                     Enʿnenchaɩi, porter
                     estre chargé. ɩarihȣa aɩenʿnenchîaɩî hatie,
                        hatîe. je porte les presens.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Espée
                  ɩanʿdaiatsî. Sandetsî ab handa éspée,
                  Lame, ɩanda fleche. Skandetsî tres
                  longe fleche. S. signat tres nota sup
                      superl. techenʿnenhȣa. Je rapporteray
                  l'épée tekennenhȣa je rapporteray
                  la Fleche.
                  
               
               
               ¶
                  Esperer
                  Atrendaent enk, en, enʿde. 
                  tho ich. Satrendaen de teke spera dum redibo.
                  Jesȣs tho ich. aɩatrendaen ti chieȣendȣten. 
                  mon esperance est en ta
                  parolle. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Esprît
                  ɩandîɩonrha, ɩandîɩontandî S. L'esprit
                  vendra ql. Stante hondîɩontas l'esprit
                  ne Luy vîent pas. te hondîɩont, îl n'a
                  pas d'esprit.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Esprit s'ouvrîr a ql.
                     Kȣendiɩon teɩaron. ɩarons,
                     ɩra, ɩaronhe. Akendîɩonteɩra voîla
                     mon esprît, ouvert à kandîɩon teɩaron
                     ouvrîr l'esprît a ql. Athandiɩon teɩra.
                     îl l'a eclaîrée. Athaɩendîɩonteɩra il
                     m'a ouvert l'esprit. Ataɩatrendaenhas
                        ɩatoɩen te̍haɩendîɩon teɩra 
                     vel ta̍haɩendîɩonteɩra. prîe pour moy que dîeu
                     m'eclaîre. Te shondîɩonteɩaron.
                     L'esprit luy est revenu.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Espaîs
                  ɩatentsi. ɩarthatentsî forest epaîse.
                  ɩen̈oharatentsî étoffe. epaîse. χa
                     itsotentsîha de ɩandeʿchia, La glace
                  n'est plus épaîse que de cela.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Espaîs
                     de cibo oʿchirha. ɩaʿchirhaʿti. faîre
                     itsoʿchirha ondî îl n'est que trop epais
                     oʿchîrha ndaoten n'onɩȣaɩannion
                     nostre manger est trop epaîs hînc
                     ¶92 (#ms67-0092)ms67-0092.jpgx← ↗↻→+-
                     Kachîrʿa̍ndî ras, raha estre trop
                     pressé. Atîkȣachirhaha nous sommes
                     trop presses. Taîk iɩen cela est
                     epaîs V.G. du graîn semé trop dur
                     dretiam de multitudine homînum
↗↻→+-
                     Kachîrʿa̍ndî ras, raha estre trop
                     pressé. Atîkȣachirhaha nous sommes
                     trop presses. Taîk iɩen cela est
                     epaîs V.G. du graîn semé trop dur
                     dretiam de multitudine homînum       
                     
                   ↗↻→+-
                     Kachîrʿa̍ndî ras, raha estre trop
                     pressé. Atîkȣachirhaha nous sommes
                     trop presses. Taîk iɩen cela est
                     epaîs V.G. du graîn semé trop dur
                     dretiam de multitudine homînum
↗↻→+-
                     Kachîrʿa̍ndî ras, raha estre trop
                     pressé. Atîkȣachirhaha nous sommes
                     trop presses. Taîk iɩen cela est
                     epaîs V.G. du graîn semé trop dur
                     dretiam de multitudine homînum       
                     ¶
                  Espîne
                  Ostïesara. Ostïesarothïe. bîen aîgües.
                  daat ostïesarothîe te hon̈annonrhannhastî d'Jhs. on a corronné Jesus d'epînes tres aigües. 
                   Akȣaɩachîtîaɩ ostïesara. Je me suîs 
                  blessé Le pîed a une epîne.
                  
               
               
               ¶
                  Espouvanter
                   Kannonhîandik. taot te sannonhiandîʿtha quî ta faît pœur ?
                  oki te ȣannonhiandîtha Le demon. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre épouvanté
                     Kannonhîandijndî S. dijs, diɩ,
                     dijχe. Taot ionniak te sannonhîandijs. pourquoy craîns.
                     
                  ¶
                  Esprouver
                  Ater͑aʿkaȣî, kach, ka, kaȣhe
                  taɩater͑aʿkasen, marque moy &
                  ab ater͑aʿkaȣindi eprouver, marquer a ql.
                  
               
               
               ¶
                  Espuîser
                  Voyer consommer. 
                  ɩaʿchiaî, chias,
                  chîen, chiahe. ɩaʿchiaʿtî cum te
                     Loc. epuîser tout. ethoʿchiaʿti îl a
                  tout epuîsé. Aʿsaï estre consommé
                  pro atechîaï.
                  
               
               
               ¶
                  Essuîer
                  ɩaȣeɩen, ȣech, ȣe, ȣeɩanʿde. het
                     sataȣe essuîe nettoye cet enfant.
                  ɩakonchiaȣeɩatha mon mouchoir
                  ce dont je m'essuîe le vîsage.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶93 (#ms67-0093)ms67-0093.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Estendre une chose plîée
                  Kaȣarîʿti.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estendre 
                     V.G. un bras, un fîl 
                     v. bander, aton
                     Sateîachiaton, sechîraton, tî sateiaen estend le fil, les bras.
                     Athoniaen d'Jhs ɩaentaɩe, on a étendu Jhs sur la croix.
                     
                  
                  ¶
                     Estendre
                     V.G. du fer, l'allonger. ɩaihaȣisti,
                     in C.  ihaȣîstî in C. Seîhaȣist tîre
                     etends. Chrîstîhaȣîst estend le cuir.
                     ab ɩarîsta Cuîr. Achiatiatïhaȣîst, tu t'étends, tu t'allonge.
                     Iondia̍ti in C. îtem. ab iondî in C. cela est étendu
                     Sateîaʿchîondïat étend ton bras
                     hetsatîondïat hachîaahaɩanda̍taɩe
                     mets, etend, l'enfant sur la couche.
                     tîondîondî ou une poînte s'étend.
                     
                  ¶
                  Estîmer
                  ɩandoronʿkȣî kȣa, kȣa, vel kȣat, N.
                  Kȣanʿde. Storonʿkȣat estîme. item
                  ense̍ndî S. ses, se. a
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estimer peu 
                     v. Rien
                     
                  ¶
                  Estoffe
                  ɩen̈ohara
                  
               
               
               ¶
                  Estoîlle
                  tiʿchiont. hatîronʿnon Les étoîlles
                  paroîssent Luîstent. tendîtehîr
                  deux étoîlles. Ason te thontrak
                  Les etoîles ne parîssent pas encor
                  ab atra apparoîstre. Ethontren
                  elles paroîstront. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Estourdy
                  honnonhȣaraʿton. îl est etourdy du 
                  ¶94 (#ms67-0094)ms67-0094.jpgx← ↗↻→+-
                  navîre hokon̈aɩentennion. îl est
                  etourdy du vin, îl est ivre. hoteɩaɩentennion ochahendaaȣen.
                  ab ɩaɩentennion renverser.
↗↻→+-
                  navîre hokon̈aɩentennion. îl est
                  etourdy du vin, îl est ivre. hoteɩaɩentennion ochahendaaȣen.
                  ab ɩaɩentennion renverser.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  navîre hokon̈aɩentennion. îl est
                  etourdy du vin, îl est ivre. hoteɩaɩentennion ochahendaaȣen.
                  ab ɩaɩentennion renverser.
↗↻→+-
                  navîre hokon̈aɩentennion. îl est
                  etourdy du vin, îl est ivre. hoteɩaɩentennion ochahendaaȣen.
                  ab ɩaɩentennion renverser.
                  ¶
                  Estrangler
                  ɩandîatren, trens, tren, trenche
                  ab ɩandîa guttur, et ɩanneren
                  Lîer. îtem. Kahonrotaȣe. ab
                  ohonta gosîer sîfflet, plume,
                  et tiotaȣe serrer ȣes, ȣe, ȣeche.
                  Athon̈ahonrotaȣe on l'a etranglé.
                  Shaɩondîatren Le boureau. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Estre dans le feu
                  ont ɩaentont îl y a une buche
                  Dîcîtur nî de alijn retus maxîme
                     de partîbus corporis. ut ɩaɩonchient
                  îl y a un vîsage.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Estre dans l'eau
                  îɩo il y a de L'eau. ɩaronto îl y 
                  a un arbre dans l'eau, îl y a un poupe
                  îesko îl y a un anîmal entîer
                  ou en partîe dans l'eau. ab askȣa
                  pectus costre de l'aal.
                  
               
               
               ¶
                  Estre dedans, renfermé. 
                  ɩandaon ext. c. aɩon in C.
                  ɩarhaɩon dans le bois, ɩannonskon
                  dans la Cabane.
                  
               
               
               ¶
                  Estre dessus
                  ɩar͑a præt. oia ɩar͑ak. f. eɩaraha. 
                  v. eɩaraɩ. ɩarîhȣar͑a. Chose estre dessus.
                  ¶95 (#ms67-0095)ms67-0095.jpgx← ↗↻→+-
                  horîhȣarha îl a une couronne sur
                  la teste.
↗↻→+-
                  horîhȣarha îl a une couronne sur
                  la teste.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  horîhȣarha îl a une couronne sur
                  la teste.
↗↻→+-
                  horîhȣarha îl a une couronne sur
                  la teste.
                  ¶
                  N'y estre pas
                  v. absent
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Etuve
                  v. surîe. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Eternellement
                  Aondeʿchenhaon vel aonhȣen
                     sennenhaon. Dîeu est de tout eternîté.
                  Aondeʿchenhaon athatien
                     de Dïo. Vîde toujours p. 160 et 258.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Expres
                  v. escient.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Excommunier
                  voyer separer.
                  
               
               ¶96 (#ms67-0096)ms67-0096.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Fable
                  ɩandîaɩoncha. conter des fables.
                  ɩandiaɩon conter des fables, ɩons,
                  ɩonɩ, ɩonche. ɩanʿdiaɩonsennî, nîk,
                  ɩons, R. conter a ql. &.
                  
               
               
               ¶
                  Face
                  ɩaɩonchia. avoîr le vent en face
                  ɩaɩonchîa-estî S. onɩȣaɩonchîa-es-
                     tî hatîe, nous allons contre le
                  vent.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Faîllîr
                  ɩarîhȣanderaɩi. pecher
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Faîm
                  Onr͑endîch
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Faîre
                  ɩaeren v. Atîeren erha, er, eranʿde
                  item ondî, diak, dia, diande. Item
                  ɩachondi faîre. voyer accomoder
                  ɩachonnîannî R. chiatatechonniannik tu travaîlle pour toy
                   ɩachîaɩî faîre, voyer achever
                  chîas, chîen, chîahe. îchîai in C.
                  V.G. ɩarîhȣîchîaɩi, termîner l'affaîre.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Falaîse
                  Onnîonkara
                  
               
               
               ¶
                  Famîlle
                  ɩahȣatsîra vel ɩahȣatsîa
                  
                  
               
               ¶97 (#ms67-0097)ms67-0097.jpgx←¶
                     Armoîres ou marques des Famîlles
                     V.G. Le cerf est leur amoîrîe. Onʿdaîe
                        honnenditioʿkontakȣî oskennonton
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Diverses famîlles
                  honnendîtîoʿkontakȣa
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Farine
                  O̍thecha ab othe boulîe. ɩathe̍ndi
                  thes, teha f.  ee reduit en poussîere
                  ou farîne. ab ɩathetî, piler, fouler &.
                  Osken̈a v. ondeɩa 2. farîne menüe,
                  fleur miette de pain. Taɩendeɩohäs
                  faîs moy a manger ab ohî metre
                  dedans, ohoindi R. f. ohos.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Farine epaise
                     e̍nchion ext. C. in C.  ennhonta.
                     Sennʿontaɩ mange de la &
                     ab ɩaɩî manger. Endoratsi piler
                     du bled pour en faire de la farine epaise
                     rach, raɩ, rashe. Endoratsindi R. f. rase,
                     Ataronhȣi faîre un manger clair de
                     farîne epaise. 
                     
                  ¶
                  Se fatiguer ou estre fatigue
                  Onnhonɩendi, ɩens,
                  ɩenha, ɩenche. Onnhonɩensenni R.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Fatiguer ql.
                     Luy faîre prendre de la peîne.
                     Onnhonɩeʿti.
                     
                  ¶
                  Faveur
                  Atand'îtenr C'est par faveur, pîtîé.
                  bonne rencontre.
                  
               
               
               ¶
                  Faux
                  ɩarîhondî Cela est faux, c'est un
                  conte fait a plaîsîr. 
                  Voyez mentîr, &.
                  
               
               
               ¶
                  Fault a faucher
                  
               
               ¶98 (#ms67-0098)ms67-0098.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Femme
                  Femelle onnheʿtien S.
                  Otsahonn femme. Algonquinne
                  
                  
               
               
               ¶
                     Jeune Femme
                     ɩaȣannon I. depuis qu'elle
                     est mubile, jusqu'a ce qu'elle soit
                     hors d'aage d'avoir des enfans. 
                     
                  
                  ¶
                     Jeune fîlle
                     ɩaȣitsinnonha
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Fendre
                  Ohîahen, hîach, hiak, hiashe.
                  harontohîach il fend du bois.
                  Taɩennhaʿtohiasennîha va me
                  fendre du boîs.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Fendre en deux par le mîlîeu
                     Tioren. rens, ren. Tiaȣenronɩo on͑daîe
                        de kaatoren Anguille boucanée.
                     
                  ¶
                  Fenestre
                  145
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Fermer
                  v. couvrir, boucher. 
                  ɩannhoton fermer la porte.
                  ɩannhotonɩȣan l'ouvrîr. ɩannhotondî R. ouvrîr a
                  ql. ɩannhotonhȣandî R. fermer a ql.
                  
               
               
               ¶
                  Fertîler
                  Onhȣasti, ab onda Locus, et ɩaȣastî beau.
                  Onʿdaie d'onnenha atondiatha ou îl vîent du graîn.
                  
               
               
               ¶
                  Fesses
                  ɩahesa vel ɩatra. honatîtraȣeson on les fessa. 
                  Aȣeson frapper.
                  Onʿd. d'aɩotetron Le fouet, les verges.
                  ut aɩotende̍rori Pour point tust au corps.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Festin
                  ɩaʿchîen S. Aɩoʿchien on fait festin
                  præt. oia aɩochîenʿnen. f.  eaɩochienstha
                  ¶99 (#ms67-0099)ms67-0099.jpgx← ↗↻→+-
                  Aɩotren item, on faît festin. imp.
                  aɩotrenskȣa. de quoy feras tu festin
                  taoten esachienstaʿkȣa.
↗↻→+-
                  Aɩotren item, on faît festin. imp.
                  aɩotrenskȣa. de quoy feras tu festin
                  taoten esachienstaʿkȣa.
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Aɩotren item, on faît festin. imp.
                  aɩotrenskȣa. de quoy feras tu festin
                  taoten esachienstaʿkȣa.
↗↻→+-
                  Aɩotren item, on faît festin. imp.
                  aɩotrenskȣa. de quoy feras tu festin
                  taoten esachienstaʿkȣa.
                  
                  ¶
                     Donner de quoy faire festin a ql.
                     Atrentandîk 
                     
                  ¶
                  Feu
                  ɩatsista. ɩatsîstore brusler. rech,
                  reɩ, reche. y avoîr du feu Ateɩen
                  S. p. ȣteχa. f. eotɩ. N. te̍oteɩanʿde.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Faîre du Feu
                     ateɩaʿtî
                     
                  
                  ¶
                     Metre du bois au feu
                     Aʿkȣen̈onχȣî ex. C. în C.
                     Onχȣî, χȣas, χȣa, χȣache. Mets le
                     pot au feu. Sta̍tsonχȣa.
                     
                  ¶
                  Ficher
                  ȣt in C. ȣta, ȣten, ȣtanʿde. fîcher
                  un clou ɩentonniȣt. tsîtonnîȣten
                  fîche &. tsîtinniȣtaȣa arrache &.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Fiente
                  Oʿchien ex. C. ab achîen mauvaîs.
                  Ota 4œ in C. îɩentach n. taɩȣasenn
                  nre aal domestîque mange de &. hînc
                     dr. hotȣann vîlaîn. Crepator. tu es
                  un vîlaîn Sentȣann. Molum stercus dr de malo hoie. hotaskȣahat.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Fil
                  ɩachîra. Fîler ɩachïe̍, ek, eɩ. ehe
                  ɩachïesennî R. filer pour ql.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Fil d'aragnée
                     Tsichîeʿkȣan ochïe̍
                     
                  ¶
                  Fîls ou fîlle
                  ɩaen, vel ɩaen̈a avoîr pour enfant.
                  Chî ɩien̈a̍̍ Ma fîlle hîen̈a mon fîls.
                  χeena  mes enfants.
                  Chîen̈a ta fîlle, hechîen̈a  ton fîls
                  hoena son fîls. &.
                  
               
               
               ¶
                  Fînîr, consommer, faire, achever
                  ɩachiaî, îchiaî in C.
                  ach, chîen, chîahe. item onʿdî, dech
                  deɩ, deche. 
                  voyer aboutîr.
                  
               
               ¶100 (#ms67-0100)ms67-0100.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Fînit
                  L'affaire termîne la. Onnʿaɩahachentaha voîla la messe fînîe.
                  ab entondî fînîr, et entasenni R.
                  finîr pr ql. ahotîhachentas. leur
                  conseîl est fîny.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Fleuve
                  ɩanʿdaȣa. a ɩandae Couler, os, ok,
                  oche. Sault a pic ɩanʿdaȣentî.
                  Okanʿdaotrahȣî  Sault de Montmorency.
                  ab otrahȣî estre suspendu.
                  endaonnentî décendre la rîvîere.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Flux et reflux
                  aaȣeɩarhehatie. La marecage
                  monte. ab eɩa et ɩare pousser. rech,
                  reɩ, reche. onn'onsaȣeɩatîronten
                  voîla qu'elle va descendre 
                  ab atîront, tîrer attîrer, tha, ten, tanʿde.
                  
               
               
               ¶
                  Foible
                  ɩandahîannen vel atîhe'n S. hoȣîchatîhen îl est feble, debîle.
                  item ɩaheken ex. C. in C. ɩannen, ut
                  chia̍tannen
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Fol
                  honnonrhaɩandennha ab ɩandennen remuer, denha. dend
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faîre devenir foux
                      ɩannonrhaɩ andendaʿtî
                     
                  ¶
                  Fond
                   ɩannon̈a, ɩannon̈aɩon au fond de 
                  l'eau. ɩannon̈enχȣî in C. aller
                  au fond de L'eau. ondeʿchon ahoa̍tannenenχȣa îl est abymé en enfer.
                  
               
               
               ¶
                  Fondre, se dîssoudre, se consommer. 
                  Asʿai, sʿach, sʿen sʿahe. 
                  Stan deχa te ȣasʿach Cela ne se fond pas.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶102 (#ms67-0102)ms67-0102.jpgx←¶
                     Se fondre, se dêgeler
                     ɩandektontaȣan, ab ɩandetontî glacer.
                     item ɩandaskarandaȣan
                     ab ɩandaȣan S'humecter, s'échauffer.
                     item ɩandechioɩȣan ab ɩandechia, et
                     o, et ȣan
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Fort
                  Atieronχȣa, robuste. hoatandîrî.
                   ɩahesen. te skehesen, je n'ay plus de forces.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estre a la force, ou a la fleur de son aage
                     Atieronchase
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Fornication
                  Commetre ce peche, Endaʿkȣandet
                  tha, ten, tan͑de vel, En̍daeʿtandî f.
                  sen. pecher avec une femme, ɩannenka̍tî.
                  ɩon̈anneʿka̍tha. on l'a violée.
                  Commetre le peché de sodomîe ɩaheʿka̍tî. 
                  Voyer les partîes du corps.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Foüetter
                  ɩason̈ia-e, ech, eɩ. ashaɩoson̈ia-ɩe, îl
                  les a fouetté. item ɩaʿchioʿkȣason
                  vel ɩatraȣeson. sonk, son, sonʿde.
                  
               
               
               ¶
                  Fouîller
                  ɩarannonton ex. C. chrannonton
                  fouîlle. ɩaiannonton in C. chrîhȣatannonton approfondîs l'affaire.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Fouller
                  ɩath'etî pîler. Ahonaatathet on l'a foulle. 
                   item karhîɩî, askaʿchîtarhîk tu m'as blessé le pîed.
                  il a battu ou estendu Le fer, Athaȣhîstarhîɩ.
                  ¶103 (#ms67-0103)ms67-0103.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  ¶
                  Fourchu
                  Onnharon̈a, item fourchon d'arbres.
                  chîennharon̈aɩe sachîatorcha ? As tu mal entre les jambes ?
                  in pudendis.
                  item Oɩen. te aoɩen Cela est fourchu 
                  te othahoɩen pro ab othahahoɩen
                  Le chemîn est forchu. tehokenhoɩen îl a les cheveux dîvîses ab ɩaɩenha cheveux qui sont sur le front.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Foy
                  ɩarîhȣiostî
                  
               
               
               ¶
                  Foye
                  Oskȣenha
                  
               
               
               ¶
                  Frays
                  Aʿse. Stan aʿse teɩen. Cela n'est pas
                  neuf. Onnenhondïa bled nouveau.
                  Okahîetsondïa feves toutes fraîsches.
                  ab oɩarhesa feve.
                  
               
               
               ¶
                  France
                  ɩanʿnonîonɩenhaka haon de France.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Frange
                  ɩenhonharaɩenhiataɩe.
                  
               
               
               ¶
                  Frapper
                  ɩaio, pro ɩario. Atatrio Se batre.
                  item ɩaenʿtî. ɩatoɩen hoenʿtî il l'a
                  frappé d'une hache îtem a-e ɩannhaʿta-ech, elle frappe elle coupe du bois.
                  f. e. N. eʿche. ɩannhoa-ech
                  elle frappe a la porte. ɩangȣa-e frapper.
                  Chiengȣa-ech tu bas V.G. le bled.
                   item ɩa̍ȣeson &. item ɩaiaɩî il l'a refrappé.
                  Shoiaɩî. Aestî frapper avec ql. ch. hon̈andeʿkȣa-esti. On l'a baptïsé.
                  Athon̈andera-estî on luy a percé le corps d'outre en outre. 
                   item ɩarha frapper. ahon̈arhen
                  vel hon̈arha χa on l'a frappé La.
                  
               
               ¶104 (#ms67-0104)ms67-0104.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Frere
                  Aɩiataχen mon frere, tiataχen,
                  tsataχen, hîataχen, ɩiataχen. Aɩȣataχen. &. 1.œ.
                  Item ɩaen̈a avoir pour frere.
                  heɩena vel heɩen, je l'ay pour Frere.
                  tsatateɩena vous deux estres freres.
                  tsatandîrhonha vous estes frere et sœur.
                   ɩenrhon estre sœur horhon îl l'a pour sœur. 
                  Senthon elle est sa sœur.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Froid
                  ȣtʿore. ȣtore îhoio Le froid le tue. Arîos me tüe.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire froid
                     Athora̍tî. Sehȣan de ȣathorat attend qu'îl fasse froîd.
                     Quando de personâ frîgescente dr est p.s.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Avoir froid
                     îtaɩon in C. cum te aff. S. Athoch'îtaɩon îl a froîd aux pîeds. 
                     teȣaɩenditaχon j'ay froid aux doîts.
                     
                  
                  ¶
                     Avoir des englures
                     Tionthe̍ndî akȣaɩonthenchons
                     je suis gelé partout le corps. thens,
                     tîenk, thenche.
                     
                  ¶
                  Froncer le nez ou le front
                  
               
               
               ¶
                  Front
                  ɩaɩentsa
                  
               
               
               ¶
                  Frotter
                  ɩarandie ex C. andîe in C. tu polis ton calumet Chîer͑ontandîek
                  
                  
               
               
               ¶
                     Frotter de quelque Lîqueur
                     Tiorhenhon onk, on, onʿde
                     te chieɩakȣendorhenhon tu Luy frotteras les yeux de ql. Lîqueur.
                     
                  ¶
                  Fruît
                  ɩahik ex C. ahia în C. Ahiaχon aller
                  aux fruicts. Ahiaîndî R. f. asen.
                  ¶105 (#ms67-0105)ms67-0105.jpgx← ↗↻→+-
                  taɩahiasen va me cueîllir des fruits
                  ohiaɩaȣi bon fruit.
↗↻→+-
                  taɩahiasen va me cueîllir des fruits
                  ohiaɩaȣi bon fruit.
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  taɩahiasen va me cueîllir des fruits
                  ohiaɩaȣi bon fruit.
↗↻→+-
                  taɩahiasen va me cueîllir des fruits
                  ohiaɩaȣi bon fruit.
                  
                  ¶
                     Cueîllîr des fruits
                     ahiontaȣan
                     
                  
                  ¶
                     Y avoir des fruits
                     Ahion, ahiont îl y a des fruîts
                     d'eȣahionten lorsqu'il y aura des fruits 
                     te̍ȣahiontanʿde il n'y en aura pas.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Feuîlles vertes
                  Onnrʿata. Les feuîlles des arbres poussent akannrhatandera,
                  ab Kandeɩaron sortir dehors
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Fuir
                  Ateɩȣan. Metre en fuîte. Ateȣaʿti. vide
                  eschapper. On͑d. ateɩȣataʿkȣa d'oki
                     de kȣater͑aʿkas de te ɩaiachiont Le 
                  sîgne de la croix fait fuir le demon.
                  
               
               
               ¶
                  Fumée
                  Osa̍ta onɩȣasa̍tannhî nous sommes
                  icy pleîns de fumée. Annhî pleîn.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Cela est Estre enfumé
                     Asatra̍ndî trach, traha, trache
                     Les yeux me font mal a cause de la fumée.
                     Akȣaɩesatos. ab y avoir de
                     l'humidîté, de l'eau. Osenni y avoir a ql.
                     
                  
                  ¶
                     Avoir de la fumée
                     Endîsatondî, onniak, onnîa.
                     Onsaonɩȣendisatondia nous allons
                     ravoir de la fumée.
                     
                  ¶
                  Fusîl
                  batte feu ɩannîe̍ncha. vel kȣachandïek
                  
                  
               
               ¶106 (#ms67-0106)ms67-0106.jpgx←¶
                     Batre Le fusîl
                     Kȣachandîe
                     
                  
                  ¶
                     Fusil
                     arme. vide arquebuse.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Gager ql. 
                  prendre a gage ɩannhaʿti
                  
               
               
               ¶
                  Gager, parier 
                  Kaen enk, en, enʿde. Taetïen
                  vel ti tïen, gageons tous deux.
                  Taetichiȣ̈enʿtaen gageons une âlesne
                  Taetîrensaen gageons un chapelet.
                  
               
               
               ¶
                  Gagner au jeu
                  Kachiai, chias, chîen, chîahe.
                  te sʿonɩȣachiai îl nous a gagné au jeu.
                  Item ɩaʿkȣan pîller. Ahandatsaʿkȣa îl m'a gagné une chaudiere.
                  Kȣataʿsaî idem, sach, sen, sahe. depon.
                  Atikȣataʿsen nous avons gaîgné.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Gagner, profîter
                     Atondraʿkȣî, kȣa, kȣa, kȣanʿde. Oerî
                        onʿdî te ȣatondraʿkȣi vel teȣaɩatondraʿkȣî de rîhȣanderaskȣa. 
                     helas je n'ay rîen gagné de pecher. Stan îestha te
                        ɩon̈atondraʿkȣa je ne gagne rîen avec
                     toy, je n'ay que faire de toy. item stan
                        iestha te ɩon̈endîtî. 
                     
                  ¶
                  Galle
                  Ondȣsta, kandȣstont avoir la gale
                  tha, ten, ontatendȣstoʿkas, on s'entre
                  donne la Galle. ab oʿkaȣî gaster, kas,
                  ka, kaȣhe.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Gand
                  Endio̍cha. Okȣendiorî avoir des
                  gands en ses maîns. ab ɩandio doît,
                  ti sendiori mets tes gands.
                  
               
               
               ¶
                  Garder
                  Akar͑ataʿtî voyer sauver, delîvrer,
                  preserver.  vel  Ennon ex C. annon
                  in C. nonk, vel nonha f. nonʿnen, ext
                     pass. Atiatannon garder ql. personne
                  Ennonʿchiannon garder une Cabane.
                  ¶107 (#ms67-0107)ms67-0107.jpgx← ↗↻→+-
                  itemAtehȣat tha, ten. Serrer
                  atehȣatandi R. f. tas. taɩatehȣathas
                  garde moy cela. taɩatehȣathas d'aɩatondotaȣan Serre moy mes hardes.
                   item ɩaentandi f. enhao garder 
                  reserver taɩîenhas, reserve moy
                  cela taɩesaenhas garde moy ce
                  plat de soupe. Item ɩander͑a garder
                  pour le lendemaîn ou pour un autre
                  repas, rha, rhen, rhanʿde. Ster͑en
                  reserve &. ɩanderhandî R. f.  rahas.
↗↻→+-
                  itemAtehȣat tha, ten. Serrer
                  atehȣatandi R. f. tas. taɩatehȣathas
                  garde moy cela. taɩatehȣathas d'aɩatondotaȣan Serre moy mes hardes.
                   item ɩaentandi f. enhao garder 
                  reserver taɩîenhas, reserve moy
                  cela taɩesaenhas garde moy ce
                  plat de soupe. Item ɩander͑a garder
                  pour le lendemaîn ou pour un autre
                  repas, rha, rhen, rhanʿde. Ster͑en
                  reserve &. ɩanderhandî R. f.  rahas.
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  itemAtehȣat tha, ten. Serrer
                  atehȣatandi R. f. tas. taɩatehȣathas
                  garde moy cela. taɩatehȣathas d'aɩatondotaȣan Serre moy mes hardes.
                   item ɩaentandi f. enhao garder 
                  reserver taɩîenhas, reserve moy
                  cela taɩesaenhas garde moy ce
                  plat de soupe. Item ɩander͑a garder
                  pour le lendemaîn ou pour un autre
                  repas, rha, rhen, rhanʿde. Ster͑en
                  reserve &. ɩanderhandî R. f.  rahas.
↗↻→+-
                  itemAtehȣat tha, ten. Serrer
                  atehȣatandi R. f. tas. taɩatehȣathas
                  garde moy cela. taɩatehȣathas d'aɩatondotaȣan Serre moy mes hardes.
                   item ɩaentandi f. enhao garder 
                  reserver taɩîenhas, reserve moy
                  cela taɩesaenhas garde moy ce
                  plat de soupe. Item ɩander͑a garder
                  pour le lendemaîn ou pour un autre
                  repas, rha, rhen, rhanʿde. Ster͑en
                  reserve &. ɩanderhandî R. f.  rahas.
                  
                  ¶
                     Gardes, estre sur ses gardes
                     Ehîerha, rha, rhaha. Sehîerhatîe prend garde a
                     toy. Aχîchîerha nous les attendons
                     taɩehîerhaha d'achîetek attends
                     moy demaîn.
                     
                  
                  ¶
                     Estre sur ses gardes, dans la craînte
                     Aʿsaȣennen
                     ȣennha, ȣenn. Onɩȣas͑aȣennenhatîe nous allons en craînte. hînc
                     Aʿsaȣendatîndî Se deffîer de ql. R.
                      f. dasen. ashonɩȣasaȣendasen îl se deffîe de nous.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Gaster
                  ɩacha̍ti ab ɩachen mauvaîs. horîhȣachatha
                  
                  
               
               ¶108 (#ms67-0108)ms67-0108.jpgx←¶
                     Gaster ql. ch. de prix
                     ɩanʿdaha̍ti achien͑dahat
                     tu as gasté. ɩanʿdahaʿtandî  R. a ql.
                     Luy causer une perte. Skenʿdahaʿtandî tu m'as &.
                     hînc Atenʿdahaʿtandî
                     S.  faîre une perte, aɩatenʿdahaʿtandi
                     vel onɩatenʿdahaten j'ay faît une perte.
                     
                  
                  ¶
                     Gaster, sallir, tacher
                     Ochonhȣî, chons, chonk,
                     chonȣhe. Ahaɩaɩenr͑ochonk il m'a gasté de Cendres.
                      Ochonɩȣan nettoyer
                     ahaɩia̍tochonɩȣa il n' a nettoyé
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Estre gauché
                  hondîȣatihen
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Geler
                  ɩandesto̍ntî, de ɩandeskarandȣot, quand
                  il aura gelé, ab ɩandeskara glaçon,
                  et andȣstî froid.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Genouîl
                  ɩaʿchiengo̍ta. ɩaʿchiengoɩe dolere genu.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Ne flechir qu'un genouîl
                     
                  
                  ¶
                     Faire la reverence en femme en pliant les genoux
                     Kȣatsînɩenrhon
                     
                  ¶
                  Germe
                  Onʿnion̈a
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Glace
                  ɩandeʿchia 
                  voyer gelée, neîge, froîde &.
                  onn'aɩandeʿchioɩȣa, la glace se rompt.
                  ɩandeʿkȣeɩî La rîvîere est prîse ou Le Lac
                  est glacé. ɩandîske sur la glace.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Gluant
                  Oraʿte
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Goulu, gourmand
                  hondia̍taɩet
                  
               
               
               ¶
                  Gouster, essayer
                  ɩachon̈îon S.  chon̈îes, chonîa, chîonesche.
                  ¶109 (#ms67-0109)ms67-0109.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  ¶
                  Goutte d'eau
                  ɩangora. onn'akangoïata La pluye
                  est passée ab ɩangora, et ɩîoɩî
                  Stante ɩangoronɩos la plue ne perce pas. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Gouverner des peuples
                  Endaɩerhaʿtî. honendaɩeraθi
                  on l'a pour Roy, pour Gouverneur.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Gouverner un canot, un navîre
                     Endîtenȣaʿtî
                     
                  ¶
                  Grace sanctîfîante
                  Orhaȣenstakȣî nonɩȣennonkȣat. Grace actuelle.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Graîsse quî se met en huîle
                  ɩannonthara
                  
                  
               
               
               ¶
                     Graîsse quî se fige
                     ɩandoȣîra
                     
                  
                  ¶
                     Graîsse fondue
                     voyer huîle ɩen̈e
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Grand
                  ɩaɩȣ̈anne ex C. ɩȣanne in comp.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Grand monde, beaucoup de monde 
                     n'onȣeɩȣ̈anne
                     cum duobus apîcîbus ɩȣ̈anore. Sîgnîficat multîtudînem.
                     
                  ¶
                  Gratter
                  ɩaɩet, ɩes, ɩet, ɩethe. ɩaɩethon frequent.
                  Taɩennon̈aɩethon gratte moy le dos,
                  ou l'epîne du dos.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Se gratter
                     Aχethon
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Gratte a passer une peau
                     ɩanɩens
                     
                  ¶
                  Grîffe, ongle
                  o-eʿta
                  
               
               
               ¶
                  Grîncer les dens
                  
               
               
               ¶
                  Gros
                  vide grand.
                  ¶110 (#ms67-0110)ms67-0110.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Femme grosse
                     ȣa aɩaatȣten, I. elle est changée
                      honestîus dr, quam ɩanderî, quod 
                        animâlibus frequentius trîbuîtur. Isteri,
                     es tu grosse. Il y a six mois qu'elle
                     est grosse ȣahia etioa̍taton vel ontaɩaatoton, etiaɩotia̍tandet. 
                     Engrosser ɩanderîchiai, chias, chîen, chiahe. 
                     
                  ¶
                  Guerîr, medecîner, panser 
                  ɩatsentî, tsens,
                  tsent, tsenthe. χ'onʿd. onɩetsent
                  voîla ce quî m'a guerî.
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Guerre
                  Oskenraɩeʿte 2. ondotaɩeʿtî. 2dœ ab
                  Ondota jonyt. hoteskenratontandî
                  grand guerrîer homme effroyable.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               ¶111 (#ms67-0111)ms67-0111.jpgx←¶
                     Bande de guerriers
                     Aʿkiȣacha
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Hayr
                  v. se fascher ɩaʿchîennî
                  item ɩandoɩaron rech, ɩra, reshe
                  Stoɩares tu la haîs. hestoɩares tu le &.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Hamecon
                  Ostie̍sara
                  
               
               
               ¶
                  Haîn
                  Endîosaȣindet. pescher a l'haîn
                  Endîtsohȣî, tsos, tsok, tsoȣhe.
                  Aller pescher a l'hain. Endîtsonʿnon.
                  
               
               
               ¶
                  Une har
                  v. tordre
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Hardy
                  Ateîaʿtha.
                  
               
               
               ¶
                  Haster ql. chose
                  ɩandoratî in C. ras, rat, rathe.
                  Chrîhȣa̍ndorat expedîe cela.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se haster
                     Astiaron ronk, ron, ronʿde. item
                     astoratî ras, rat, rathe. Aller vîste
                     ɩastiaron, dire ou faire ql. ch. vîstement
                     ɩastore. Chrîestore d'îchîech, tu
                     mange vîste. Estre dans l'empressement que ql. ch. arrîve Ennontî.
                     hennontha, îherhe, onnen sen te
                        aɩorhaen, que n'est on desja abordé ?
                     ab ɩarhaen.
                     
                  ¶
                  Hault
                  Aʿchaȣî. Tetionnontaʿkȣan au hault
                  de la montagne. tiɩarhaɩenhiat, au
                  hault d'un arbre. aɩenhîat sommet 
                  ¶112 (#ms67-0112)ms67-0112.jpgx← ↗↻→+-
                  homme hault handeretsî ab andera pance. 
                  maîson haute onnonchiandȣte
↗↻→+-
                  homme hault handeretsî ab andera pance. 
                  maîson haute onnonchiandȣte
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  homme hault handeretsî ab andera pance. 
                  maîson haute onnonchiandȣte
↗↻→+-
                  homme hault handeretsî ab andera pance. 
                  maîson haute onnonchiandȣte
                  ¶
                  Heure
                  Anʿnen îɩar ou est le soleîl vel,
                  tho aȣastaskȣa d'ohȣîstannentaɩî
                  combîen a sonné l'horloge ? ndak
                     ataraʿkach, îl marque quatre heures.
                  voyer soleîl, Lune. 
                  v. Se rencontrer.
                  
               
               
               ¶
                  Heurter
                  Isen in C.  îs, is. ishe. Senhȣis frappe a
                  la porte. heurter ql. en passant, ɩaatrandî
                  trach, traha, trache.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Homme
                  Onɩȣe 5.œ ponîtur et personalîter et împersonalîter. 
                  V.G. Ha onɩȣe hoatîchiai
                     de Dïo, vel Saɩoatichîaɩî vel Saɩoatîchiaɩi
                     d'aɩonȣe vel Soʿnɩȣaatîchiaɩî de tionȣe.
                  Dîeu a faît L'homme, ou les hommes,
                  ou Dîeu nous a crées nous autres hommes.
                  
               
               
               ¶
                  Honestre, cîvîl
                  ɩaiendaȣatî
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Honneur
                  Atatechîendaen Skhechîendaen tu me rhonore. 
                  
               
               
               ¶
                  Honte
                  Atehen vel atehencha
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Hontoyer ql.
                     Ateha̍tî, vel atehentaʿkȣî, taʿkȣa,
                     taʿkȣanʿde. Item ɩaataɩeronχȣi, χȣa, χȣa
                     χȣaʿche.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Horrîble
                   Otontandî.
                  
               
               ¶113 (#ms67-0113)ms67-0113.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Hoste
                  Aller Loger chez ql. ɩaraʿti N. heraʿti
                  vel ekȣaɩeraraʿtî, vel aɩeraʿti je suîs 
                  logé chez un tel.
                  
               
               
               ¶
                  Huile 
                  v. graîsse. 
                  ɩen̈e. îl en sort de La graîsse ou
                  de L'huîle ɩen̈edȣach. faire de L'huîle.
                  ɩeneȣaʿtî, seneȣati tu faîs de L'huîle
                  ɩanʿda in C. Sendaɩȣa écume, L'huîle
                  ou plustost oste la comme on fait l'ecume. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Donner de l'huile sur la sagamité
                     ɩanʿdȣ͑chonhȣî
                     chons, chonk, chonȣhe. metre de L'huîle
                     sur le plat de sagamîté de ql.  ɩanʿdȣchonhȣîndî R.
                     
                  ¶
                  Humeur
                  voîla son humeur, îl est aînsî faît. tho
                     îhaatȣten. C'est la manîere de parler
                  tho îch. îhaȣendȣten.
                  
               
               
               ¶
                  Humîde
                  ɩarannon̈en ex. C. S. vel ɩarandaȣan S.
                  ɩannon̈en  in C. vel ɩandaȣan. ta.
                  couverture est mouîlle. oȣhorannon̈enatan
                     de sendharaȣan. oȣharandaȣan couverture quî tîent chaud.
                  
               
               
               ¶
                  Humecter
                  ɩarannon̈astî ex. C. echrannon̈ast
                  tu &. onnonastî in C. tu mouîlleras
                  ton habît echiȣharannon̈ast îtem
                  ɩarandaȣanʿtî  ex. C. et ɩandaȣantî in.
                        C. Seʿchîrandaȣant mouîlle la corde, fîl. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Hyver
                  ɩocha. aʿson te ɩochach, L'hyver n'est
                  pas encore venu. ab ochaʿtî
                  
                  
               
               
               ¶114 (#ms67-0114)ms67-0114.jpgx←¶
                     Hyverner
                     Atoʿchon
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     L'hyver devant celuy cy
                     ekoʿchek
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Ignorer
                  Onnhîndî S. hîs, hî, hîche. je n'îgnore pas cette affaîre.
                  Stante ȣaˌonnhîo
                     deɩarîhȣa.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire ignorer
                     Onnhîtî on n'y voît goutte, Otonnhîtî.
                     înterroger ql. pour voir s'îl ignore &. onnhîtantî R. f.  nhîten.
                     
                  ¶
                  Image, pourtraît d'une chose vîvante 
                  ɩaatra.
                  voyer ressembler, semblable, representer.
                  
               
               
               ¶
                  Imîter
                  ɩandaɩerandî f. ren. eɩhaɩeren tu m'imîteras.
                  Imîter ql. le refaîre.
                  ut îta dîcam, onsaɩaerenstî. f. stha.
                  Imîtes Jehȣs. Jhs sahetsîerenstha. 
                  
               
               
               ¶
                  Faire l'image de ql.
                  Kaerontra pr. tarha, f. taren,
                  tarhaɩ eɩenk. te honaerontarha on le
                  peînt &. vide Radîcet in v. Ga ɩaeren.
                  
               
               
               ¶
                  Imposer
                  v. tromper
                  
               
               
               ¶
                  Importuner
                  ɩarîhoîanni. f. oien vel  ɩandîɩonten
                     tatî idem, tha, tha, vel ɩandaȣerhandî 
                  f. ȣerhaen. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Impourveu, estre surprîs 
                  ɩandiaȣaʿti. Echîendiȣaʿt
                     îthoc. onn'achîheɩ tu seras surprîs de
                  la mort. a L'impourveu aɩaʿndiaȣaʿt
                  vel ion endo personalîter, ahandiȣat
                     ahenheɩ il est mort soudaînement. 
                  
               
               
               ¶
                  Incîvîl
                  haîendaʿchen
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Immortel, quî ne meurt plus
                  haȣenhea te Sken. te Shaeɩnteri de ɩenheon. immortel qui ne meurt poînt.
                  ¶115 (#ms67-0115)ms67-0115.jpgx← ↗↻→+-
                  haȣenhea teɩen, te haenterî de ɩenheon.
↗↻→+-
                  haȣenhea teɩen, te haenterî de ɩenheon. 
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  haȣenhea teɩen, te haenterî de ɩenheon.
↗↻→+-
                  haȣenhea teɩen, te haenterî de ɩenheon. 
                  ¶
                  Interroger
                  Arhonton, tonk, ton, aˌonarhonton
                  que je t'interroge. Atarhonton, item dep.
                  Satarhontonʿda va t'informer de &
                  ahiatarhonton îl a demandé de tes
                  nouvelles. Interroger comme on fait
                  au Câtechîsme onrhîtandi f.  ten. 
                  
               
               
               ¶
                  Interrompre
                  ahonchori rompre les oreilles ab
                  ahonta aureîlle et orî remuer, troubler.
                  choies vel choiak, choia, choianʿde
                   askahonchoia tu me romps la teste.
                  
               
               
               ¶
                  Inviter a ql. ch.
                  Atennhandi nhas, haha, hacha
                  Satennhacha aontaiontrendaenʿda
                  va invîter afîn qu'on vîenne prîer Dîeu. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Invîter ql. au festîn
                     Akonchîotandî  R. aɩon̈akonchiothas je t'invîte.
                     Aller invîter akonchiotonʿnon.
                     Sakonchîotanʿda va invîter au festîn. 
                     
                  ¶
                  Se joîndre
                  Se metre ensemble a fre ql. ch.
                  Kȣatont
                  tî tsatont mettez vous vous deux &. 
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Joîndre, metre bout a bout 
                     Kannhontra, tra, tren
                     tranʿde. tî sachîrannhontren joînt
                     ce fîl a l'autre. Kannhontraȣan separer.
                     item Kaχen joîndre une ch. a
                     une autre. χas præs. ti sehȣenɩaɩraχa joînt ces deux planches.
                     plusîeurs planches jointes ensembles ɩahȣenɩaraχason.
                     te honteχen îls
                     sont joignants l'un l'autre, ils ont
                     leurs champs joîgnants &. hînc 
                        Kaχaskaȣan dîsjoîndre Kaȣas, ka,
                     kaȣache. t'eshaɩoχasχa Jhs d'aɩorîhȣanderaɩî 
                        de tsîkȣatonnhont, ondeʿchon
                        n'on͑daîe eshaɩoatontî Jesus separarera
                     les pecheurs a la resurrectîon, et les
                     precîpîtera en enfer. Estre separé
                     Kȣateχaskaȣan. te̍-onteχaska d'aɩontatoɩeʿtî din
                     vel chîa d'aɩorîhȣanderaskon
                     Les bons seront separes des pecheurs.
                     
                  ¶116 (#ms67-0116)ms67-0116.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Joindre, doubler
                     ɩarandeɩen ex C. ɩenk, ɩen, ɩenʿche.
                     Stan îestha aiorandeɩenk qu'il y ait ql. ch.
                     de surplus, vel avec
                     Karandeɩenstî  joindre ou adjouter ql. ch.
                     a une autre. Stan îestha ti chrandeɩenst,
                     adjouste ql. ch. hînc. Kȣatrandeɩen pass. 
                     Se metre l'un aupres de l'autre. N.  tî tsatrandeɩen, mets toy aupres de N. At in C.
                     ɩandeɩen tî sendiandeɩen joint les
                     maîns, vel ti Sakonrʿesandeɩen, ab
                     ɩandia doîgt, et ɩaɩonrhesa maîn. Sed
                        dîcîtur ɩaiasteɩen pro ɩaiachiandeɩen
                     Lîer les deux bras ensemble. 
                     
                  
                  ¶
                     Estre joint ensemble
                     V.G. de duobus pîscîbus, Kandaʿsont, tha, ten, tanʿde.
                     hînc separer Kandaʿsontaɩȣan. te sʿaɩondasontaɩȣan
                     îl les a separes V.G. dum pugnat ant
                     Athon̈atîndaʿsonten on les a joînts
                     ensemble, quo non utendum facîle
                        quia accîpîtur in malam partem. 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Jouer
                  Kaiaɩî. Te eîach on joue. habituelle.
                  te aɩoiaɩî on joue actuel. te tsiaɩ
                  jouez. îl est heureux au jeu hasthonʿkȣî 
                  il y est malheureux hahaʿchen.
                  
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               
               ¶
                     Refuser de payer ce que l'on a perdu a jeu
                     ɩandaʿkandendasennî.
                     
                  
                  ¶
                     Gaigner au jeu
                     Kaʿchiaɩ chias, chîen, chiahe. il m'a
                     gaigné. A̍thaɩeʿchien qui est celuy qu'on a gaigné tsînʿnen atiaɩoʿchîen
                      item onʿdi, dech, deɩ. deʿche. onn'aˌonʿdeɩ. j'ay gaigné la partîe 
                     v. gaîgner.
                     
                  ¶117 (#ms67-0117)ms67-0117.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Partîe, estre achevée
                     Aton͑dî. Onnen otonʿdî c'est
                     faît, actum est. Stante Skaraʿkȣa onsaȣatonnhontaʿkȣan d'onnen ondeʿchon
                        aɩo a̍te̍ndî : Oton͑di d'aiaɩotharhatînnen
                        St 'onn' aaîheɩ. Le repentir ne sert plus
                     en enfer, il n'y a plus de vraye penîtence
                     apres la mort.
                     
                  
                  ¶
                     Gaigner au jeu
                     ɩaʿkȣan, îtem emporter le gaîn du
                     jeu, Item pîller. Ahaɩeʿkȣa îl m'a
                     gaigné. ahandatsaʿkȣa îl m'a gagné
                     une chaudiere.
                     
                  
                  ¶
                     Encîter ql. au jeu
                     Luy presenter a jouer, l'învîter. Atîskȣan, l'aller invîter atîskȣahon
                     ɩon̈atîskȣahe je te vîens provoquer au jeu
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Jouer, badinner avec ql.
                     ɩaontia̍tandî. haɩîontiatandîk îl me fait badîner, il badînne avec moy.
                     aionɩiontia badînnons ensemble.
                     
                  ¶
                  Jour
                  Enta. Entaȣan, vel  entiaɩî vel enton͑dî passer jour.
                  ȣahîa ahentaȣa
                     dendïo, chia aȣetî ahateîendîchîen
                  Dîeu a esté six jours a tout creer.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Pendant le jour, a une certaîne heure du jour
                     anniaʿten îȣentontîe.
                     
                  
                  ¶
                     De nuît
                     ȣasonteɩe.
                     
                  
                  ¶
                     De jour
                     ȣenteɩe
                     
                  
                  ¶
                     Tous les jours
                     ateȣentaɩe
                     
                  
                  ¶
                     Tout le jour, toujours
                     aȣentenhaon
                     
                  
                  ¶
                     De jour a autre
                     aaȣentaɩehatîe
                     
                  
                  ¶
                     De sept en sept jours le dîmanche revîent
                     tsȣtare iskȣentaɩe hatîe onn ̍ onsaaȣentatoɩeʿta Dïo haȣentaȣan.  
                     
                  
                  ¶
                     Aller et venîr en un jour
                     Kȣenton tonch, ta
                      At̍eɩenta j'iray et revîendray en un
                     jour. ponîtur a inîtîo particulae te.
                     akenta vel teȣaɩenton je suîs allé
                     et venu en un jour. 
                     
                  
                  ¶
                     Determîner combîen de jours on sera absent
                     Entenhaon præs. et fut. eto enhȣa,
                     aor enhaȣi. tho echîentenhȣa. Combîen em=
                     ¶118 (#ms67-0118)ms67-0118.jpgx← ↗↻→+-
                     porteras tu de jours avec toy ? C'est a dîre
                     combîen sera tu de jours en ton voyage ?
                     tho achîentenhaȣi vel tho îsentenhaon combien de jours a 
                     tu marques & ?
↗↻→+-
                     porteras tu de jours avec toy ? C'est a dîre
                     combîen sera tu de jours en ton voyage ?
                     tho achîentenhaȣi vel tho îsentenhaon combien de jours a 
                     tu marques & ?
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     porteras tu de jours avec toy ? C'est a dîre
                     combîen sera tu de jours en ton voyage ?
                     tho achîentenhaȣi vel tho îsentenhaon combien de jours a 
                     tu marques & ?
↗↻→+-
                     porteras tu de jours avec toy ? C'est a dîre
                     combîen sera tu de jours en ton voyage ?
                     tho achîentenhaȣi vel tho îsentenhaon combien de jours a 
                     tu marques & ?
                     ¶
                     Y avoir un jour
                     Entra pro entara, anniaʿten
                        tho îȣentra aɩendîɩonrhaȣastî,
                     ȣande vel tandȣa aɩendîɩonrhachen.
                     îl y a des jours ou j'ay l'esprît
                     gay, et d'autres ou j'ay trîste.
                     
                  
                  ¶
                     Y avoir des jours entre deux
                     Entrʿahȣî, achînk
                        îȣentrahȣî hatie, il y a troys jours
                     entre, nre depart V.G. et le vostre.
                     Stan te̍ȣentrahȣî, il n'y aura pas de
                     jours entre V.G. les deux festes.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Il y a quelques jours
                     Annîaʿten haɩonɩe
                     
                  
                  ¶
                     C'est le jour de sa mort a Luy
                     On͑d. haȣenhea̍tî. tu n'as
                     pas encore atteînt le jour de ta mort. d'echîheat
                     
                  
                  ¶
                     Atteindre le jour
                     Aʿson te sentandennion
                     ɩarhe̍ndî pro ɩarahe̍ndî S.  hens,
                      henha, henʿche. Onn 'aonɩȣarhenha
                     nous commancons le jour, nous
                     sommes arrîves au jour. Aʿson te
                        orhendi îl n'est pas encore jour.
                     tho îorhendi combien y a t'îl de jours.
                     
                  
                  ¶
                     Estre jour
                     tho iotaɩȣan tî ȣahahetsî de
                     combîen de gîster ou de journées de chemîn y a t'îl.
                     
                  ¶
                  Irriter
                  eîachiatandî f. ten. item ontaɩaɩentaʿkȣî.
                  ethaɩeɩen taʿkȣa îl m'irrîte, îl faît en depit de moy.
                  te ontandigenʿta d'hatîchîaaha, les
                  enfants aygacent. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Insulaîres
                   ɩahȣenʿdaɩerhonʿnon.
                  
               
               ¶119 (#ms67-0119)ms67-0119.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Juger
                  Endîɩonrhaen enk, en, enʿde. Jesus
                  revîendra du Cîel juger les vivants et les
                  morts ɩaronhiaɩe te th'endiɩonrhaenʿȣa de aɩonnhe dind etaɩosäîk.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Jugement venir a ql. son esprît s'ouvrîr 
                     Kȣendîɩonteɩaron, rons, ɩra, ronhe. Onhȣa
                        tho aat t'ehendîɩonteˌrʿā L'esprît Luy
                     vîendra bîentost. Ouvrîr l'esprît a ql.
                     Kandîɩonteɩaron. ti taɩendîɩonteˌra
                     ouvre moy l'esprît.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Juste
                  hoa̍tatoɩetî.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre juste proportionné, propre. &.
                     ɩaerîndî, rîs, rîk, riche. ehaerîk îl sera juste
                     V.G. cet habit stantē chîendîaerîs
                     il n'est pas juste a ton doîgt.
                     
                  ¶
                  Justice, faîre justîce 
                  voyer recompenser, et punîr.
                  ɩaerîtîndî  seu in bonum seu in malum. 
                  f. rîsen. eshonɩȣaerîsen dendïo d'ekȣatharhat, ekȣarîhȣîost 
                  Dieu nous recompansera d'avoir bîen creu.
                  
               
               ¶120 (#ms67-0120)ms67-0120.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Une lache au travaîl
                  ɩaheken
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Laîct
                  ɩannonraʿchia, vel ɩanno̍ntsa.
                  Stan tsîrha taîtte. ɩannontsîrhatandî donner a taîtter. hestontsîrhaten.
                  donne Luy a taîtter
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Laide
                  ɩaataʿchen
                  
               
               
               ¶
                  Laîsser
                  v. abandonner. 
                  Enrî laîsser ql.
                  reste, enrha, enr. E'nrîndî R. f. ensen
                  Stante thorîhȣe̍nri Jesȣs de shonɩȣentenrî.
                  Jesus n'a rien omîs de sa mîserîcorde en nostre endroit.
                  taɩesensen Laîsse moy ql. ch. de
                  ton plat. ab ɩasa in C. plat.
                  
               
               
               ¶
                  Langue
                  ɩandaʿchia. Asendachiȣten mets
                  ta langue hors de la bouche. ndiaȣeron vel taoten vel tia ɩaȣendȣten
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Lacet piege
                  ɩandîɩar͑ont, tha, ten, tan͑de
                  Sendiɩar͑onten. faîs un nœud, ou Lacet.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Lacet
                     Endendîʿcha.
                     
                  ¶
                  Large
                  ɩaȣent S. on͑daîe îoȣent Large comme Cela.
                  χ'ondaîe iohon̈aȣent un canot large comme cela.
                  
                  
               
               ¶121 (#ms67-0121)ms67-0121.jpgx←¶
                     Couper en large
                     ɩaȣentî. χ'onʿd. Seȣent coupe
                     par la. ɩaȣenʿtandî R. thas. 
                     taɩiȣharaȣenthas coupe moy un morceau d'etoffe.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Larron
                  hokȣanraskon 
                  voyer derober.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Laver, nettoyer
                  ohare rek, re, reche, item ochonɩȣan
                  ȣas, ȣa. Sesohare. Lave Le plat ou les plats.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Lente
                  Otsînnenrha 2.dœ hotsinnenrach pouilleux.
                  Aionɩȣatsînnenrhaχon onta te
                     aɩȣennonronχȣas, nous serions pleîns de vermîne si nous ne graîssions nos testes.  
                  
               
               
               ¶
                  Lentille
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Levain
                  Oʿnnîon̈ȣaras.
                  
               
               
               ¶
                  Lever, retrousser sa robe
                  ɩaratati tas, tat, tathe, tsîndaratat retrousse ta robe.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Lever en hault
                     ɩaɩenhen. item ɩandiont.
                     hetsa̍taɩenk Leve le en hault. 
                     Statsandionten, Leve pend la chaudiere.
                     ab ɩandatsa chaudron, marmîte. item
                     ȣtaɩendi, ɩens, ɩenk, ɩenche. 
                     Sennhoȣtaɩenk Leve la porte en hault.
                     
                  
                  ¶
                     Se lever
                     Aʿkenhen, kenhas, kenk, kenhashe.
                     ndio Saʿkenk Leve toy. Aʿkenhasennîh
                     athonɩȣaʿkenhas îl s'est levé pour nous.
                     
                  
                  ¶
                     Estre, ou se lever debout
                     Katandi tas taha tache
                     habîtual. at actual. t. in præs.
                     Stan ta te Sketas je ne puîs plus me tenir debout.
                     Stanta te Sket je ne suîs plus debout.
                     Stan ta te ɩet je ne suîs pas debout a present.
                     ti setaha. leve toy.
                     
                  
                  ¶
                     Se lever, se retîrer du Lîeu ou l'on est
                     Kaʿtaȣantî
                     ¶122 (#ms67-0122)ms67-0122.jpgx← ↗↻→+-
                     tî setaȣa oste toy de La. tho îch. hondîtioʿkȣate.
                     Le monde est la debout. tho îch. Stendîtioʿkȣatat, Rangez vous la debout.
↗↻→+-
                     tî setaȣa oste toy de La. tho îch. hondîtioʿkȣate.
                     Le monde est la debout. tho îch. Stendîtioʿkȣatat, Rangez vous la debout.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     tî setaȣa oste toy de La. tho îch. hondîtioʿkȣate.
                     Le monde est la debout. tho îch. Stendîtioʿkȣatat, Rangez vous la debout.
↗↻→+-
                     tî setaȣa oste toy de La. tho îch. hondîtioʿkȣate.
                     Le monde est la debout. tho îch. Stendîtioʿkȣatat, Rangez vous la debout.
                     ¶
                     Se lever en hault debout, s'envoler
                      Katen, en, en, enche. onn̍e
                        athaten d'Jhs. Voîla que Jhs s'esleve.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Lever, receuîllîr, ramasser
                      Kaʿkȣan p. te ɩeʿkȣa,
                     f. t̍eɩek. N. ta t'eɩekȣanʿde. tî sesak
                     leve ce plat de terre. tî tsentak leve
                     ce boîs ab ɩaenta bois.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Lîct
                  ɩandata. χa sanda̍ta C'est la ou est
                  ton Lîct, c'est ta chambre. 
                  tandataenhas faîs moy place pour me coucher.
                  anʿnen chîarastha ou est ton Lîct, ou
                  couche tu 
                  voyer coucher. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Dossîer du Lîct.
                     ɩannhoʿkȣenda.
                     
                  
                  ¶
                     Chevet du Lîct
                     akonʿchîʿkȣaʿt
                     
                  ¶
                  Lîer
                  ɩanʿnren rench, ren, renche
                  Senʿnren, Senʿdîtha Lîe fort à 
                  ɩandîtî affermîr. hînc ɩanʿnrenskaȣen deslîer
                  Skaȣas, ska, skaȣase. Senʿnrenska deslîe.
                  
                  
               
               
               
               
               ¶123 (#ms67-0123)ms67-0123.jpgx←¶
                     Lîer a l'entour
                     Kannhen ha, ha haʿche. 
                     Lîer a pl. tours Kannhaʿchon. 
                     Lîer une emplastre a ql. ɩahȣannhaʿchondî.
                     taɩehȣannhaʿchonhons mets moy une emplastre.
                     
                  
                  ¶
                     Lîer, garotter, emprîsonner
                     ɩaatont tha, ten, tanʿde
                     hona̍atont on l'a emprisonné. deslîvrer 
                     ɩaatontaȣas. f.  ȣa.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Loger chez ql.
                   ɩaraʿtî
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se loger en ql. Lîeu
                      Endaɩratî  ras, rat, rathe. îtem
                     Atennonchiondi se faîre une cabane
                     diak, dia, diande. 
                     Voyer demeurer.
                     
                  ¶
                  Loing
                  ndeheren. îls trouvent qu'îl y a trop
                  loing hotîndeherenstasennî. N. dehe
                     ren a te hiatre îls sont tous deux
                  elloîgnes ou d'a̍ge, ou de temps ou de
                  Lîeu, ab  Kȣatre d'îstare loco vel tempore
                  
               
               
               ¶
                  Loysîr
                  Voyer estre occupé, travailler, & et
                  metter devant une negatîon comme
                  teȣaɩennianîtandîk, je ne suîs pas
                  occupé. item ara itho tî ɩîtron j'ay loysîr, je
                  suîs a ne rîen faîre.
                  
               
               
               ¶
                  Long
                  χ'onʿd. iȣetsî vel iontsî Long coê cela
                  χonʿd. îtsontsîha îl n'en reste plu
                  qu'autant, ou que long comme cela
                  Imp. iontsînʿnen. χ'onʿd. aiontsîk,
                  qu'îl y en ait Long comme cela.
                  Etsî in C. f. esa. ɩaentetsî. χa eɩae
                     tesa le baston sera long comme cela. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Luîre, Lumîere
                  Voyer claîr. 
                  Te orhatek îl fait clair.
                  
               
               ¶124 (#ms67-0124)ms67-0124.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Lumîere
                  ɩahac͑ha. ɩahachȣt, îl y a de La Lumiere.
                  taɩehachonthas eclaire moy
                  donne-moy de La lumîere. item
                  Karhathetandî elcairer ql. tî
                     taɩerhatheten éclaire moy.
                  
               
               
               ¶
                  Lune
                  ɩandic͑ha. Atratî astre qui revîent
                  sur l'orison. tho d'eskȣatrat au
                  moîs prochaîn. I.  Lorsque la Lune
                  reviendra. tho iȣentaɩe atetiotratî combîen y a t'îl de jours depuis
                  que la Lune reparoîst ? I.  Combîen
                  avons nous de Lune ? Onnen tsotratî vel onsaȣatrat voîla la nouvelle
                  Lune voîla qu'elle reparoîst onnen ontaȣatren voîla un astre
                  quî paroîst, sîve sît sol, sîve Luna &.
                  Askatî eȣatraʿkȣat ce sera apres
                  midy. aʿson te kȣatrak Le soleîl ou
                  la Lune ne paroîst pas encore. imp.
                  ason te kȣatrahak. La Lune n'est
                  pas encore pleîne aʿson te tsotendîchîchîai. Skat etîoa̍taʿton
                     tendî t'etioataʿton îl y a deux moîs,
                  ȣich on taɩaataton îl y a cinq mos.
                  ondak ekaataton dans 4 moîs.
                   onnen achînk îoɩennhaɩe, ȣahîa
                      îsχaotarʿe il y a troys ans et
                  six moîs 
                  vide moîs.
                  
               
               ¶125 (#ms67-0125)ms67-0125.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Main
                  ɩaɩonrhesa
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Maîstre
                  ɩaȣendïo vide præcepta de iit quod
                     conjugantur per îɩen. Shonɩȣaȣendïo
                   Jhs est nre maîstre.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Prendre pour maîstre, ou faîre ql. maîstre de ql. ch.
                     ɩaȣendïosti
                     
                  
                  ¶
                     Les maîstres, ou les naturels du paîs
                     honnonhȣetsïo
                     
                  
                  ¶
                     Le maîstre de la Cabane
                     Honnonchïo
                     
                  
                  
                  ¶
                  Mal, mauvaîs
                  ȣka̍ot vel ɩaʿchen. haa̍taʿchen
                  mal faît, mauvais.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Accoîstre le mal
                     Endïeratandî askendïeraten,
                     tu m'as augmenté mon mal.
                     
                  ¶
                  Malîce
                   Okaoʿcha.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire par malîce, tout expres.
                     Chîɩentaʿkȣî, taʿkȣtak.
                     Chîȣaɩîtaʿkȣî Je l'ay faît expres
                     chî sentaʿkȣî teɩen tu ne l'as pas &.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Estre malade
                  Kȣatonharhon S. ronk. ɩenheon
                   idem, ons, hei, heonche. item ɩannon
                     hȣandî S.  hȣas, hȣa, hȣaχe. item
                  ɩara̍ndî ras,raha, rache. tho onnen
                     iȣentaˌe tetisara̍ndî depuis combien
                  de jours es tu malade ?
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Maladîe
                  Ondratarïon
                  
               
               
               
               
               ¶126 (#ms67-0126)ms67-0126.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Dîverses maladîes
                  
                  
               
               
               ¶
                     Ils ont la contagion
                     hotînnratarîes
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Estre perclus des jambes.
                     te honnontannentaχon
                     il est perclus des jambes.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Avoir mal a la teste
                     ɩanʿnontsîχe S. aux yeux
                     ɩaɩaʿtaɩe. Chîeɩaʿtaɩe tu as mal &.
                     ɩandîatonʿde S. au gosîer. 
                      aɩendiatonʿde j'ay mal au gosîer. ɩaa ɩa-aske
                     S. a La poîtrîne. Aɩe-aske j'ay mal &.
                     Kaa̍tîaɩî aux Reîns te ɩiatiaɩî. J'ay &.
                     ɩaʿchîengoɩe aux genouîls S. ɩannontaske aux jambes Chîennontaske tu
                     as mal &. et sîc de coe terîs habîtâ
                        raoe paradigneatîs quod seq. îlla pass
                        pars corporîs, et subaudito verbo
                     ɩachiatorendî neut. S. avoir mal
                     estre malade. torha, toren, toran͑de
                     ab ɩaʿchiatȣr avoir mal imperson. hînc.
                     
                  
                  ¶
                     Cela fait mal
                     Ochiatore S. impers. imparf. rek, f.
                     reɩ, N. reɩ eɩenk. aiochiatore. atîchîen
                     Cela feroît mal.
                     
                  
                  ¶
                     Estre malade a cause de ql. ch.
                     ɩachîatoraʿkȣondî S.
                        neut. item Relat. tu me faîs mal
                     Skechiatoraʿkȣandîk.
                     
                  ¶
                  Rendre malheureux
                  ɩatsîraʿti. achon̈aatatsiraʿt
                  on la rendu mîserable. vel ɩaesaʿtî.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Tomber en ql. malheur
                     Ontaɩaranhîe̍ndî, hens,
                     henha, henche. Onnen ontonɩronhîe̍nha voîla un grand malheur quî va
                     ou vîent de m'arrîver. ab ɩaronhia. 
                     ¶127 (#ms67-0127)ms67-0127.jpgx← ↗↻→+-
                     Cîel, et endî tomber. hînc etioronhîe̍ndî
                     O le malheur épouventable.
↗↻→+-
                     Cîel, et endî tomber. hînc etioronhîe̍ndî
                     O le malheur épouventable. 
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     Cîel, et endî tomber. hînc etioronhîe̍ndî
                     O le malheur épouventable.
↗↻→+-
                     Cîel, et endî tomber. hînc etioronhîe̍ndî
                     O le malheur épouventable. 
                     ¶
                     Porter malheur
                     Atonnheskannen, Kannha, Kan, Kandanʿde.
                     Le demon est cause de nre mal okî onɩȣatonnheskannha,
                     vel onɩȣaskendendîs, ab.
                     
                  
                  ¶
                     Malheur, mauvaîs presage
                     ɩaskendendîs.
                     
                  ¶
                  Une manche
                  Otaʿcha. Metre des manches
                  Tiota̍ri rîs, ri, riche. tî hesotarî
                  mets Luy des manches. te hototanʿde.
                  îl a des manches.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Manger
                  ɩaɩî pr. îɩes. f. eɩeɩ N. teɩeke.
                  
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Aprester a manger a ql.
                     ɩaɩanʿniondî. fais moy
                     disner taɩeɩanʿnionhons. item
                     atateɩandî ab ɩaɩandî f. χas. tu
                     luy feras chaudîere ehechiχas. item
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Repas
                     ɩasχȣa. îl y a troys repas, achînk
                        îesχȣaɩe. Cette chaudîere tîent le repas
                     de troys personnes achink aîesχȣaɩe
                        tî ɩanda̍tsa.
                     
                  
                  ¶
                     Prendre son repas
                     Ateχȣîchiaî chias, chîen
                     chiahe. ason teȣaɩateχȣîchiaî, je
                     n'ay pas encore achevé mon repas.
                     
                  
                  
                  ¶128 (#ms67-0128)ms67-0128.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Crever ql. de manger
                     ɩandatîaɩî.
                     
                  
                  ¶
                     Manger ql. ch. de bon
                     ɩaʿchon̈ion S. chon̈îes, chon̈îa, chon̈îeshe.
                     Ason te ȣaɩeȣaʿti
                        sachon̈ion je n'ay pas encore mangé de la chaîr.
                     
                  ¶
                  Manquer
                  as copo aberrare Skannontî, nons,
                   nont, nonthe. Onsahannont îl m'a manqué.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Manquer a ql
                     Enrentensennî, Sæpe cum te Local.
                     Skat ekȣaɩenrentensennîk,
                     une chose me manque, il m'en manque un.
                     
                  
                  ¶
                     Manquer a ql. ch.
                     L'ometre. Enrentatî tas, tat, tathe.
                     Stan îestha te haȣenrentatî
                     îl n'a rien omîs. Stante aendaȣenren tî hentron de ndïo 
                     îl n'y a Lîeu ou dîeu ne soît.
                     
                  
                  ¶
                     Manquer
                     deesse deesse Ontaȣaʿton S. otonr͑onton
                        etioʿton il y en manque beaucoup.
                     Stan îestha t'etioʿton eɩenk de ɩaronhiaɩe aɩoʿkȣastî rien me manquera
                     a la beatîtude celeste.
                     
                  
                  ¶
                     Suppler ou fournîr ce qui manque
                     ɩaeraʿtandi
                     cum re. Onsataɩîeraʿten Supplée ce
                     quî me manque. ɩaerîʿtîndî item
                     Sa taɩierîsen rend moy la pareille,
                     rembourse moy.
                     
                  ¶
                  Marché
                  ou l'on vend &.
                  ¶129 (#ms67-0129)ms67-0129.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Courir sur le marche de ql.
                     Kachennion, nîes, vel nions, f. nia, N.  nieshe.
                     te Shonɩȣachennîon, îl nous a prevenu.
                     
                  ¶
                  Marcher
                  v. aller
                  Araskȣan
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Marcher a quatre pates comme font les petîts enfans, se traisner
                     Kȣatsîrhonnon
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Se haster de marcher
                     Aʿstîaron. Saʿshiaron marcher
                     hondeʿchandïonk. îl est bon pîeton ab
                     onʿdecha terre, et andïonk estre habile
                     hînc handïonk de ɩaio, de ɩahȣenta
                     Bon chausseur, bon pescheur &.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Marîngoîns
                  tenʿchîe̍. 
                  
               
               
               ¶
                  Mary
                  honda inde c. conjux. voyer femme. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Estre marîé
                     ɩandiaɩî Se marîer dîas, dîaχa, dîach,
                     honiaɩi il est marîe Stante onɩȣandia
                     nous ne nous marions point. 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Marquer
                  Aterhaʿkaȣi kach, ka, kaȣhe. fais
                  le signe de la croix Saterhak͑a ɩaenta
                     de te ɩaiaʿchiont. Cela est marqué
                  peînt, coloré Otaɩî. Du bled bien
                  coloré, beau, bleu Otsîngorataɩî. Ma
                  plume ne marque pas teȣaɩataɩindî.
                  
  
               
               ¶130 (#ms67-0130)ms67-0130.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Massue
                  ɩangoncha
                  
               
               
               ¶
                  Mastachîer, peîndre
                  ɩaskoʿtraȣî tras, trak, traȣhe. belle
                  mastacherîe ɩaskotraȣastî. peîndre
                  une Ligne ɩannondîtraȣi. astondîtrak pein moy une Ligne, tire moy &.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre mastachié ou marqué
                     V.G. avec l'eguîlle &.
                     Ennonsanʿnon honnennonsanʿnon
                     îls sont mastachîes &.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Estre mastachîé
                     Atoʿkaȣî.
                     
                  ¶
                  Mastin
                   v. Chîen
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Maudîre
                  v. injurîer.
                  ɩanda̍ndi asta̍ndî tu m'&
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Maudîre, Souhaîter du mal
                     ɩannhaiahon
                     
                  
                  ¶
                     Maudîre ql.
                     ɩandȣsenhȣanhȣan. aɩondȣsenhȣanhȣen
                     je te maudîs. âhonatîndȣsenhȣanhȣan qu'îls soînt maudits.
                     
                  ¶
                  Medecin, estre medicinal
                  Atetsens
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Medeciner
                     ɩatse̍nti tsens, tsent, tsenthe.
                     Stante ȣatetsent cela ne rend pas
                     la santé. Atateɩannhonχȣî R. donner rmed.
                     
                  
                  ¶
                     Medecine, remede non liquide
                     V.G. racîne, pîlleo
                     ɩaskendia âskesken diannhonkȣa
                     je voudrois que tu me donnasse &.
                     
                  ¶
                  Meche
                  v. tondre
                  ¶131 (#ms67-0131)ms67-0131.jpgx← ↗↻→+-
                  eskendîannentaten tu m'appliqueras un remede.
↗↻→+-
                  eskendîannentaten tu m'appliqueras un remede.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  eskendîannentaten tu m'appliqueras un remede.
↗↻→+-
                  eskendîannentaten tu m'appliqueras un remede.
                  ¶
                  Menacer
                  Kannonhiandîʿtî
                  
               
               
               ¶
                  Mener
                  ɩannionnon nionde, vel des, nion
                  sennion mene la.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Aller mener
                     ɩentronnon de, vel des, da
                     Shon̈entron non on est allé le remener
                     Skonentronnon on est allé la remener.
                     
                  ¶
                  Mere
                  ɩandoen S. anneen ma mere,
                  Sandoen ta mere, hondaen sa mere
                  a luy, ondoen sa mere a Elle. J'ay
                  ma mere Andoenchen, je n'ay
                  plus mon pere Stanteȣaɩeisteʿnche.
                  
               
               
               ¶
                  Merîte
                  Avoir ce qu'on merîte ɩentaheʿkenhî
                   S. kens, kenk, kenȣhe esentahekenk
                  tu as ce que tu merîte. item Aotharha
                  adverb. voila quî va coen il n'a que ce quî
                  merîte. Ahon̈entahekenk on Luy a
                  rendu ce qu'îl merîtoît. Relat.
                  
               
               
               ¶
                  Merveîlle
                  Orîhȣanderȣaʿtî. Cela est merveîlleux
                  te oskenhea̍ti ab.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire merveîlle
                     Kaskenhea̍ti, te chîeskenheatha
                     tu es admîrable, sæpe in malam
                        partem te sarîhȣanderaskon tu es
                     un étrange pecheur. 
                     
                  ¶
                  Meschant
                  ɩaskȣahatî S. vel ɩaataesen, hannonkȣaesa voleur, &.
                  ɩangaron fîer Colerîque.
                  Onɩȣatia̍taesaʿtandik oki
                  Le demon nous pervertit. Stonkȣaese
                  tu ne vaut rien. hoȣendangaron
                  ¶132 (#ms67-0132)ms67-0132.jpgx← ↗↻→+-
                  grand crieur
↗↻→+-
                  grand crieur
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  grand crieur
↗↻→+-
                  grand crieur
                  
                  
                  ¶
                  Mesdire
                  ɩaȣendȣtandî tas, taha, taʿche
                  ɩaʿkȣe injurîer, quereller, ɩakȣehon
                  multîpl. ahon̈aʿkȣehon on l'a querellé.
                  honakaochakȣehon on luy a dit pouiller.
                  
               
               
               ¶
                  Mesler
                  Kaerhaɩî, kaer͑aɩîndî R. f. asen
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre meslé
                     Kȣatîeraɩi. te ontîerhaɩî d'eȣendaȣasti, din d'eȣendaʿchen. il y en
                     a qui parlent bien et d'autres mal.
                     Tiohîe in C. te ɩiatrîhohîe vel
                     te ɩiatohîe. d'orhaȣan dind'ȣka̍ot
                        eχo̍ndeʿchate il y a du bîen et du mal
                     dans ce pays, sur le terre. Stan ta te
                        ɩiatohie d'orhaȣan n'onʿdechon.
                     il n'y a mal meslange de bien en enfer. 
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Se mesler confusement les uns avec les autres
                     Kȣendîtsorî soiak, soia, soianʿde
                     Athondîtsoia ils se sont mesles &.
                     ara îtho ta te ȣendîtsori tout est en confusion.
                     
                  ¶
                  Mesme
                  p. 232
                  
               
               
               ¶
                  Mesnager
                  Ateîenstî stha, stha. ateienstandî
                  R. a ql. Sateîenstha d'orît menage.
                  l'assaissonnement. Stan te sateienȣaiensti tu n'a pas menage ton
                  petun.
                  voyer reserver.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Un mesnager
                     
                  ¶
                  Se mesprendre
                  prendre une chose pour une autre Kanderaɩî. 
                  te steraɩî tu m'as pris pour un autre.
                  Athonchianderaɩî j'ay prîs une cabane pour une autre.
                  Akonderaɩ vel akonatanderaɩî
                  je le prenoîs pour un autre.
                  
               
               
               ¶
                  Mespriser
                  ɩannonʿkont, tha, ten, tanʿde. 
                  Stonʿkontha tu me mesprise.
                  ¶133 (#ms67-0133)ms67-0133.jpgx← ↗↻→+-
                  atioskȣandî  s'attaquer a ql.
                  moindre que soy, se mocquer de Luy
                  ashaɩotieskȣan echiaaha il attaque les enfans.
                  atîesaʿtî faîre peu d'estat.
                  ɩachîendiaȣî. diach, dia, dedaîgner.
                  Chîehîatonehachiendiach tu meprîse l'Ecrîture.
                  Stante ɩonrʿaʿkȣa nîhîli te facio ab ɩarhaʿkȣi.
↗↻→+-
                  atioskȣandî  s'attaquer a ql.
                  moindre que soy, se mocquer de Luy
                  ashaɩotieskȣan echiaaha il attaque les enfans.
                  atîesaʿtî faîre peu d'estat.
                  ɩachîendiaȣî. diach, dia, dedaîgner.
                  Chîehîatonehachiendiach tu meprîse l'Ecrîture.
                  Stante ɩonrʿaʿkȣa nîhîli te facio ab ɩarhaʿkȣi.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  atioskȣandî  s'attaquer a ql.
                  moindre que soy, se mocquer de Luy
                  ashaɩotieskȣan echiaaha il attaque les enfans.
                  atîesaʿtî faîre peu d'estat.
                  ɩachîendiaȣî. diach, dia, dedaîgner.
                  Chîehîatonehachiendiach tu meprîse l'Ecrîture.
                  Stante ɩonrʿaʿkȣa nîhîli te facio ab ɩarhaʿkȣi.
↗↻→+-
                  atioskȣandî  s'attaquer a ql.
                  moindre que soy, se mocquer de Luy
                  ashaɩotieskȣan echiaaha il attaque les enfans.
                  atîesaʿtî faîre peu d'estat.
                  ɩachîendiaȣî. diach, dia, dedaîgner.
                  Chîehîatonehachiendiach tu meprîse l'Ecrîture.
                  Stante ɩonrʿaʿkȣa nîhîli te facio ab ɩarhaʿkȣi.
                  ¶
                  Metaîl
                  oȣhîsta
                  
               
               
               ¶
                  Metre en bas
                  ɩaen, χa tho tsen mets la cela.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Metre dessus
                     ɩarha, ra, ren, ranʿde. 
                     Endîchaɩe sesarhen mets le plat sur le buffet.
                     ɩarhaȣan oster de dessus 
                     Sesarhaȣa oste le plat.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Metre entre deux
                     ɩarhahȣî, rach, rak, raȣhe 
                     tho ich. andahiarhahȣi. j'ay mîs mon cousteau dans cet entre=deux. 
                     
                  
                  ¶
                     Metre dedans une gaigne 
                     ȣstî χ'ondaie stahiȣstha mets son cousteau
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Metre dedans
                     V.G. un plat ɩar, vel ɩara
                     ra, ren, ranʿde. 
                     ɩatsenɩe tsa̍taren tiaȣ ennɩ mets dedans le plat l'anguîlle.
                     ¶134 (#ms67-0134)ms67-0134.jpgx← ↗↻→+-
                     oster de dedans ɩaraȣan. tsa̍taraȣa oste la.
↗↻→+-
                     oster de dedans ɩaraȣan. tsa̍taraȣa oste la.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     oster de dedans ɩaraȣan. tsa̍taraȣa oste la.
↗↻→+-
                     oster de dedans ɩaraȣan. tsa̍taraȣa oste la.
                     ¶
                     Se servir de ql. ch pour metre une autre chose
                     ɩaraʿkȣî, kȣa, kȣa, kȣanʿde, χ'onʿd.
                        echraʿkȣat mets la dedans. ɩaraʿkȣandî R. χ'onʿd.
                        taɩraʿkȣan donne moy la dedans.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Metre au bout ou de travers
                     Orha, orha, orhen, orhanʿde.
                     Saʿchorhen. Ennonanche la hache.
                      Aɩaraʿkorhen que je mette mes soullîers
                     ab aʿkȣa soulîers 
                     in C. ab Orhaȣan demancher, oster du lîeu ou ql. ch. est fîchée. 
                     Sesko̍torhaȣa de chî osko̍torha, oste cette teste du lîeu ou elle est fîchée.
                     
                  
                  ¶
                     Mettre sur ql. ch. un aal
                     ɩanɩe̍ncha, cha, chen, chanʿde.
                      tho hesenɩenchen, mets V.G. l'enfant la dessus.
                      ɩanɩe̍nchaȣan l'oster de dessus.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Se metre au tour
                     Oʿtrahȣî trach, trak, secha̍rotrak
                     pend le collîer, mets le autour de La perhe
                     perche.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Meuble
                  Atondota
                  
               
               
               ¶
                  Meurîr
                  ɩari rîs, rîk, asonte ȣahiarîch
                  le fruît ne meurît pas encore.
                  on̍ɩȣandoiarîsennî nostre graîn est meur.
                  Dïo shonɩȣandoîarîtandîk ate
                     oɩennhaɩe, Dieu nous meurît nos bleds.
                  
               
               ¶135 (#ms67-0135)ms67-0135.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Meurtre
                  akȣaeron faîre un meutre, rons, ron, ronʿde.
                  ɩachiai tuer de multitud.
                  chias, chien, chîahe. Ahon̈aatiahîen on les a tues.
                  
               
               
               ¶
                  Midy
                  Entîekîɩar. askatî onnen ɩaraʿkȣî
                  îl est plus de midy. ason entîer te
                     ɩar îl n'est pas encore midy.
                  Entîekeȣatren Lorsqu'il sera midy. il estoit
                  midy entiek îɩarak. Aʿse̍nraɩe onhaʿtî
                     ioʿkȣas îl vente du coste du mîdy. 
                  
               
               
               ¶
                  Mîeux
                  Plus. vide comparativa. d'aat &.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire a qui mieux mieux
                     Kȣatandîskȣan, kȣach, kȣa. 
                     t'aetaatandi'skȣa, j'ay troy a quî mîeux mîeux.
                     
                  ¶
                  Mîlîeu
                  Achînnonk. te ondoɩen otiȣteχa
                  Le feu est au mîlîeu de la place, de la Cabane.
                  te tïa̍toɩen îl est au mîlîeu de nous deux.
                  Teȣeʿtoɩen entre deux champs V.G. la borne.
                  te ɩannonchîoɩen entre deux cabanes
                  ab oɩen entre deux. Eʿtahenk au mîlîeu du champs. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Mîne
                  ɩannondo mîne de metaîl. in comp. ɩannondoʿkȣa.
                  onnondoʿko te de sandahiaȣan ton cousteau est rouîllé.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶136 (#ms67-0136)ms67-0136.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Mois
                  v. Lune 
                  tho onn' ontaɩaa̍taʿton tethotondî ? 
                  combîen y a t'îl de moîs qu'il est né ?
                  achînk ekaataʿton eaɩȣatîten nous nous embarquons dans troys moîs.
                   Sehȣen de skȣa̍trat attend le moîs prochaîn. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Janvier
                     eskȣentîsa Le jour s'agrandit un peu.
                     
                  
                  ¶
                     Fevrier
                     eskȣentîs͑kȣanne Les jours sont plus gr.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Avril
                     Atsiondî aɩannasha quand il y a abondance de poîsson doré.
                     
                  
                  ¶
                     May
                      Endaɩaʿtha quand on Seme.
                     
                  
                  ¶
                     Juin
                      Tîchîont aȣahîarîk quand les fraîses meurîssent.
                     
                  
                  ¶
                     Juillet
                     Sangȣatrannens aȣahîarîk quand Les framboîses &.
                     
                  
                  ¶
                     Aoult
                     Onnenhondïa Le bled est en laîct.
                     
                  
                  ¶
                     Septembre
                      Aȣennenhîʿchîen Le bled est meur
                     
                  
                  ¶
                     Octobre
                     Atsîhîendo aɩannaoha a La pesche du grand poîsson.
                     
                  
                  ¶
                     Novembre
                     Chionhȣa aɩannaoha a La pesche du poîsson blanc.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Se moisir
                   Ochondî cela est moîsy 
                  Voyer estre humîde. 
                  aȣenhe̍ndî hens, henk, henche
                  estre moisy, ou se moîsîr.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               ¶137 (#ms67-0137)ms67-0137.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Monceau
                  Mon ȣracha vel onniensta. îl
                  en faudroit avoir beaucoup aionnîenstȣannenk.
                  il y a un monceau de calomnies sur nous χ'ond. 
                     ierachandothe de ɩarihȣa n'endi aɩȣaeronɩe
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Monter
                   ɩanɩenʿcha, cha, chen, chanʿde hînc
                  
                  
               
               
               ¶
                     Monter dessus, s'eslever
                     Endïenʿcha pass. Sendïenchen aɩochiaten ɩannon̈aɩe, monte
                     sur le dos du cheval.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Monter en hault, se lancer en l'aîr 
                     Jhs athaten ɩaronhiaɩe onsarhet. Jhs s'elanca en l'air pour retourner au Cîel. 
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Se mocquer
                  ɩannonkont kontha, ten, tanʿde.
                  honnonkontha il se moque de Luy.
                  atiesaʿti item vel akȣaesaʿti Skakȣaesaʿtaʿkȣa tu me ris.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Se mocquer du mal de ql.
                     akȣendoreʿtandî. 
                     Les demons se moquent des pleurs des damnés, 
                     ɩaaɩokȣendoreʿtandik ondaki de ondeʿchon aɩotetsîraʿti d'onn' ationsenkȣa.
                     
                  
                  ¶
                     Se moquer en contrefaisant
                     akȣendaeʿsaʿtandî.
                     
                  ¶
                  Mordre
                  Astaȣan, ȣas, ȣa, ȣahe, Saʿɩostaȣas
                  îl mord les autres. Astaront, tha
                   ten Saîsir avec les dens, sucer. Sucer
                  Astarontandî sucer a ql. f. thas.
                  ¶138 (#ms67-0138)ms67-0138.jpgx← ↗↻→+-
                  Astarontaȣan quitter prîse. item
                  ɩarîɩi mordre. Stante hatirich, ils ne mordent pas V.G. les poissons.
↗↻→+-
                  Astarontaȣan quitter prîse. item
                  ɩarîɩi mordre. Stante hatirich, ils ne mordent pas V.G. les poissons.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  Astarontaȣan quitter prîse. item
                  ɩarîɩi mordre. Stante hatirich, ils ne mordent pas V.G. les poissons.
↗↻→+-
                  Astarontaȣan quitter prîse. item
                  ɩarîɩi mordre. Stante hatirich, ils ne mordent pas V.G. les poissons.
                  ¶
                  Mouiller
                  ɩannon̈astî in C.  achiȣharannonaot
                  tu a mouîllé ton habit. ex C.
                  ɩarannon̈asti ab  orannon̈en Cela est mouîllé.
                   Annon̈en in C. V.G. oȣharannon̈en L'habît est mouîllé.
                  
               
               
               ¶
                  Mourir
                  ɩenheon p. ɩîheons f. eɩîheɩ N. t'eɩîhe
                  onche, aîheatha echa, Cela est
                  mortel, on en meurt. Aɩenheon
                  in C. V.G. hoataɩenheon îl est
                  debile. hondîɩonʿrhaɩenheon son esprît
                  est affoibly. de kȣenheatha Ce quî est cause
                  
                  
               
               
               ¶
                     Avoir soin des morts les uns des autres
                     ɩenhe onʿde. tsionʿnen stîheonʿde quî
                     a soin de tes morts. Contracter cette
                     allîance ɩenheonʿdestî. tsînʿnen
                        eskȣenheondest, quî prendrez vous 
                     pour avoir soin de vos morts
                     
                  ¶
                  Montrer
                  Atsat, tha, ten, atsatandî R. f. thas.
                  ȣtaskaȣan 5.œ montrer ce qui est 
                  caché, Skaȣach, Ska. Sȣtaska
                  montre le moy. Satîa̍tȣtaska
                  montre toy, produît toy. Aʿson te
                     hon̈aatȣtaskaȣan d'Jesȣs ȣkarîstiaɩon
                  on n'a pas encor levé dieu. 
                  
               
               
               ¶
                  Mouche
                  Ondaʿkont.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶139 (#ms67-0139)ms67-0139.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Moustache
                  Kanʿdaȣahont S. avoîr 2. moustaches. 
                  item ɩannon̈asʿa moustache
                  S. Sannonasont tu as des moustaches.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Müet
                  hotendoronʿkȣondik atatî.item
                  askȣeɩî pro atechïaȣeɩî avoir la bouche fermée.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Rendre müet ql.
                     ɩaȣendatenstî vel ɩaȣentaχȣî
                     R. f. tenst, χȣa. vel ɩaskȣeɩî, okî
                        aɩoskȣech, aɩorihȣanderaɩî, îȣerhe
                        ennonchîen etsontatron̈ɩȣas, Le demon
                     ferme la bouche aux pecheurs craîgnant qu'on ne Leur 
                     efface leurs peches.
                     
                  
                  ¶
                     Rendre müet ql.
                     Luy fermer la bouche a ql. en disputant. 
                     ɩarikȣeɩindî f. kȣesen R.
                     Aɩonrîkȣesen je le fermeroît la bouche.
                     
                  ¶
                  Museau
                  ɩanʿnonchia. Chîenʿnionchietsi, tu
                  es un grand museau. 
                  honʿnionchiongaron Ce chien met son nez partout.
                  
               
               ¶140 (#ms67-0140)ms67-0140.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Nager
                  Atonten diaȣîsen Se, Sa, Sethe.
                  te chieitenhȣi atontendiaȣisen
                  neseîs natare. ɩannonȣaɩon iȣendes
                     ɩahȣenta Les poîssons vont au fond de L'eau. 
                  
               
               
               ¶
                  Naistre
                  Atondi, dia, dia, item Atoʿnnhonti
                  hons, hont, honthe. tho eȣantaɩek
                     ehatonnia d'Jhs ? quand naîstra Jhs ?
                  
                  
               
               
               ¶
                     Naistre, sortir de terre
                     pro ondaɩendi, hens, 
                     henha tho onɩîonhe̍ndi nous sommes
                     sortis de terre (Sic credunt Barbari).
                     
                  
                  ¶
                     Naistre, pousser hors de terre
                     tiondechondeɩaron, rons, ra, ronhe. 
                     tho atîondechandeɩra, ibi ortu est prodijt in lucem.
                     Anʿnen ethaȣennon d'ou est îl, d'ou est
                     venu, ou est îl né ?
                     
                  ¶
                  Natte
                  ɩaihenda
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Nature
                  tho iha̍atȣten il est fait comme cela.
                  ɩaata nature
                  
                  
               
               
               ¶
                     Nature, autheur de La nature
                     v. Dîeu.
                     
                  
                  ¶
                     Nature, partie du corps
                     voyer corps.
                     
                  ¶
                  Navette
                  ɩannîon̈enta
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Necessaîre
                  Effertur per modum pδalem V.G. îl
                  fault bien croîre pour aller au Cîel
                  Aiontharhat aierihȣiost, d'aiaɩenrhon
                     ɩaronhîaɩe aɩakȣastha. item onʿdaie
                     aɩendîtî Cela m'est necessaire. Stan
                     ɩon̈endîtî je n'ay que faîre de toy.
                  
               
               
               ¶
                  Neige
                  Ondïenʿta vel onnîenȣa, Stienʿtakȣîs
                  tu ramasse la neige. Ondientatsi vel
                   ondïenʿtaɩon. Cesser de neiger.
                  ¶141 (#ms67-0141)ms67-0141.jpgx← ↗↻→+-
                  Kandîenʿtîaɩî, onn'akandientiaɩ
                  voîla La neige cessée.χ'onʿd. 
                     ionnien, îl y a de la neige en haute coe cela.
                  La neige poudre ɩannien̈ȣatases.
↗↻→+-
                  Kandîenʿtîaɩî, onn'akandientiaɩ
                  voîla La neige cessée.χ'onʿd. 
                     ionnien, îl y a de la neige en haute coe cela.
                  La neige poudre ɩannien̈ȣatases.
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Kandîenʿtîaɩî, onn'akandientiaɩ
                  voîla La neige cessée.χ'onʿd. 
                     ionnien, îl y a de la neige en haute coe cela.
                  La neige poudre ɩannien̈ȣatases.
↗↻→+-
                  Kandîenʿtîaɩî, onn'akandientiaɩ
                  voîla La neige cessée.χ'onʿd. 
                     ionnien, îl y a de la neige en haute coe cela.
                  La neige poudre ɩannien̈ȣatases.
                  
                  ¶
                     Neiger
                     ɩanhȣendî, hȣens, hȣenha, hȣenche
                     Senta te ontateɩenk. tî ɩanhȣens,
                     on ne se void pas, tant il neige.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Nepveu
                  îhȣaten, item niepce. ɩîȣaten C'est ma niepce.
                  Aȣatennonr͑onk mon oncle.
                   hiatennonr͑onk ton oncle.
                  
               
               
               ¶
                  Nerf, veine, artere
                  otsînnonhiata
                  
               
               
               ¶
                  Nettoyer
                  ɩaȣeɩen ech, eɩ, eche. 
                  hetsataȣeɩ nettoye le, Setsenhetaȣa nettoye le pus.
                  item ɩaɩenhȣi ɩens, ɩenk, ɩenȣhe.
                  hetsataɩenk nettoye le.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Nettoyer ql. ch. qui est gastée
                     Achonɩȣan, taɩîatochonɩȣa nettoye le. ils font la less
                     Lecive hendiȣharachonȣach. 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Nid d'oyseaux
                   ɩannreʿkȣa. Lorsqu'ils laîsseront
                  leurs nids de hotînnrhekonti. Un
                  Aigle a là son nid Tso̍ndaʿkȣa îhore
                  Araȣan, desnîcher aȣaraȣhe nous
                  allons de̍nîcher ab araȣhon aller &.
                  
               
               
               ¶
                  Nier
                   Atonhîen hîha, hî, hîanʿde. Atonhîandî R. hîen. 
                  Ennonch'echia̍tonhî ne nîe pas cela.
                   hotonhîaskon grand nîeur.
                  
               
               
               ¶
                  Noir
                  ɩatsîhenstatsî.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Nom
                  ɩachîenda. ɩachîendaȣî  nommer
                  ahochîennon il l'a nommé. Taot
                  ¶142 (#ms67-0142)ms67-0142.jpgx← ↗↻→+-
                  Taoten haatsî comment s'appelle t'îl ?
                  Marîe eȣatias elle se nommera Marie.
                   Jesȣs hachiendar un nom de Jesus
↗↻→+-
                  Taoten haatsî comment s'appelle t'îl ?
                  Marîe eȣatias elle se nommera Marie.
                   Jesȣs hachiendar un nom de Jesus
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Taoten haatsî comment s'appelle t'îl ?
                  Marîe eȣatias elle se nommera Marie.
                   Jesȣs hachiendar un nom de Jesus
↗↻→+-
                  Taoten haatsî comment s'appelle t'îl ?
                  Marîe eȣatias elle se nommera Marie.
                   Jesȣs hachiendar un nom de Jesus
                  ¶
                  Nombrer
                  Conter Arhatî, rʿas, rʿat, rʿathe 
                   v. compter
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre en grand nombre
                     Atonrhonton S. il y a beaucoup de monde
                     Onɩȣe ɩȣ̈anne vel taïkîɩen vel aɩotonrhonton, 
                      vel aɩoka̍te, vel
                     aɩotiokȣanne. tho îtson Combien estes vous
                     tho îskȣentioʿkȣa de combîen
                     est vostre troupe. 
                     vide supp. 
                     
                  ¶
                  Nombril
                  tetion-ontarȣt.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Nourirton enfant 
                  Entoʿti, præt. haȣento̍tî
                  
                  
               
               
               ¶
                     Nourir un animal
                     ɩandas͑kȣaen, enk, en.
                     Stas͑kȣaenk tu nouris un aal, item
                     hominem, maxîme captîvum. vel
                     ɩannîonnon. Skenniondes tu me nourîs.
                     
                  ¶
                  Nouvellement
                  227
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Nud
                   ɩahȣachon ons, on, ɩahȣachonȣan
                  depouiller.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre nud
                      ɩahaɩon S. Atîao̍ndî îhoɩon îl est tout
                     nud. ab ɩaɩon estre voide, nud. Ohaɩon
                        iȣes elle va nüe sans brayer.
                     
                  ¶
                  Nuage
                  Otsîɩra vel ȣracha. Otsiɩrataɩî, vel
                  Otsîɩre le ciel est teint, couvert de nuage.
                  ȣrachenhaȣîs d'îokȣas Le vent porte les nuées.
                  
               
               
               ¶
                  Nuict
                   Asonta. ȣasonteɩe pendant la nuîct
                  Asonthenk, a mînuîct Chîeɩanʿnen
                     iȣasontontîe îl y a longtemps qu'îl est nuict.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre nuict
                     Arahȣi, rach, rak, raȣhe. Onnen
                        orahȣi, vel onn' aorak voîla qu'il est
                     nuict, eorahȣîk eshaon îl repartira
                     lorsqu'il sera nuict. Il n'y a point de
                     ¶143 (#ms67-0143)ms67-0143.jpgx← ↗↻→+-
                     nuîct au Cîel, îl y fait toujours clair
                     Stante orach ɩaronhîaɩe, eorhenʿtî ie
                     ontaȣaratha voîla qu'il va faîre nuîct
                     Etiora̍ti on ne voît goute il fait sombre.
↗↻→+-
                     nuîct au Cîel, îl y fait toujours clair
                     Stante orach ɩaronhîaɩe, eorhenʿtî ie
                     ontaȣaratha voîla qu'il va faîre nuîct
                     Etiora̍ti on ne voît goute il fait sombre.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     nuîct au Cîel, îl y fait toujours clair
                     Stante orach ɩaronhîaɩe, eorhenʿtî ie
                     ontaȣaratha voîla qu'il va faîre nuîct
                     Etiora̍ti on ne voît goute il fait sombre.
↗↻→+-
                     nuîct au Cîel, îl y fait toujours clair
                     Stante orach ɩaronhîaɩe, eorhenʿtî ie
                     ontaȣaratha voîla qu'il va faîre nuîct
                     Etiora̍ti on ne voît goute il fait sombre.
                     ¶
                     Estre avant dans la nuict
                     Ara̍ndi, oras, orak. îls 
                     n'ont pas esté surpris de la nuîct, stante
                        hondara̍ndî. ou est ce que la nuict t'a
                     prîs ? Anʿnen ontesarak ? vel anʿnen on
                        hȣa̍ti tontesotoχȣa y a t'îl long temps
                     que la nuîct t'a suprîs ? etîora̍ndî onn'
                        ahaon îl est arrivé bîen avant dans la nuîct.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Partir de nuîct
                     Asontenhaȣäʿtî Cum Te Loc. 
                     je partiray de grand matîn ekasontenhaȣit
                     I.  je porteray la nuîct avec moy.
                     
                  ¶
                  Nuire, espescher
                  ɩandaȣerhandî f. haen. item
                  ɩanniannîʿtandî f. ten. idem ɩakaroʿtatîndî f.  tasen.
                  E'nde̍ndî nuîre empescher ql. f.  endenhas. îls nous
                  nuîsent en ql. ch. Stan îestha onχîen
                     has, vel onχîendendîk. 
                  Cela est nuîsîble Atîaȣenre.
                  
               
               
               ¶
                  Nulle part
                  Stan annîaʿten îestha te ɩa̍en Cela n'est nulle part.
                  
               
               ¶144 (#ms67-0144)ms67-0144.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Obeîr
                  ɩaȣendraʿkȣî, kȣa, kȣa, kȣanʿde. vel
                  ɩaȣendaerîtî f. rît. N. rîthe vel
                  Atrîhotatî tas, tat, tathe. îtem ɩarîkenʿtandî ennonch' echrîkenʿten
                     de satraskȣaʿtî, n'obeîs pas a ton songe
                  item ɩaɩaensennî Stante sonɩȣaɩaensennî il nous a obey, îl a suîvy
                  nostre avis, nre volonté.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Obscur
                  etîoratî
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Occasion
                  p. 256
                  
               
               
               ¶
                  Odeur
                   ɩaɩeras, aȣeɩaȣi, vel ɩaɩaȣî ɩaɩeras
                  bonne odeur. ɩahentsîraɩeras Cela
                  sent le bruslé. Oɩarhîe odeur forte.
                  
               
               
               ¶
                  Oeil
                  Oɩaʿkȣe̍nda, vel ɩaɩaʿta vel ɩaɩarha
                  chîeɩaʿtaɩe tu as mal a L'oeîl. te
                     chîeɩaʿtȣeɩrî pro chîeɩaʿtaȣeɩî tu es
                  aveugle. te chîeɩaʿkarʿent tu as les yeux ouverts.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Jetter les yeux la et la
                     Kaɩakanʿdennen, denha
                      den, ennon te saɩaʿkanʿden ne regarde pas la et la.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Oeuf
                  ɩa̍nde
                  
               
               
               ¶
                  Offencer ql.
                   ɩachîenʿtandi
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Orgues
                   ɩaȣenda d'ehonraȣas
                  
               
               ¶145 (#ms67-0145)ms67-0145.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Ombre
                  Oreohi f. ha. tho eɩareoha d'entîek
                     eɩara L'ombre donnera la a midy.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se metre a l'ombre
                     Atreohaʿti,  on͑d. aɩȣatreohataʿkȣa de chî ɩarhaen 
                     Cette forest qui est la nous sera pour nous metre a l'ombre.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Estre Oncle
                   Atennonrhonk 
                  voyez neveu.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Orner
                   ɩachon̍dî diak, dia. Ashaɩoa̍tachonnia
                  il les a ornes, accommoder &.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     S'orner, se faire brave
                     Atia̍tachondî
                     
                  ¶
                  Oser
                  ɩannaendaendî, nnaendae, staendae,
                  tu es superbe. d'autre dîsent
                   ɩannenandaendî, nnenandae &.
                  te haʿkȣendrakȣat c'est un resolu, un
                  desobeissant. hateîatha il est hardy.
                  Stan hoton̈eʿta teɩen il n'est pas pour
                  perdre courage. je n'ay osé, timui
                  ¶146 (#ms67-0146)ms67-0146.jpgx← ↗↻→+-
                  Akȣannonhîandiɩ̈, vel onsonɩaʿkerhonha 
                  vel aɩatonȣeʿt cecîdî anîmo ab
                  onɩȣeʿtî abbatre le courage a ql.
↗↻→+-
                  Akȣannonhîandiɩ̈, vel onsonɩaʿkerhonha 
                  vel aɩatonȣeʿt cecîdî anîmo ab
                  onɩȣeʿtî abbatre le courage a ql.
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Akȣannonhîandiɩ̈, vel onsonɩaʿkerhonha 
                  vel aɩatonȣeʿt cecîdî anîmo ab
                  onɩȣeʿtî abbatre le courage a ql.
↗↻→+-
                  Akȣannonhîandiɩ̈, vel onsonɩaʿkerhonha 
                  vel aɩatonȣeʿt cecîdî anîmo ab
                  onɩȣeʿtî abbatre le courage a ql.
                  ¶
                  Oster
                  Kaʿkȣan pres. te ɩeʿkȣa f.  teɩek N.
                  ta te ɩekȣanʿde. Kaʿkȣandî R. f. kȣan
                  item ɩaȣandî f. ȣas, ahaɩeȣas, îl
                  m'a osté cela. 
                  v.  effacer
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Oster a ql. par force
                     Kandiochati. Athaɩendîochat îl me l'a arraché.
                     Ahandatsationdîʿten îl m'a enlevé ma chaudîere
                     ab Ationdîʿtandî, oster, ou retenir
                     malgré ql.
                     
                  ¶
                  Oublier
                  ɩandîɩonrhendî S. Cum red. hens, henkche, 
                  Skȣaɩendîɩonrhendi, je l'ay oublié.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Oublier, laisser ql. ch. par megarde
                     Aʿtere̍ndi S.
                     cum te Local. ontonɩaʿterenk. j'ay la
                     oublié ql. ch. item Enri cum Te Local.
                     Skat ekarîhȣenrî, j'ay oublié une chose.
                     
                  
                  ¶
                     S'oublier de faire ql. ch.
                     Endi onrʿori, roîes, vel roiak
                     roia, roîanʿde. ab ori remuer, agîter.
                     Stante ɩendiɩonrhoîas d'atrendaent.
                     je ne m'oublîe pas de prier dîeu.
                     
                  ¶
                  Ouvrir une porte
                  ɩannhotonɩȣan. ȣandî R. f. ȣas.
                  
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               ¶148 (#ms67-0148)ms67-0148.jpgx←¶
                     Estre ouvert, percé
                     ɩaharen. ɩannonchiaharen Cabane
                     percé. Ekannonchiaharen, ou est la fenestre.
                     etiotenrhaharen, ou la palissade est percée, ou est la porte de la ville.
                     
                  ¶147 (#ms67-0147)ms67-0147.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     S'ouvrir, s'epannouir
                     Kandeɩaron, eɩarons, eɩra,
                      eɩaronhe in C. Akannratandeɩra les
                     feuîlles s'ouvrent. Kȣatrandeɩaron 
                     ex. C. akȣatrandeɩra Cela s'ouvre V.G.
                     l'apostume se creve. Ationɩiondechadeɩra la terre s'est ouverte pour nous,
                     nous sommes nés, nous avons poussé.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Pain
                  ɩandatara vel ɩandatarʿondî sandataront tu faîs du pain,
                  tu a du paîn au feu, ab ont estre ou metre du pain au feu. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Pain de bled nouveau
                     Onnonhȣencha
                     
                  ¶
                  Paix
                  Askennonia ondeʿchen La terre est paîsîble.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Faîre la paix
                     Enʿnonɩî, nonch, nonɩ Cum red. Onnen
                        tsonɩȣenʿnonɩî Iskȣen nienrhonʿnon,
                     nous avons la paix avec L'Espagne.
                     
                  ¶
                  Paquet
                  Atondota. Embarquer un paquet
                  akȣarit tha, ten, hardes, meubles.
                  
                  
               
               ¶149 (#ms67-0149)ms67-0149.jpgx←¶
                     Faire un paquet
                     Akȣarî rîch, rî riche.
                     Akȣarîsenni R. Satakȣari faîs ton
                     paquet. taɩakȣaris faîs mon paquet
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Parcourîr
                  Oʿtrahȣi. ɩarîhoʿtrahȣi trach, trak,
                  traȣhe raconter ql. ch. Oʿtrahȣhindî R.
                  taɩrîhoʿtrasen raconte moy la Ch.
                  Atoʿtrahȣî dep. îdem. ndiohî satoʿtrak
                  voy combîen îl y en a. ɩaienton item
                  te  vel tes, t, teshe. Chrîhȣaîent Continue ton dîscours. 
                  Ondec͑haȣeti honde
                     chaîentesonhonk Jhs Israerhonʿnon
                  Jesus parcourrît toute la Judée
                  
               
               
               ¶
                  Pardonner
                  ɩandîɩonrhendî Cum red. ɩentenrî
                   item Shonɩȣentenrî il nous a pardonné.
                  Stante hondîɩonrhandoron îl est
                  facile a pardonner. 
                  
               
               
               ¶
                  Pareîl 
                  v. semblable
                  atîeren se ressembler Cum
                     re Skîatîeren ces deux choses se ressemblement.
                  tsaɩiatîeren vel chiate anda,
                  vel chiate ondiʿtî Luy et moy sommes
                  pareîls, egaux &. Chiate oʿtî,
                  L'un est comme l'autre.
                  
               
               
               ¶
                  Parent, avoir pour parent en degré inferîeur
                  ɩannonhonk, toaten hestonhonk
                        ehen en quel degre l'avoîs tu pr parent
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               ¶151 (#ms67-0151)ms67-0151.jpgx←¶
                     Prendre pour parent
                     ɩannonhonstî, Stan iestha
                        tho tannonhonstha adopte moy en
                     tel degré de parenté que tu voudras.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Avoir pour enfant
                     ɩaen vel ɩaen̈a hîaen̈a îl ta
                     pour enfant, c'est ton pere. Saen̈a
                     elle t'a pour enfant, elle est ta mere.
                     haseʿchîendaen d'esaen̈a honore
                     ton pere et ta mere, tes parents.
                     Aîon in vocat. mon fils ou ma fille
                     rondetur Aisten mon pere, Annen̈en
                     ma mere.
                     
                  ¶150 (#ms67-0150)ms67-0150.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Avoir pour frere ou sœur
                     ɩaɩen vel  ɩaɩen̈a
                     heɩen, vel heɩen̈a je l'ay pour mon frere.
                     Inde Aîataχen mon frere, Conjugatur 
                        in dualî et pluralî, Aîataχen,
                     tsataχen, hiataχen, ɩîataχen,
                     Aɩȣataχen & heɩen̈iaha C'est mon 
                     petît frere. 
                     
                  
                  ¶
                     Une femme avoir ql. pour frere
                     ɩenrhon, vel
                      vel ɩenrhonha Onɩȣenrhonha, elle
                     nous a pour ses freres. Senrhon vel
                      Senrhona elle t'a pour frere. îls sont
                     freres et sœurs, hontandirhonha.
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Parîer
                  voyer joüer.
                  Kaen ta̍etïen gageons.
                  
               
               
               ¶
                  Parler
                  Atati, tiak, tia, tian͑de 
                  v. dîre.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Parler bas
                     askȣendasχȣaʿtî
                     
                  
                  ¶
                     Parler hault
                     Akȣendondaʿti
                     
                  
                  
                  ¶
                  Pas, enjambée
                  ɩahachia. Tehakachîotonʿde
                  il fait un pas tantost d'une Costé, et
                  tantost de L'autre.
                  
               
               
               ¶
                  Passer
                  Ennion p. ɩennîons, f.  eɩendî
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Passer rivîere
                      Kandaȣiaɩî
                     
                  
                  ¶
                     Passer ql. de L'autre costé de L'eau
                     ɩandʿio. il les
                     a passés Ashaɩonʿdio. Vîent me passer,
                     ataɩenʿdîoha, taɩenʿdiok passe moy.
                     
                  
                  ¶
                     Passer jour
                     Entîaʿi vel Entaɩȣan, achînk aɩentiaɩ
                     vel aɩentaɩȣa tiɩitron j'ay ay
                     passé troy jours. 
                     jour passer viste v. viste
                     
                  ¶
                  Patrîe 
                   v. païs 
                  Stan onɩionde teɩen d'eχ'ondechate
                  Ce n'est pas icy nostre pays.
                  χa aɩonde C'est icy mon pays.
                  v. terre.
                  
                  
               
               ¶152 (#ms67-0152)ms67-0152.jpgx←¶
                     Quitter son pays pour aller chez les ennemys
                     Kaskȣîaɩî.  Atieskȣaɩ on va demeurer
                     chez les ennemys. 
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Peîgner
                  ȣtïon, thïonk, vel thïha f. th
                  thiɩ, N. thïanʿde, vel thionʿde tu peîgne
                  tes cheveux Chîe̍nneothijha. tu peîgne
                  du chamure. Chîechîrȣthijha. Peîgner
                  l'ecorce de boîs blanc ɩaɩarokohîahen
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Peindre
                  Oʿkaȣî, kach, ka, kaȣhe. Taɩioʿka
                  peins nous. Satoʿkaȣi tu es matachié.
                  ɩara vel ɩar peîndre. figurer p. ɩarha  f. aren N.
                  aranʿde. taɩia̍taren fais moy mon portraît.
                  
               
               
               ¶
                  Peîne, estre en peîne 
                  ateiachiȣt, tha, ten,
                  tanʿde, ateiachîȣtandi R. ennonch'
                  eskateîachiȣthas ne soys pas en peine
                  de moy. vid. p. 249.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Pendre
                  ɩandïont, tha, ten, tanʿde. 
                  Pend la chaudiere Statsandïonten. Depend la chaudiere Statsandïontaȣa. 
                  item ɩaaʿkont, tha, ten, tanʿde. 
                  Orhenton
                  ¶153 (#ms67-0153)ms67-0153.jpgx← ↗↻→+-
                  Cela pend en bas.
↗↻→+-
                  Cela pend en bas.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  Cela pend en bas.
↗↻→+-
                  Cela pend en bas.
                  
                  
                  
                  ¶
                     Pendre en bas
                     act. Enton, entonʿkȣî faire pendre en bas
                     kȣa, kȣa. il pend la
                     teste en bas, hoʿkonchîentonʿkȣî. On
                     l'avoit pendu la teste en bas, te
                        hon̈aɩonchîentonʿkȣinʿnen ab
                     ɩaɩonchia visage. Ataɩerhe̍ntonʿkȣan depend
                     moy cela.
                     
                  ¶
                  Percer
                  Kȣa-estî, tî sa-est perce la ou cela
                  te hon̈andera-estî on luy a percé
                  le corps. te ȣaɩendera-esti je me 
                  suîs percé, je me suîs picqué.
                  
                  
               
               ¶154 (#ms67-0154)ms67-0154.jpgx←¶
                     Percer
                     verbî gratia, d'un fusîl, ou d'une fleche
                     ɩa̍ndïaton, ton, ton, tonʿde. 
                     ahon̈a̍ndïaton on l'a percé.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Estre percé, troüe
                     ɩaharen, ɩannonchîaharen
                     Cabane percée. ɩannonchiaharenchon
                     Cabane percée en plusîeurs endroîts.
                     
                  
                  ¶
                     Estre percé ou penetré de ql. ch. comme de pluye
                     ou defleches. Onɩo, onɩos, onɩok, ɩoche
                     Stante ɩanʿgoronɩas La pluye ne penetre pas. 
                      Stante ɩannonɩoche
                     La fleche n'entrera pas Stante ȣaɩonosennî mon
                     aiguille V.G. ne penetre pas. 
                      v. abry.
                     
                  
                  ¶
                     Percer, pousser
                     ȣt haskonchiȣt Les dens
                     luy percent vel. ont ut  enda
                     te hondaɩaront Les
                     luy ont poussé a V.G.
                     
                  
                  ¶
                     Faire passer, percer
                      onɩonʿtî
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Perche
                  ɩaenta
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Perdre
                  Ato̍ntî. Aʿtontandî. R. askaʿtonten
                  tu m'a perdu cela.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre perdu
                     S.  Aʿton tonk, ton, ton͑de. Stante ȣatonk
                     cela ne perît pas. Aɩa to̍ndî vel onɩaʿton
                     J'ay perdu ql. ch. Sʿonɩȣatia̍taʿtontandî, îl 
                     s'est esloigné de nous.
                     
                  
                  ¶
                     Perdre sans resource
                     p. 243.
                     
                  
                  ¶
                     Faire une perte
                     Atendahaʿtandî  S.  vel ɩaatandoɩaron,
                     ɩares, ɩara. onɩatendahaʿten je viens de
                     faire une perte. Ennonsken vel  Ennonchîen 
                        eȣaɩia̍tandoɩara de ɩaronhiaɩe
                     que je ne perde pas le Cîel.
                     
                  
                  ¶
                     Perdre V.G. l'occasion ou le temps de ql. ch.
                     ɩaʿkȣan
                     kȣat, kȣa, onɩȣaʿkȣan d'onnenha
                     nous avons perdu nostre bled. item ɩan͑daȣan S.
                     Cum red. ȣas, aȣa, aȣache.
                     
                  ¶
                  Peril 
                  v. danger
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Personne
                  ɩaata, ɩaeronɩe. Skȣaatandoronskȣanne,
                  vel ɩandoron de Skȣaeronɩe, vos
                  personnes sont considerables, 
                  confundunt cum naturâ 
                  
               
               
               ¶
                  Pesant
                   iȣste S. 2.dœ te, tenk, tenche, hoatoste
                  il est pesant.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶155 (#ms67-0155)ms67-0155.jpgx←¶
                     Estre pesent a ql.
                     ɩasti S. tha, tha, stante hostha
                     îl ne trouve pas cela pesant. hotistan͑de
                     îls vont bîen chargés. 
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Petit
                   ɩaʿken̈îe S. hotîken̈îe îls sont petits
                  Oʿken̈ie il y en a peu. Oʿken̈iek îl y en
                  avoit peu. Aioʿken̈îeska ce seroit trop peu
                  ɩaskenia tres petit, îhas ken̈ia qu'il
                  est petit, îhatisken̈îasa ils sont bien petits. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire petite part a ql.
                     ɩaʿken̈iestandî
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Paroîstre trop petît a ql
                      ɩaʿsχȣasenni  S. ondatsasχȣas vel andatsaʿsχȣasennî.
                     J'ay trouvé cette petite chaudiere trop petîte.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Petit de vîl prix
                     Etioto̍ndore. ɩekȣaɩatondore
                     Je suis un homme de neant. 
                     etîsato̍ndore, tu n'es rien. ab  atondore
                      S.  Cum te Loc. estre vîl.
                     
                  
                  ¶
                     Faire des petîts
                     tam de avibus quam de Aalibus
                        imo et de plantis, multîplîer akȣiraent, enk, en, enʿde.
                     
                  
                  ¶
                     Faire des petits a ql.
                     akȣîraentandî  R. enhas.
                     eonɩȣakȣiraenhas n'onȣasennenn
                     nre Chîenne nous a fait des petîts tho
                        îhotron combien en a t'elle faît.
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Petun
                  Oenȣa 2.dœ Taɩîenɩohas vel
                  taɩerhontis donne moy a petuner, emplis mon
                  calumet ab ohindi f. ohos, metre
                  dedans ql. Lîqueur, ou ql. Lîqueur dedans
                   vel ab Isonnî Emplir a ql. 
                  
                  
               
               
               
               
               ¶156 (#ms67-0156)ms67-0156.jpgx←¶
                     Petun fort
                     Oɩarhïe̍
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Petuner en la place de ql. ou avec son calumet
                     Aɩontaiasen que je petune de &.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Peuple, populace
                  Onȣeɩȣ̈anne quantîdé de personnes. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Peuple, nation
                     vertunt, ceux qui ont la ou icy leur terre, ceux quî y demeure.
                     ȣendat hatïatsî de χa hatindare
                     ces peuples s'appellent hurons, vel  χa
                        aɩaondeʿchon.
                     
                  ¶
                  Peutestre
                  Stan ithochien eaȣenk, onhȣa
                     ehaon peutestre qu'il arrivera aujourdhuy, a present.
                  aȣenstra îthochien nondaît, 
                  vel stan îthoc. eoʿtîk. 
                  
               
               
               ¶
                  Pîece
                  ɩannion̈a, ɩannionerhahȣî, erhach,
                  erhak, ȣhe, metre une pîece. Avec cela
                  nous raptacons nos soulîers aɩȣanîonerhatanʿnonk de χa d'onn'
                     aonɩȣenȣharentas, item ɩandîȣahoron, ronk,
                  ron, ronʿde. ɩandiȣahorondî  R. f. ronhons. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Pierre 
                   ɩarhioʿta ex. C. ɩarhonta in C.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Pierre noîre
                      ɩarhen
                     
                  
                  ¶
                     Pîerre rouge de prix
                      Ondritachiarha. 
                     
                  ¶
                  Pîler
                   ɩathe̍ti
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre pîlé, ou rendu en farîne
                      ɩathendî S. 
                     Othenti cela est pîlé. Stante othes
                     cela ne se brîse pas. hondechiathendî
                     îl est moulu de coups ou de lassitude. 
                     
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Pîlon
                  ɩachisat
                  
               
               
               ¶
                  Piller, ravir
                  ɩaʿkȣan, kȣas, kȣa, kȣahe. je vîens
                  te piller ɩonkȣahe. ennonch' echea̍ta
                  echeataʿkȣa, d'aɩondiaɩi ne ravis pas la femme d'autruy. 
                  
               ¶157 (#ms67-0157)ms67-0157.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Piste
                  ɩaaʿsat. hatïaʿsatonʿnont îl y a plusîeurs de leur pîstes. honatîasken,
                  on a veu leur piste.
                  voyez pied. 
                  
               
               
               ¶
                  Avoir pîtié
                  ɩentenrî, tenrha, tenr, tenran͑de R.
                  atandîtenr ithoc. ɩonrîhȣaîenstandik
                  Ce n'est que par pîtîé que je t'instruîts. 
                  îtem Atandîtenrî, pîtîé. misericorde
                  atondîtenstaʿkȣi se consoler avec ql.
                  
               
               
               ¶
                  Place
                   v.  espace
                  Onda. honnondachondi
                  îls ont accomodé une place. Askondaȣesen tu m'a bouché la place,
                  ab ɩaȣeɩîndî boucher a ql.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Plaintîf
                  hotsi'tannen
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Planche
                  ɩahȣenɩara.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Plein
                  i, in C. plenitudinem signat. V.G. 
                  ɩaseti La courge est pleine ɩahȣichi
                  C'est la force d'un homme.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Plîer
                  v. courber
                  ɩaȣaχȣî. plie ce cousteau. 
                  ¶158 (#ms67-0158)ms67-0158.jpgx← ↗↻→+-
                  Stahiaȣaχȣa. plîe ton bras Sateiachiaȣaχȣa.
                  Katon in C. tons, ta, tonhe
                  tî tsentata, plîe ce baston, te hotîentaton.
                  homme courbé te hotia̍taton.
                  ecorce de bouleau pliée roulée teotendatseʿkȣaton.
↗↻→+-
                  Stahiaȣaχȣa. plîe ton bras Sateiachiaȣaχȣa.
                  Katon in C. tons, ta, tonhe
                  tî tsentata, plîe ce baston, te hotîentaton.
                  homme courbé te hotia̍taton.
                  ecorce de bouleau pliée roulée teotendatseʿkȣaton. 
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Stahiaȣaχȣa. plîe ton bras Sateiachiaȣaχȣa.
                  Katon in C. tons, ta, tonhe
                  tî tsentata, plîe ce baston, te hotîentaton.
                  homme courbé te hotia̍taton.
                  ecorce de bouleau pliée roulée teotendatseʿkȣaton.
↗↻→+-
                  Stahiaȣaχȣa. plîe ton bras Sateiachiaȣaχȣa.
                  Katon in C. tons, ta, tonhe
                  tî tsentata, plîe ce baston, te hotîentaton.
                  homme courbé te hotia̍taton.
                  ecorce de bouleau pliée roulée teotendatseʿkȣaton. 
                  ¶
                  Plîcé, ridé.
                  Otatien̈e
                  
               
               
               ¶
                  Plonger
                  Aʿtonrohȣî, rohos, rok, roȣhe. Kȣatoχȣî
                  poisson qui s'eleve sur l'eau et puis se replonge.
                  îdem dr de sole cum occidit
                     ut, onn Akȣatoχȣa le soleîl se couche. 
                  
               
               
               ¶
                  Ploton
                  Ondaʿcha.
                  
               
               
               ¶
                  Pluie
                  Ondȣ̈tî pleuvoir, ȣs, ȣt, ȣthe. iondȣs
                  il pleut. Anʿnen On̈tesondȣt ? ou La
                  pluye t'a t'elle pris ? Anʿnen tontesanʿgoïa ou
                  la pluye t'a t'elle quîtté ? 
                  Ondȣchon ihende ils vont la pluie sur le Corps
                  Etiondȣthes il pleut par reprises. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Plusîeurs
                  voyer beaucoup.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Poîtrîne
                  O-aʿchia
                  
               
               
               ¶
                  Poîgnée
                  Atsa. Achînk iȣatsaɩe, vel iȣatsandeɩen. 
                  troys poîgnées. te ȣatsaɩe. vel.
                  te ȣatsandeɩen deux poîgnées. Atsî
                  la poîgnée entîere. taoten satsannontatîe ? que porte tu en tes maîns ?
                  
               
               
               ¶
                  Poche
                  v. sac
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Poignet
                  voyer joînture 
                  ɩaɩonresannhontra
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Poil de parties honteuses
                  Aʿsonra.
                  
               
               
               ¶
                  Poil de teste, cheveux
                  Erochia
                  
               
               
               ¶
                  Poil d'animaux
                  Oskȣarha. Animal couvert de
                  poîl Oskȣarhore. Donne moy
                  un cousteau pour en couper le poîl.
                  Tondahion Sen âɩeskȣahîata abatre
                  Le poil ɩaskȣarhenti. 
                  
               
               ¶159 (#ms67-0159)ms67-0159.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Poil peînt pour faire des ouvrages
                  ɩentara
                  
               
               
               ¶
                  Point du tout
                  Stan atiaondî.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Coup de poîng.
                  v. Rond.
                  
               
               
               ¶
                  Poîson 
                  Okî
                  
               
               
               ¶
                  Poîsson
                  ɩahȣenta
                  
                  
               
               
               ¶
                     Aller querîr du poîsson 
                     ɩandeɩannon
                     
                  
                  ¶
                     Aller querîr du poîsson pour ql.
                     ɩandeɩandîhon.
                     
                  ¶
                  Poîds
                  v. pesant
                  
               
               
               ¶
                  Pois
                  Oɩaʿkȣenta
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Polir
                  ɩachionhȣendiɩ, dîch, dî, dîche. item
                  ɩaȣesen ȣes, ȣes, ȣesʿe, item ɩarotensti
                  adoucir.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Couteau a polir, rabot
                     ɩaȣestha.
                     
                  ¶
                  Pont
                  ɩandiaʿta vel ɩaronto. Skȣarontohi
                  vel skȣandiatachohi  vous avez fait
                  un pont. ab ohi metre dans l'eau.
                  
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Porte
                  ɩannho-a.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Fermer la porte
                     ɩannhoton.
                     
                  
                  ¶
                     Ouvrîr la porte
                     ɩannhotonɩȣan
                     
                  
                  ¶
                     Accommoder la porte
                      ɩanʿnho-achondî.
                     
                  ¶
                  Portage
                  ɩenton̈a, vel ɩenthe̍̍. îɩenthe îl y a
                  un portage, un sault. îl y en a deux
                  tendi te ɩe̍nthe vel ɩenton̈aɩe. au
                  dela du Sault chi aɩenton̈atî îl passe
                  un Sault hendît hias. 
                  
               
               
               ¶
                  Porter, bajulare
                  akeʿtati, tas, tat, tathe. porte
                  ta chaudîere, Satendatsakeʿtat.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Porter un fardeau
                     sur tout lorsque l'on se sert d'un collîer
                     ɩaɩeʿte. S. horhonchette elle
                     porte son fils sur son dos dans un berceau,
                     melius quam horhonchaɩette
                     ¶160 (#ms67-0160)ms67-0160.jpgx← ↗↻→+-
                     ɩettu honaateɩette. on le porte.
                     horenskette melîus quam horensaɩette
                     il porte un collîer un chapellet.
                     haondechette pro haondechaɩette, îl
                     porte la terre. hoahette  pro hoaraɩette
                     îl porte le sac, ab ɩaara sac in C.
↗↻→+-
                     ɩettu honaateɩette. on le porte.
                     horenskette melîus quam horensaɩette
                     il porte un collîer un chapellet.
                     haondechette pro haondechaɩette, îl
                     porte la terre. hoahette  pro hoaraɩette
                     îl porte le sac, ab ɩaara sac in C.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     ɩettu honaateɩette. on le porte.
                     horenskette melîus quam horensaɩette
                     il porte un collîer un chapellet.
                     haondechette pro haondechaɩette, îl
                     porte la terre. hoahette  pro hoaraɩette
                     îl porte le sac, ab ɩaara sac in C.
↗↻→+-
                     ɩettu honaateɩette. on le porte.
                     horenskette melîus quam horensaɩette
                     il porte un collîer un chapellet.
                     haondechette pro haondechaɩette, îl
                     porte la terre. hoahette  pro hoaraɩette
                     îl porte le sac, ab ɩaara sac in C.
                     ¶
                     Faîre porter a ql.
                     ɩaɩeʿtatî, ahon̈aȣhîstaɩeʿtat, 
                     on luy a fait porter le fer, on l'a mis
                     au carcan.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Porter sur les bras
                     Atiarha, r͑a, r͑en, rhande. taoten
                        satiar͑atie que porte tu ? onnonstȣ̈anne hotiarha
                     il porte quantité de choses. item ɩahaon ex C. et in
                           C. Enhaon harhonchenhaȣî il porte
                     sa fîlle dans un berceau entre ses bras. 
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Aller porter a ql.
                      ɩaentandîhon
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Porter sur son dos
                     ɩaʿchiaten, tenk, ten, vel ɩaʿchîe̍
                      Seʿchîaten porte. hînc Aɩeʿchiaten Cheval.
                     Aller a cheval Aɩeʿchîaten tsondarenta
                     le cheval me porte.
                     
                  ¶
                  Se poser
                  v. s'assoir, se coucher.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Poser, se percher
                     V.G. de Avehis. tho akentrontaha,
                     il s'est posé la. tho îch. aȣatîrhaentaha elle se sont posées la.
                     Le S. Esprît se posa sur eux.
                     
                  ¶
                  Possible
                  Aton, tonk, ton, iȣatenk, La chose est
                  possîble. te ȣatonk atîchîen, vel aiotonʿne̍n, 
                   teȣatondenne, Seroît îl ou auroit îl esté possîble ?
                  
               
               
               
               
               
               
               
               ¶161 (#ms67-0161)ms67-0161.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Se pourir
                  ɩaeȣîndî ȣîs, ȣîha, ȣîche. îˌaȣîs Cela
                  se pourit. hoa̍taȣin̍dî îl est pourry.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faîre pourir
                     ɩaȣîtî
                     
                  
                  ¶
                     Pourir
                     Ake̍ndî, ken, kenk, kenche. Le pain
                     est poury. Ondataraken. Cela sent le
                     poury, okenchaɩras.
                     
                  ¶
                  Pourquoy
                  v. cause.
                  totioʿti, toat eχ̍ioʿtî. Pourquoy
                  a tu fait cela ? taot îserî, vel achîeshon
                     de tho îsaeren pourquoy estoît tu allé
                  en France. taoten aondî, de ɩannionen
                     hake eseʿtinʿnen ? Parce qu'on m'y demandoît,
                  onʿdaie aondi, d'etionɩka̍ti
                  chiaskȣa, vel d'etionɩatehîenʿnen. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Poursuîvre
                   v. suîvre
                  
               
               
               ¶
                  Pousser
                  ɩarhe rhech, rhaɩ, rheche. Ennonch'
                     eskeîarha ne me pouse pas le bras
                  ab ɩaîa bras.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Pousser, germer
                      v. percer
                     ɩan͑dîo. îɩokdiok d'onnenha le bled 
                     pousse. ason  te onʿdîo il n'a pas encore
                     poussé. Stan te kȣater͑es, îl ne repousse pas.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Poussin
                  Okȣirandet okȣendisen la poulle a &. 
                  
               
               ¶162 (#ms67-0162)ms67-0162.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Pouvoir
                  v.  estre possible.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Pouvoir, puissant
                     valere viribus, ɩandaɩȣtandî ras, raha, raʿche
                     Stantestaɩȣraʿche tu ne pouras.
                      handaɩȣr il est puîssant. Stan ɩandȣra
                        teɩen îl ne se peut davantage, il n'est
                     pas possible d'en venir a bout. îl n'a
                     peu venîr a bout de nous te shonɩȣandaɩȣrandî.
                     
                  ¶
                  Precîpîter
                  v. pousser.
                   A̍sonnenʿti  neut. S. onnen͑tî 
                     in C.  n'ondeʿchon hoa̍tonnentî îl est
                  precîpîté en enfer.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Precipiter
                      act. A'sonnenʿtaʿkȣî vel ɩaatonnenʿtaʿkȣî, kȣa, kȣa.
                     ɩahachaɩon aɩoa̍tonnenʿtak͑ȣa d'okî le demon les precipetera
                     en enfer.
                     
                  ¶
                  Predire
                   Chiɩatoɩen vel Chiȣatendoton. Chiɩatenʿdot,
                   vel Chiȣaɩetoɩen vel on͑daîe ich. chi
                     ȣaɩ'en, chîɩatonk, te le disois bien.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Prendre
                  v. oster
                  ɩaȣan, vel kaʿkȣan, vel ɩaendaon, ɩaon in C. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Prendre, tenir pour ql.
                     L'aider ɩandîarasennî
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Prendre pour un autre
                     Kanderaɩi. Kaatanderaɩi
                        akona̍tanderaɩ je te prenois pour autre
                     akrihȣanderaɩ J'ay pris une ch. pr l'autre.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Preparer
                  ɩaʿchondî. diak, dia, dîanʿde. Satiatachonnia pare toy,
                   vel Saʿchondîa ab Aʿchondî Se preparer.
                  
               
               
               ¶
                  Pret
                  Tiosken̈hia, vel tioskenhen. tho
                  ¶163 (#ms67-0163)ms67-0163.jpgx← ↗↻→+-
                   îɩaen tichia̍tate Cela est pret de toy.
                  onʿd. te tsatrandeɩen il est proche de toy.
↗↻→+-
                   îɩaen tichia̍tate Cela est pret de toy.
                  onʿd. te tsatrandeɩen il est proche de toy.
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                   îɩaen tichia̍tate Cela est pret de toy.
                  onʿd. te tsatrandeɩen il est proche de toy.
↗↻→+-
                   îɩaen tichia̍tate Cela est pret de toy.
                  onʿd. te tsatrandeɩen il est proche de toy.
                  
                  
                  ¶
                  Presser 
                  act. Karhîɩî rîch, rik, rîχe.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Estre pressé, s'étendre
                     Karhî'ndî neut. rîs, rîha, tu me
                     presse le pied. Askachitarhîk. Les disciples
                     furent dîspersés par toute la terre. 
                     Athatîrhiha n'ondeʿchaȣetî d'Jesȣs 
                        honaȣennenhȣak.
                     
                  
                  ¶
                     Estre pressé  V.G. de la foule du monde
                     Kachirhandî ras, raha, rache. Atikȣachiraha, vel
                      te onɩȣachîr͑andi, nous sommes trop
                     pressés. 
                     
                  
                  ¶
                     Presser
                      act. V.G. le gosier Tïotaȣe ȣes, ȣe, ȣeche.
                     Askendïota̍ȣe. Elle presse la mamelle.
                     Akannonrachiotaȣe. on l'a etranglé
                     on luy a pressé le gossier Athonahonrota̍ȣe. 
                     
                  
                  ¶
                     Estre pressé de faire ql. ch.
                     Ennonhȣindi S. dîk
                     eȣaɩennonsen j'auray haste. aɩennonhȣindîhe, je
                     suis pressé de retourner.
                     
                  ¶
                  Present
                  ɩaʿsta. oʿstaɩaȣi d'oki Le demon aîme les
                  presents, les sacrîfices.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     ɩaʿstaenχȣi faîre present
                     
                  
                  ¶
                     Faîre present, sacrifier a ql.
                     ɩaʿstaenχȣîndî. 
                     faîs moy un present taɩestaenχȣas. 
                     at in C. îaenχȣî.
                     
                  
                  ¶
                     Present public, ou d'ambassade
                     Onnonhia, 2.dœ
                           
                     vel, ɩaȣenda, vel ɩarihȣa. stante
                        onɩȣannonhiaen, nous n'avons pas de present
                     a faîre. Onʿdahatîȣe̍nda d'hotînnonchiondî.
                     
                  
                  ¶
                     Estre present
                     ɩaatate, te, teɩ, teɩeɩenk. vel ɩaatrandî
                     tras, traha, traʿche. Stante ɩiatrach,
                     s'aɩohachen, je n'ay pas coustume
                     d'assister aux conseîls. 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Presomptueux
                  v. arrogant hannenandae, stenondae tu es glorîeux.
                  îtem. Atia̍trahȣî f. ȣîk, se metre en un
                  rang qu'on ne merite pas, se mesler
                  de ce qu'on n'a que faîre. hotia̍trahȣi
                  îl s'ingere &.
                  
               
               
               ¶
                  Presque
                  tioskenhen. tioskenhenɩehen ahaɩarîonnen
                  il me tua presque. item exprîmîtur per fînale ska.
                  ahonsaska îls ont pensé mourîr. j'ay presque tombé
                  aɩitaɩraska. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Pretexter
                  Akonchaʿkȣî, kȣa, kȣa, kȣanʿde. onʿd.
                     hokonchakȣî îl a prîs cela pr pretexte.
                  ab ɩaɩonʿcha chevet de boîs. item.
                  ɩasto̍ntî, taoten hotîstontî st'honaio
                     d'Jhs, quel pretexte eurent îls de tu Jesus ?
                  onʿd. d'aɩonrheȣaʿtak hatîrîhȣanderaskȣa, de ce qu'il
                  les reprenoît de leurs peches. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Prier
                  Atrendaent, enk, en, enʿde. Endîtî
                  item, tha, tha. ɩonendîtî hatîe je te
                  viens prîer. item ɩahetsaron f. ron.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Printemps
                  ɩaɩenra.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Prix, valeur
                  ɩandoron, daat echi eskandoron
                     aat otönɩȣennonχȣat nre ame est
                  tres pretieuse; te ɩandoron de kȣaeronɩe
                  nostre corps est vîl &. 
                  
               
               
               ¶
                  Prîser 
                  ɩandoronʿkȣî, kȣa, kȣat vel kȣa, kankȣanʿde.
                  Les parents sont pretîeux, rescara parentes, 
                  ondionste̍ no̍ntatennonhonk. tsaste̍ cela est de grand
                  prix. tho îoerha deχa de quel prîx
                  est cela, quel prîx fait cela ? Couster. 
                  
               
               
               ¶
                  Prîsonnîer
                   ɩandaskȣa.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Avoir ou tenir des prisonniers
                     ɩandaskȣaen, enk,
                     entaɩ, N. entaɩeɩenk. idem ɩaatont,
                     tha, ten, tanʿde haatont, vel hon̈aatont
                     îl est prisonnîer.
                     
                  ¶
                  Proche
                  voyer prez.
                  
               
               
               ¶
                  Profiter
                  Atondraʿkȣî, kȣa, kȣa, kȣan͑de 
                  taot îch. Aonɩatren que profîteroîs je a cela
                  nous ne retirons rien de vous nous
                  ne gaignons rien avec vous. Stan îesta
                     te etsiatondraʿkȣa. pourquoy as tu
                  fait cela. taoten esa̍tren. ab atra
                   imp. trak, f. tren. îl m'a fait cela
                  sans sujet, atiaondî ahaɩatren. 
                  
               
               
               ¶
                  Profond, hault
                  On͑dȣte. S. X'ondaîe iohon̈an͑dȣa
                  un canot de cette hauteur ou profondeur
                  ondȣtaȣak, peu profond.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Propre, bîen mis
                  haiendaȣastî homme propre.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Avoir en propre
                     ɩaȣan.
                     
                  
                  ¶
                     Le propre
                     C'est le propre du demon de tenter
                     ¶166 (#ms67-0166)ms67-0166.jpgx← ↗↻→+-
                     Atatendîɩonrhacha̍ti otiatarakȣî
                        d'okï, vel, onnon̈ate̍ d'okî. Ce n'est pas
                     le propre des prestres de tromper
                     les hommes Stante hotînnon̈ate̍ d'hatî
                        tsîenstatsî kȣatatendîɩonkennion.
↗↻→+-
                     Atatendîɩonrhacha̍ti otiatarakȣî
                        d'okï, vel, onnon̈ate̍ d'okî. Ce n'est pas
                     le propre des prestres de tromper
                     les hommes Stante hotînnon̈ate̍ d'hatî
                        tsîenstatsî kȣatatendîɩonkennion.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     Atatendîɩonrhacha̍ti otiatarakȣî
                        d'okï, vel, onnon̈ate̍ d'okî. Ce n'est pas
                     le propre des prestres de tromper
                     les hommes Stante hotînnon̈ate̍ d'hatî
                        tsîenstatsî kȣatatendîɩonkennion.
↗↻→+-
                     Atatendîɩonrhacha̍ti otiatarakȣî
                        d'okï, vel, onnon̈ate̍ d'okî. Ce n'est pas
                     le propre des prestres de tromper
                     les hommes Stante hotînnon̈ate̍ d'hatî
                        tsîenstatsî kȣatatendîɩonkennion.
                     ¶
                     Faîre proprement
                     Kahetaton S. tonk, ton. hînc.
                      Kahetatondî R. f. tonhons.
                      Item Ateiennondî dep. dîak, dîa.
                      înde etiam ateiennonnîannî R.  f.  nîen
                     
                  ¶
                  Provision
                  viared; Atendacha. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Faîre provision
                     Atendachondî
                     
                  
                  ¶
                     Prendre ql. ch. pour provision
                     Atenda̍ti tu prendras
                     cela pour provîsion. χ'ond. ɩechîatendat.
                     Les χîens prennent la vîatîque en forme
                     de provîsion pour la vîe eternelles. 
                     hontenda̍tha îoʿtî d'hotîrîhȣîostî d'ȣkarîstïa
                        d'onn'ontahendîheonche.
                     
                  ¶
                  Puîser
                  Eɩoȣan, ȣas, ȣa, ȣahe. Seɩoȣa puîse
                  de L'eau. idem, ɩatsenʿtî. Skat echîetsent 
                  tu ne prendras qu'une culîere.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Aller puîser
                     ɩatsenhon
                     
                  
                  
                  ¶
                  Pulce
                  täohak.
                  
               
               
               ¶
                  Punîr
                  ɩarheȣaʿtî.
                  
               
               
               
               
               ¶167 (#ms67-0167)ms67-0167.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Quarré
                  Orhoɩenrontonʿkȣannîon
                  
               
               
               ¶
                  Quelqu'un
                  Tsaʿten eɩarîhȣanderaɩ, onde̍chon
                     eȣatetsîrat, Sî ql. peche, il sera malheureux
                  en enfer. îhennon̈a, vel
                  îhatïa̍tïha  vel te hontîeraɩi, vel, 
                  tehontohie̍ îl y en at a quelques uns
                   ohie̍ meslé.
                  
               
               
               ¶
                  Quereller
                  ɩaʿkȣe, kȣes, kȣe, kȣehe. Ahon̈aʿkȣe
                  vel ahon̈akȣehonnîon, on l'a injurié. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Aller quereller ql.
                     Atîskȣahon
                     
                  
                  
                  ¶
                  Queue
                  ɩan͑ɩara. ɩan͑ɩaretsi gros cul injure. 
                  qui a une grande queue.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Queue de poisson
                     ɩanɩȣira
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Queue de Castor
                     ɩenta̍chia
                     
                  
                  ¶
                     Queue de fruîct
                     ondista
                     
                  
                  
                  ¶
                  En qlque Lieu, ou quelque temps que ce soit
                  Anniaʿten. Anniaʿten haɩonɩe pro tempore.
                  Annîaʿten chaȣeʿti îl est allé en ql. Lîeu.
                  
               
               ¶168 (#ms67-0168)ms67-0168.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Racîne d'arbre.
                  Oʿndisa I. ce quî l'appuye
                  hînc dr hoc nomîne, quî est velatî
                     lusîs, et fundamtum reip. item genouil &.  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Racine ateîndre
                     v. teînture.
                     
                  ¶
                  Racommoder
                  ɩachondî cum Red.Shochondî
                  Sahonraȣentaȣan as tu racommodé
                  ton fusîl. item ɩandiɩ cum red. dijs,
                  diɩ, dijχe. Shontenrha̍ndîs, îl racommode
                  la palîssade. Atenrha palissade.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Raîsonnable, quî a la raîson
                  hondîɩont, vel hondîɩonr͑ȣanne, grand esprit, 
                  hondîɩonrhîchîaɩî qui a l'esprit faict. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Ramasser
                  Kaʿkȣan, teɩeʿkȣa f. te̍ɩeʿk. N. ta t'eɩeʿkȣan͑de. 
                  tî hetsʿa̍tak releve Ley
                  ab ɩaaʿkȣan.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶169 (#ms67-0169)ms67-0169.jpgx←¶
                     Ramasser de terre ce qui est epars 
                     Onɩȣansti. ȣas, ȣas, ȣashe
                      Sonɩȣas ramasse. Stenhonɩȣas ramasse le bled.
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Rapide
                  v. viste
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Ravîr
                  voyer oster, te kandiocha̍tî Cum red.
                  Tontahaɩendiochat, îl me l'a oste des
                  maîns. item Ationdiʿti 
                     ahaɩendîɩonrhationdiʿt, îl m'a osté l'esprit. 
                  
               
               
               ¶
                  Recemment
                  137
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Recompenser
                  ɩaeritîndi Cum red. f. rîsen. recompense
                  moy Sataɩîerîsen. ɩandhatî îtem
                  taoten hiannhaʿtî quelle recompence
                  t'a îl donnée ? idem Atonȣesen, dep.
                  ȣes, ȣes, ȣeshe.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Avoir recours a ql.
                  ɩandiesen f. esen, N.  eshe, item
                  S'en remetre sur ql. Jesȣs aȣentenhaon
                     a̍hestandîesen il fault que continuellement
                  nous recourions a Jhs. Ennonchen n'endî
                     eskendîesen ne t'en repose pas
                  sur moy. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Se reculer
                  v. pousser 
                  ɩaɩarennion, nîes, nia, 
                  ¶170 (#ms67-0170)ms67-0170.jpgx← ↗↻→+-
                  nîonhe. Satîataɩarennia vel chî tho
                     Satia̍tarhes, recule toy. ɩaro asatîa̍ɩtarhest approche toy.
↗↻→+-
                  nîonhe. Satîataɩarennia vel chî tho
                     Satia̍tarhes, recule toy. ɩaro asatîa̍ɩtarhest approche toy. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  nîonhe. Satîataɩarennia vel chî tho
                     Satia̍tarhes, recule toy. ɩaro asatîa̍ɩtarhest approche toy.
↗↻→+-
                  nîonhe. Satîataɩarennia vel chî tho
                     Satia̍tarhes, recule toy. ɩaro asatîa̍ɩtarhest approche toy. 
                  ¶
                  Regretter
                  ɩannhaten, tenk, ten, tenhe. item
                  ɩaɩae̍ndi S. Cum red. ens, enk, regretter
                  son pays, V.G. avoir envîe d'y retourner
                  Stan teskȣaɩeɩaens ɩannîonenhake,
                  je ne regrette pas la France. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Relascher
                  V.G. un prîsonnîer ɩaataʿkȣan f. ka,
                  N. kaȣache, ahonaataʿka, on l'a relasché.
                  Athon̈achaïa on luy a rompu
                  ses Lîens.
                  
               
               
               ¶
                  Remede
                  voyer medecîne.
                  
               
               
               ¶
                  Remercier
                  voyer recompenser. 
                  Atonȣesen, vel
                  Kannonrhonʿkȣonnion, vel atronhia-
                     enton dep. tonk, ton, ton͑de. Onʿdaîe
                     ɩatronhiaentonʿkȣa de skiȣharaȣinʿnen
                  Je suis bien aise de ce que tu m'as donné
                  une robe.
                  
               
               
               ¶
                  Remper
                  v. se traînser.
                  
               
               
               ¶
                  Se remuer
                  Achahaton hȣi tonch, ton, tonȣhe.
                  Stan iȣaia te shaʿchahatonch, il ne
                  remue plus. item ɩaɩandennen S.
                  dennha, den, dendan͑de. honnonraɩondennha,
                  il remue, il branle la teste,
                  il est fou, ou îl le fait.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Remuer
                     act. Ontati tha, iha. ɩarhonchontatî
                     remuer le berceau. item Oianʿnon
                     Seȣhîstoîanʿnon remue ce fer. item
                     ɩaɩandendaʿtî act. hannho-aɩondendatha
                     il branle la porte.
                     
                  
                  ¶
                     Refrongner son visage
                     Akonchiotien̈e pr. ek S. 
                     ¶171 (#ms67-0171)ms67-0171.jpgx← ↗↻→+-
                     Sengoîa remue la sagîmîté.
↗↻→+-
                     Sengoîa remue la sagîmîté.
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     Sengoîa remue la sagîmîté.
↗↻→+-
                     Sengoîa remue la sagîmîté.
                     ¶
                     Remuant
                     de homîne, hoa̍tangaron, ab angaron 
                     estre remuant mechant S. te
                        Sa̍ngîanʿgaron tu mets les maîns partout.
                     
                  
                  ¶
                     Remuer, brouîller
                     ɩarannonton, tonk, ton ex. C.
                     ɩaîannonton in C. Chrîhȣaîannonton, 
                     Scrutare Scripturas. 
                     
                  ¶
                  Se rencontrer
                  Kȣatrandî Kȣatra̍ndî, tras, th
                  traha, trache. Athontraha, vel te
                     hondatrandî îls se sont rencontrés.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Atiaɩiateskotaraha
                     nos deux testes se sont heurtées.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Renommer et, Renommée
                  v. reputation 
                  
               
               
               ¶
                  Renverser ql.
                  ɩarontenʿtî. ahîa̍tatrontent, îls
                  sont tous deux Culbutes.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Renverser
                     ɩarahaʿkȣî, kȣas, kȣa, kȣache. tourne la
                     buche isentarahaʿkȣa. ɩarahatennion
                     item, nions, tendi, tennionhe. il a culbuté
                     V.G. du hault de la montagne.
                     ahatia̍tara hatendist. ɩatennion, item
                     tsaratendî renverse le sac.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Rependre
                  ɩarhiɩi, rich, rik, riche. S. e̍chierik, tu
                  rependras, prend garde de rependre. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se rependre
                     ɩarhîndî, ris, riha, rîche. Or͑indi
                     Cela est repandu. aȣetî etionʿdao
                        d'Jhs haeronɩe de hangȣen̈ia ɩehen
                     tout le sang de Jesȣs s'écoula de son corps
                     
                  ¶
                  Repas
                  Atsata. de kȣa tsatentaha apres
                  nre repas. Entandi, tas, taha, taʿche.
                  ¶172 (#ms67-0172)ms67-0172.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Achever son repas
                     Atsataionȣan 
                     item Ateχȣîchîaɩî chias, chîen, chîache
                     chîahe, Sahȣen de ɩateχȣichien, attend
                     que j'ay achevé de manger. 
                     
                  ¶
                  Se reposer
                  Arhon, honk, hon, n͑de. Sarhon repose toy.
                  îtem Atonrîʿchen, chenk,
                  chen, chen͑de. Arhon̈aʿtandî R. relever ql. de
                  son travail. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire reposer ql.
                     taɩarhon̈aʿten,
                     releve moy &. faîs moy reposer. 
                     
                  
                  ¶
                     Se reposer, cesser de faire ql. ch.
                     Stante hendîaenk, îl n'a point de
                     repos, ab ɩandîa doit, et
                     Stante ȣendîaen n'ontatîesaʿta
                        n'ondeʿchon, on ne cesse poînt de 
                     tourmenter en enfer. 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Reprendre, oster
                  Voyer prendre 
                  Cum red.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Reprendre, corrîger
                     Voyer enseigner.
                     
                  
                  ¶
                     Reprendre, tancer, punîr
                     ɩarehȣaʿtî
                     
                  ¶
                  Representer
                  Kaerontra. te hon̈aerontra, vel te
                     hon̈aerontarha on le Represente. f.
                  taren. tî tsêrontaren represente cela.
                  
               
               
               ¶
                  Reprîmer
                  voyer punîr, retenîr, empescher &.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Reputation
                  ɩarîhondaʿndî.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire ou estendre la reputation de ql.
                     ɩarîhon'daʿtî. ahon̈arîhondat on la rendu
                     celebre, il est renommé considerable, harihȣanne.
                        ahekȣarendonʿdat mettons en reputation.
                     
                  ¶
                  Reserver
                  Atehȣat, tha, ten, nʿde. item Atonhîen
                  menager, hîenk, hîen, nʿde. v. Garder, Epargner.
                  ¶173 (#ms67-0173)ms67-0173.jpgx← ↗↻→+-
                  hatonhiaɩaste̍ grand me̍nager.
↗↻→+-
                  hatonhiaɩaste̍ grand me̍nager.
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  hatonhiaɩaste̍ grand me̍nager.
↗↻→+-
                  hatonhiaɩaste̍ grand me̍nager.
                  
                  
                  ¶
                  Respîrer
                  Aton̈ion, on̈ies, onia, on̈îshe. on͑daie
                     Kȣaton̈ietha, Ce qui nous faît respîrer
                  nre ame. Ara îtho tî onnîanni n'onɩ
                        ioniannhontas, nous respîrons un
                  aîr doux. ab onia aîr, respîration, et
                  ɩannhonta̍ndi avoir en la bouche.
                  onɩȣasatannhontas, nous respîrons de
                  la fumée.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Repondre
                  Arhonɩen, rʿonχa, rhonɩ, rhonɩanʿde.
                  Onsahenhaon il respondît. Stante shaȣen il ne repondît pas. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Resuscîter
                  v. vîe.
                  
               
               
               ¶
                  Ressembler
                  v.  pareîl, semblable, representer
                  
               
               
               ¶
                  Rester
                  v. reserver, garder, laîsser.
                  
               
               
               ¶
                  Reveîller
                  v. Eveiller. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Retarder ql.
                  ɩannîannitandî. Askennîannîten
                  tu m'a retardé.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Retarder une affaîre
                     ɩarîhȣannîannîʿtî.
                     
                  ¶
                  Retenir ql., l'arrester
                  Ar͑îsti. On les a retenus
                  hone̍ndarhîstî.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se retenir, se reprimer
                     Atatrheȣaʿtî
                     
                  ¶
                  Se retirer
                  Kata̍ȣan. tî seta̍ȣa retîre moy. item
                  Atia̍traȣan Se corrîger Satia̍traȣa
                     de ɩandaʿkȣa retîre toy de l'impureté.
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶174 (#ms67-0174)ms67-0174.jpgx←¶
                     Retirer, ou Retressir
                     Otien̈e̍, Satetsinnonhiatotien̈e, tu as
                     les nerfs retîrees. Kȣahachontîen̈e 
                     tenons un petit conseil. 
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Rets fillet
                  ɩentsîch ex C. honditsichia
                  leurs rets. ɩa-ara  in C. faîre un
                  Rets ɩa-arondî, ho-aronʿnon vel
                  ho-arohoson il est allé metre les Rets
                  a l'eau.
                  
               
               
               ¶
                  Rîche
                  Akiȣanne S. f. eȣaɩakiȣannha je
                  dîvîendray rîche. ɩaanʿnraʿkȣanne
                  estre rîche en robe, meuble, &. Aɩatian͑nrachonnia, je me me feray rîche. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Rîen
                  Stan te ɩen v. Stan ɩarîhȣa teɩen
                  îl n'y a rîen. Stan aȣeɩa teɩen nous
                  ne sommes rîen, pas mesme de L'eau. 
                  Stan ɩeɩa teɩen je ne suîs rîen. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Homme qui n'est rîen, de neant, vil comme la fîente
                      hotraʿkaȣa, ab ota fîente. et ɩaraʿkȣî metre dedans.
                     Etîsondaɩenȣaʿtî tu es un homme de neant ab
                     ondaɩenȣaʿtî estre homme de neant S.
                     
                  
                  ¶
                     Estimer comme rien, meprîser
                     te ɩaraʿkȣa, nîhîla
                        te facio. v. mepriser. Stan teɩen d'oɩonrha
                     Ce n'est rien que de la Capdre, La poudre n'est rien.
                     
                  ¶
                  Rîre
                  ɩaeson S. Sonk, son, n͑de. item 
                  ɩaeskȣandî f. kȣen
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Rîre, dîre par jeu.
                     Chiakȣa esaʿtha. Tu rîs, tu dîs par jeu.
                     
                  ¶
                  Rîvîere
                  ɩan͑daȣa. ɩandaȣate̍, il y a une rîvîere
                  au dela, au dela de La rîvîere, chi, vel
                  ɩaro aɩandeȣatî
                  
                  
               
               
               ¶
                     Descendre une riviere
                     Enʿdaonnenʿtî
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Passer ou traverser la riviere
                     Kaahîa̍tî
                     
                  Rîvîere qui sort des bois pour Entrer dans le Lac
                  aȣeɩenhȣî
                  ¶
                  Rîvage
                  Ekannentrata ou est le rivage.
                  ¶175 (#ms67-0175)ms67-0175.jpgx← ↗↻→+-
                  il va ou il se promene le long du Rîvage
                   Hannentraîente.
↗↻→+-
                  il va ou il se promene le long du Rîvage
                   Hannentraîente.
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  il va ou il se promene le long du Rîvage
                   Hannentraîente.
↗↻→+-
                  il va ou il se promene le long du Rîvage
                   Hannentraîente.
                  
                  ¶
                     Rivage, Lit, bord de riviere 
                     ehandaȣatati ou il se
                     promene le Long du Jourdaîn, ou îl en
                     parcouroit le rîvage. Ahondechaɩent
                     Jourdaîn ɩandaȣatatîe.
                     
                  ¶
                  Robe 
                  ɩen͑da, vel onnondî
                  Robe faite, robe neuve. ɩandȣcha
                  vîeîlle robe.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Metre sous sa robe
                     Endet tha, ten, tanʿde ex C.
                     Andet in C. Cum voce passîvâ ut plur.
                     Satachondeten met La hache sous robe
                     ennon echiendaʿkȣandeʿten ne soîs
                     pas fornicasteur.
                     
                  ¶
                  Roche
                  ɩarhenda pîerre.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Rompre
                  v. casser, couper.
                  ɩaaɩî ex C. iaɩî in C. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Rompre la paîx
                     Onsaȣatrîo. Onʿd. aondî vel aonnia onsahontrio
                     voila quî a esté cause qu'ils se sont rebattus.
                     
                  ¶
                  Rond
                  Arrondir ɩahȣennondî, diak, dîa, dian͑de
                  ex C. in C. ɩaȣenʿnondî. Statsekȣaȣenʿnon nia 
                  roule l'Ecorce met la en rond.
                  Otondechaȣenʿnondî La terre
                  est ronde. Okonrhesaȣenʿnondî hoentî il a frappé
                  d'un coup de poing.
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Rostir
                  ɩa̍skont tha, ten, vel taɩ tan͑de.
                  ɩaskontandî  R. f. thas. ont în C.
                   Sehȣentonten  rotîs ce poîsson. 
                  Stotsonten, rostis cet epî de bled.
                  ab ondotsa epîc. 
                  
               
               
               ¶
                  Roue
                  Endiskara
                  
               
               
               ¶
                  Rouîller
                  Onnondokorî.
                  
               
               ¶176 (#ms67-0176)ms67-0176.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Rouler, veautrer
                  ɩaraɩen̈îe  ex C. ɩaɩen̈îe 
                  in C.  ɩatsîstaɩe honaraɩen̈îek on le
                  roule dans le feu. oɩenrhaɩehatraɩen̈îek 
                  il rompe, il roule a terre, dans
                  la cendre. Aʿkachaɩen̈îek, La flamme
                  courir. 
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Estre rude
                  ɩongaron S. honɩaron îl est rude.
                  Ondîhanɩaron cuir rude. îtem
                  ȣthïe̍. oȣharothïe̍. Etoffe rude V.G. cîlîce.
                  
               
               
               
               
               ¶177 (#ms67-0177)ms67-0177.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Sachet
                  bourse ɩangotsa, ɩangȣenta, onskȣicha
                  vel ɩarhȣcha. onskȣîstren Lîer un 
                  sac ab ɩannren Lîer.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Saîson
                  χa ɩenʿde thotondi il est né en cette
                  saîson.
                  
               
               
               ¶
                  Se salîr
                  ɩeʿndra̍ndi S. ras. raha. rache. ionʿdras
                  cela se salit.
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Salîr 
                     ɩacha̍ti, acha̍tandi R.
                     achiȣharachat tu as saly l'etoffe.
                     askiȣharachaten tu as saly mon habit.
                     oʿchonhȣî salir chons, chonk, chonȣhe
                     aska̍ɩenrhochonk tu m'a saly de cendre.
                     ȣka̍ot oatori n'onȣennonʿkȣat donnen
                        onɩȣarîhȣanderaɩî. nostre ame est salie
                     lorsque nous aurons peché. honɩȣen̈iori
                     il est gasté de sang. 
                     
                  ¶
                  Saluer, apostropher ql. 
                  ɩandiatentsi tens, tens,
                  tenseʿ.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Saluer ql. en L'honorant 
                     ex. C.. Kannonrhonʿkȣannion
                      in aor. Athonrʿonʿkȣannion
                     je le salüe. Aton rhonʿkȣannîon, je la &.
                     
                  ¶
                  Sang
                  ɩangȣen̈ia
                  Stanta te kangȣas Le sang ne vient pas
                  onnen ontaɩangȣak Le Sang vîent, coule.
                  te ȣendîȣentsach Le Sang ne s'etanche pas.
                  
               
               
               ¶
                  Se saouller
                  Aʿtandî S. tas, taha, tache v. rassasier.
                  te hotas il n'est pas rassasîé.
                  
                  
                  ¶178 (#ms67-0178)ms67-0178.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Estre saoult
                     ɩaχȣîndî, χȣîs, χȣî, χȣîche. îl est saoult
                     de fruîcts hohiaχȣindî. îl est saoult
                     de dormir oeh hoechentaχȣindi, ab
                     oechenta sommeîl.
                     
                  ¶
                  Sapînîere
                  Oenra 2. o-enratontandî Sapînîere
                  effroyable. Atha-enrîaɩ îl a passé 
                  la sapînîere.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Sapîn
                     
                  ¶
                  Satîsfaîre
                   ɩaʿchondî cum red.  vel karîhȣachaȣan
                  Jhs te shorîhȣachaȣan n'onɩȣarihȣanderaɩi
                  Jesus a satisfait pour nos peches.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Satisfaire pour la mort de ql.
                     ɩaentaʿton ti ahon̈aentaʿton. 
                     
                  ¶
                  Saulter
                  v. tremper.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Un sault, une cheute d'eau
                     ɩanʿgȣa. ekangȣate.
                     ou îl y a un sault. ethongȣaentandî
                     au pîed du sault. tî ocha au hault du
                     sault. ɩandaȣenʿti sault a pîcq.
                     
                  ¶
                  Sauver
                  ɩandiaɩenhȣî dîaɩens, ɩenk, ɩenȣhe. sæpe
                     cum red.   onsashonɩȣandîaɩenk d'Jhs 
                     n'o̍nʿdechon aionɩȣatetsîratînʿnen. Jhs,
                  nous a sauves de L'Enfer &. item
                  ɩaatontaȣan. ashonɩȣaatontaȣa d'Jhs
                  Jesus nous a sauvés. item ɩaatanʿnonstatî
                  preserver tas, tat, tathe. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se sauver
                     échapper V.G. de La mort, de La maladîe,
                     du naufrage. ɩandîaɩe̍ndîcum red.
                     onsahandîaɩenha, il s'est échappé.
                     item atia̍tontaȣan cum red. Shotia̍tontaȣan.
                     onsahatîa̍ton taȣa, îl est sauvé.
                     
                  ¶
                  Scavoir
                  ɩaîenhȣindi hȣîs, vel hȣî, hȣîha,
                  hȣiche. hatïenhȣi sciunt. hatîndatsaîenhȣî 
                  ils scavent, faîre des
                  chaudrons. Atendî item, tes, v.  terî,
                  teha, teʿche. fner in C. Achrîhȣatcha.
                  ¶179 (#ms67-0179)ms67-0179.jpgx← ↗↻→+-
                  Sache. item ɩatoɩen toχa, toɩtoîonʿde. taotich. aîetoɩ qu'en
                  scavroit on ?
↗↻→+-
                  Sache. item ɩatoɩen toχa, toɩtoîonʿde. taotich. aîetoɩ qu'en
                  scavroit on ? 
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Sache. item ɩatoɩen toχa, toɩtoîonʿde. taotich. aîetoɩ qu'en
                  scavroit on ?
↗↻→+-
                  Sache. item ɩatoɩen toχa, toɩtoîonʿde. taotich. aîetoɩ qu'en
                  scavroit on ? 
                  ¶
                  Sec
                  Ostathen, Cela est sec. Athen in C.
                  Chîendaʿchiathenk, tu a la langue
                  seche, tu as soîf.
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Etendre au sec, au soleîl
                     ɩatenʿtaron, ronk, ron,
                     ronʿde. Stenhatenʿtaron etioraʿkȣt
                     seche, étend ce bled au soleîl.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Estre osté par la secheresse
                     ɩanderaha̍tî
                     
                  ¶
                  Secourir
                  Ontaɩannhe. ontahaɩennhe îl
                  vîent a mon secours. onta parlâ Local. 
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Secourir ql. place
                     Atenhionsennî
                     
                  ¶
                  Sel
                  Otsiχe̍ta. Saller ɩatsiχetrahȣî,
                  tras, trak, ɩatsîχetrahȣindî R. f.
                  sen taɩetsîχetrasen sale moy cela.
                  Salé Anguîlle Salée, tiaȣenronɩȣ
                     otsiχetorîk. 
                  
               
               
               
               
               ¶180 (#ms67-0180)ms67-0180.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Selle de cheval
                  Ondienchȣaʿkȣat
                  
               
               
               ¶
                  Semblable 
                  atieren cum Red. tsîtsatîeren
                  vous estes tous deux semblables.
                  item ɩaeren Cum red. ɩîerha f. eɩîer
                  ɩîeran͑de. item ɩaerensti cum red.
                  ressembler a ql. Onsa hîaerenstha
                  il te ressemble, il faît ton personnage.
                  onȣe haȣennontaʿkȣî îl a la voîx
                  d'un homme. idem dîo de alijs partibus
                     V.G. hakonchiontaʿkȣi îl en
                  a le vîsage &. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire semblant de ne pas entendre, que ce n'est
                     pas a nous qu'on parle
                     Endetsïȣtî. præ. tha f. ten, tanʿde.
                     Akontate ab
                     oɩonta teste d'aal. Ara itho
                        tî aɩokontate
                     ab iutu haerent
                     defixi in uno. 
                     
                  ¶
                  Semence d'homme
                  ɩannhenha
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Semence de bled d'înde
                     Onnenhat
                     
                  
                  ¶
                     Semence de naveaux
                     Onnonkȣenha
                     
                  
                  ¶
                     Semence de Cîtrouilles
                     Onnensta
                     
                  ¶
                  Sentinelle, faire la sentinelle
                  Atia̍kȣt, tha, ten, tanʿde.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Aller faire la sentinelle
                     Atiatȣtanʿnon
                     
                  ¶
                  Sentir, flairer
                  Atesχȣaʿti. Satesχȣat flaîre cela.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Sentir, neut.
                     Cela sent bon ɩaɩaȣi ɩaɩras vel ɩandeîa
                        tî ɩaɩras. Cela sent le bruslé
                     ɩahentsîraɩras.
                     
                  ¶
                  Serrer
                  v. reserrer, Lier &.
                  
               
               
               ¶
                  Se servîr de ql. ch.
                  ɩaera̍ti taoten Saeratî vel
                  achîerat de quoy t'es tu servy ? item
                  ɩastî taoten echîest a quoy t'en servîras tu ?
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Servîteur
                  v. sujet
                  honniondes C'est son servîteur. hanniondes c'est sa servante a luy.
                  ab  ɩannionnon mener.
                  
               
               
               ¶
                  Seul
                  onhȣa 5.œ S. aɩonhȣa je suis seul.
                  Skatvel Shaatat, et pro fœm. Skaatat
                  un seul, une seule. Shotindiɩonrhat 
                  ils n'ont qu'un esprit, tsotinnonchiat elles n'ont
                  qu'une Cabane. 
                  chiaɩia̍tat vel tsag tsaɩia̍tat, moy et
                  luy ne sommes qu'un. &. ihaati, il est seul V.G. de cet avîs.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Sevrer
                  ɩannonrachiontion, quîtter la mamelle
                  vel ɩannontsontîon tîes, ti, tîeshe.
                  honnontsōntion, îl est sevré. 
                  voyer tetter et pone cum negatione. 
                  
               
               
               ¶
                  Siffler
                  ɩanɩa vel ɩanɩaoha f. oha. Ennonch' 
                     echîe̍nɩaoha ne sîffle pas. Endaȣiroɩen Ennonchien echiendaʿȣiroɩen. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Sodomie, commetre Le peché
                  ɩaeka̍tî
                  voyez fornication.
                  
               
               
               ¶
                  Silence
                  v. taîre
                  
               
               
               ¶
                  Sœur
                  Voyer parenté.
                  Endare d'ȣa d'echiaaha
                     de skȣatateɩen̈a. y a t'il encore d'autres
                  ¶182 (#ms67-0182)ms67-0182.jpgx← ↗↻→+-
                  enfans quî sont vos sœurs.
↗↻→+-
                  enfans quî sont vos sœurs. 
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  enfans quî sont vos sœurs.
↗↻→+-
                  enfans quî sont vos sœurs. 
                  ¶
                  Au soir
                  deɩaratîeɩe. Le soir vient aɩaratieɩe.
                  hier au soir achietek eɩaratienn. I.
                  Lorsque le soleîl s'en alloit, demain au 
                  soir achîetek d'eɩaratîeɩe Lorsque le
                  soleîl s'en ira. Le soir bîen tard tetenre. 
                  bîen avant dans la nuît etîoranʿdî.
                  de nuit ȣasonteɩe
                  v. jour, soleil, nuit. 
                  
               
               
               ¶
                  Soleîl
                  ɩan͑dîʿcha astre hînc additur, de ȣenteɩe iȣes, qui
                  va le jour. item ɩaraʿkȣa
                  soleil. oraʿkȣt le soleîl luît. onnen
                     îɩar le soleil est desja levé. Anʿnen îɩar
                  ou est le soleîl, qu'elle heure est îl ?
                  ason te kar le soleil ne paroist pas encore
                  il n'est pas levé. Ason entîek te
                     ɩarak îl n'estoit pas encore midy
                  voyer midy jour. Eorakȣtaʿkȣî Le soleîl y
                  luît toujours. Oraʿkȣannentaɩî Le soleil
                  I. Le soleil fixé, attaché. ɩaraʿkȣî onhȣaʿtî
                  vers le midy. Kȣatrak hon̈aʿtî 
                  vers le Levant, vers le soleîl levant. 
                  
               
               
               ¶
                  Sommeîl 
                  Oechenʿta. 2.dœ hoechentaɩaȣî îl
                  trouve le sommeil bon, c'est un grand
                  dormeur. hoechentandîri il dort
                  fort, il est dîffîcîle a reveiller. hoechentannen îl
                  est facîle a reveiller, ab ɩannen, feble. hoechentorî
                  îl est endormy, couvert de sommeîl. 
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Dans le sommeîl, en songe
                     Oechentaɩon.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Sorcier, devin
                  harendioɩȣ̈anne
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Sorcier qui fait mourîr
                     Oki hateʿchiaʿtha.
                     Oki shaɩoʿchiaʿtha vel okî shaɩoioʿtha
                        a ɩaio, il les a tues par sortilege.
                     okî hon̈aioʿtî on l'a tué par poîson.
                     Okî hon̈annontaʿkȣan, on luy a tiré
                     un sort du corps. hatrendas, il fait
                     des sorts ab ɩarenda sort prîere.
                     hotrendaskon c'est un grand sorcîer.
                     Sʿonɩȣatrendotandik, il nous porte, il
                     nous cause malheur. 
                     
                  ¶
                  Sortir
                  ɩaaɩe̍ndi, ɩens, ɩenha, ɩenche. 
                  
                  
               
               
               
               
               ¶184 (#ms67-0184)ms67-0184.jpgx←¶
                     Sortir pour ses necessîtes
                     ɩaaɩenchon
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Sortir
                     ɩaɩendî in C. V.G. ɩarhaɩendî sortir
                     du boîs. te oʿtaɩe̍ndî a L'entrée du
                     champs, te orhaɩendî au Sortir du
                     boîs. Stan îestha te aɩoaɩenhȣi d'aɩonnonchîateɩen,
                     on a rîen sauvé, retiré de la maîson bruslée.
                     item inɩe̍ndi in C. ɩens, ɩenha, ɩenche V.G. 
                     ɩaatinɩe̍ndi corps. Sortir paroistre dehors
                      oa̍tinɩe̍ntanʿde ahon̈aatinɩens, quantité de vers
                     sont sortîs de son corps. 
                     
                  
                  ¶
                     Faire sortir, chasser dehors 
                     inɩenhȣi in C. ɩens,
                     ɩens, ɩenȣha. ahon̈atinɩens, on l'a
                     chassée dehors. χ'onʿd. itso̍ndo, vel
                     χa tsonrontînɩendî. La bale est sortie par îcy.
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Souffler
                   Onʿd. no̍nrontastha
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Soulîer
                  Araʿchio  ex C. aʿkȣa in C. taɩaʿkoannien.
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Garnîture de soulîer, chausson, ou nîppes que l'on met dedans.
                     Atratîcha
                     
                  ¶
                  Se souvenîr
                  Ehîerhandî, rhas, rhaha, rhanʿde
                  Sæpe. Rel., Sæpe cum red. at  Ehîera
                  ra, raha, estre sur ses gardes.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Succeder
                  Kata̍ndî Cum red.  N. te Shota̍ndî
                  vel tonhataha. îl a succedé a N. item
                  Atiatsî Cum red.  p. et f. tîas, N.
                  tiasʿe. Achiendaʿse onsahona̍tîas
                  on a succedé au nom d'Achîendase. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Se succeder l'un a l'autre
                     Kȣatandîhendî, dik,
                     dîhas, dîhe. N. Athîa tandîhas N.
                     tous deux se sont succedes l'un a l'autre.
                     
                  ¶
                  Sucer
                  Astaront, tha, ten, tonʿde.
                  ¶185 (#ms67-0185)ms67-0185.jpgx← ↗↻→+-
                  Astarontandi R. f.  thas.
                  Astarontaȣan quitter la mamelle
                  hostorontaȣan il l'a quittée.
↗↻→+-
                  Astarontandi R. f.  thas.
                  Astarontaȣan quitter la mamelle
                  hostorontaȣan il l'a quittée. 
                  
               
               
                ↗↻→+-
                  Astarontandi R. f.  thas.
                  Astarontaȣan quitter la mamelle
                  hostorontaȣan il l'a quittée.
↗↻→+-
                  Astarontandi R. f.  thas.
                  Astarontaȣan quitter la mamelle
                  hostorontaȣan il l'a quittée. 
                  ¶
                  Suer
                  Kȣatarîhenchon, chonk, chon, chonʿde.
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faire suerie
                     Endeon, onk, on, onʿde. en sortir
                     Endeonɩȣan. item atia̍tarîhatî s'echauffer,
                     faîre suerie. At atraʿkȣatarîhatî s'echauffer
                     au soleîl.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Ecorce a faîre surîe
                     andeonskȣa étuve. 
                     
                  ¶
                  Suffîre
                  ɩaerîndî rîs, rîk, rîche. Cela suffît.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Il y en a suffîsance
                     oerîndî. tu n'en as pas suff
                     suffîsamment V.G. d'etoffe pr te couvrîr. te
                        chiataeris.
                     
                  
                  ¶
                     Suffîsant Arrogant
                     hondetarȣanne.
                     
                  ¶
                  Suffoquer
                  v. presser
                  Kahonrotaȣe ȣech, ȣe, ȣeche.
                  ti oskenhen ɩehen t'ahohonrotaȣenʿnen. peu s'en fallut
                  qu'il ne l'etouffast. 
                  
               
               
               ¶
                  Suîe
                  Otsaronʿkȣa.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Sujet, avoir pour sujet
                  vid. p. 185.
                  ɩaataȣan. Je suîs Le
                  sujet, Le serviteur ou la servante de
                  Dîeu. Dïo haɩîataȣan. Elle est ma servante
                  ɩîa̍taȣan, îl est mon sujet hîa̍taȣan.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Sujet
                     v. cause, pretense.
                     ɩastontî taoten hostontî
                     vel haȣerî de shaɩoîo pourquoy les a t'il
                     tués. ondait aondî vel aonnia, le
                     voîla &. 
                     
                  ¶
                  Suîvre, courîr apres ql.
                  v. poursuîvre
                  ɩonɩaʿton te, t, tese. 
                  hon̈atînɩaʿton on est allé
                  courir apres eux. Aɩotandîɩaʿton on
                  est allé poursuivre V.G. l'Ennemy.
                  ¶186 (#ms67-0186)ms67-0186.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Suivre, accompagner
                     Enʿnontra, tra, tren, tranʿde.
                     Eɩon̈enʿnontren vel eɩonʿnontren.
                     item ɩannontratîon, tîes, tia, tîeshe.
                     honatînnontratie îls les suivent. 
                     
                  
                  ¶
                     Suivre, contînuer
                     v. son chemîn, son dîscours
                     ɩaîenton in C. te, t, teshe ut
                     ɩarîhȣaienton, Chrîhȣaient contînue
                     ton dîscours. item Sakontatîe.
                     ab akont commencer. 
                     
                  ¶
                  Superbe
                  hannenandäe̍.
                  
               
               
               ¶
                  Supplanter
                  v.  chasser, tromper, vaîncre, surmonter.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Surprendre
                  ɩandîȣaʿtî. ahaɩendîȣat, îl m'a
                  surpris, il m'a fait pœur, il est venu
                  tout a coup ahan̍diȣat.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Surprendre par ruse
                     Kandîɩonkennîon, nîes,
                     nia, nionhe. Arhandi, rhas, rʿaha, rache
                     prendre sur le fait. 
                     
                  
                  
                  ¶
                  Sujet
                  Matîere de discours qui est pris de ql. ch. qui 
                  sent V.G. l'impureté. ɩandaʿkȣaɩe haon
                     etiorîhȣaratîeʿtî. Sîgnîfîcat îtem
                  par comparaîson. 
                  
               
               ¶187 (#ms67-0187)ms67-0187.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Se taîre
                  ɩarîhiaɩî Chrîhîaɩ taîs toy. aharîhîatha, il se teut
                  tout d'un coup, îl n'eut rîen a replîquer.
                  v. parler Sum neg. 
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Tarder
                  ɩannîannî'ndî  S. nîs, nîk, nîhe
                  chotînniannîk îls tarderont.
                  item ɩandaȣan cum. red. onsahon͑daȣa
                  îl est venu tard. onsahahachan͑daȣa, il est venu tard a la messe, pour la messe.
                  onsaɩonʿdaȣa je suis venu
                  tard pour te trouver. item tionhȣonchon  S. venîr trop tard,
                  chons, cha, chonhe. akȣaɩonhȣencha, je suis venu
                  trop tard pour trouver ce qu je cherchois. 
                  
               
               
               ¶
                  Tardîf a marcher
                  hochaent, a travailler
                  hondiaʿkaen, vel hoa̍taʿkaen, kaen
                  Lent. voyer Lasche, parasseux.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Tarîr
                  v. secher
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶187 (#ms67-0188)ms67-0188.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Teînture
                  Asohot racîne a teindre en rouge.
                  ɩentohȣî teîndre en noîr, f. tohos
                   on͑d. hentohoʿtha voîla de quoy îl
                  teînt en noîr. 
                  
               
               
               ¶
                  Tempestre
                  Atorî, atoîes, eȣatoia, toianʿde. estre
                  tempeste. Onn' aonɩȣatoia nous allons 
                  avoîr la tempestre. Onn' aȣatontaroka
                  Le Lac va estre agité de tempeste
                  ab ori remuer. 
                  
               
               
               ¶
                  Temps, a tempo
                  venîr a temps ɩarha̍ndî Cum red. 
                  ras, raha, rache, eskonraha je
                  viendray a temps. onsaɩeraha
                     d'esaʿchîens je suis venu a temps
                  pour ton festin
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Tenir 
                  ɩaenɩȣaɩî.
                  
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Tenir
                     ɩaendaon ex C. tsendaon tien cela
                     aon in C. Stahîaon tîen a ce cousteau
                     tsentaɩon  tiens ce baston. 
                     
                  
                  ¶188 (#ms67-0189)ms67-0189.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                  Terre
                  Ondeʿcha vel onhȣentsa. Aonhȣandennen
                  La terre a tremblé. χa îch.
                     onɩîonde̍ C'est îcy nostre terre, patrîe
                  ab  onde̍ terre. Aondaɩonɩe ethaȣeʿtî
                  il est venu par terre ab aɩon S. par voides
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                     Terre grasse, terre a potîer
                     ɩa̍ta ex C.  ɩatora in C.
                     hataronniak, potîer. ɩa̍ta aɩandatsȣten
                     pot de terre. Brîque 
                     ɩa̍taronɩȣan tirer de la terre. ho̍tarorî
                     gasté, ou couvert de terre.
                     
                  ¶
                  Tison
                  ɩaɩonhînda. tison bruslé Oɩonhîndateɩen
                  frapper ou batre les tîsons pour en faîre
                  sortîr des étîncelles. ɩatsaȣesen.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Tomber, glîsser
                  v.  choir 
                  ɩentara̍ndî ras, raha,
                  achîcharaha, Le pîed ma manqué, glissé
                  je suis tombé. ɩaatendî. ahaateʿnha îls 
                  
               
               
               ¶
                  Tondre, méche a fusîl pour faîre du feu
                  Onno̍nda 2. taɩennonnon donne
                  moy &. meche a mousquet ɩachî'ra. 
                  
                  
                  
               
               ¶189 (#ms67-0190)ms67-0190.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-     
               
               
               ¶
                  Toil d'aragnée
                  o-ar͑ha de tsîcheʿkȣan oˌ-aronʿa
                  
               
               
               ¶
                  Tonnerre
                  hînnon. îl tonne hinnon hatatianʿde. Le tonnerre est tombé a
                  frappé &. hî'nnon hoiaɩi. îl tonne
                  handeronniak vel hateronniak.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Torrent
                  ɩandaȣate îl y a &.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Tort, faîre tort
                  ɩaeron, ron, ronk, ronʿde.
                  Aonɩîeron, on m'a faît tort. Atîeron
                  dep. faîre un mauvais coup. 
                  
               
               
               ¶
                  Tortu
                  Ohîȣat
                  
               
               
               ¶
                  Tortue
                  ha̍ndiaȣîch
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Tour 
                  Otennonchiaȣenʿno̍ndî. aȣenʿno̍ndi
                  S. rond. Chieɩannen ionnonchian͑dȣte.
                  haulte. v. haulte Cabane maison. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Tourner
                  ɩatennîonnions, di, nionhe. tourne
                  le Sac de L'autre costé. Askatî ondîa̍tî îtem.
                  Askati Sasonniat tourne
                  de l'autre costé. La chanse tournera
                  de tout ce quî nous arrive apres nostre
                  mort, les pauvres seront heureux au
                  Cîel, et Les rîches malheureux en enfer.
                   askatî eɩȣatonniat de Stan îestha
                     ionɩȣenɩȣde de tionȣe, do̍nn'ekȣenheɩ :
                     onʿd. eonkȣastha ɩaronhiaɩe de eesaʿskȣa : ondeʿchon
                     eontetsîrat d'aɩokîɩȣannenʿsen
                  ¶190 (#ms67-0191)ms67-0191.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Tournoyer a l'entour, faire un tour ou des tours
                     ɩaratase, ses, se, seche.
                     ex C. Atase in C. ahatondeʿchatase
                     îl a fait Le tour de La terre, vel ahatondeʿchataʿkȣa. 
                     
                  ¶
                  Toujours
                  aȣentenhaon tout le jour, toute La
                  nuît ason tenhaon. tout l'esté oɩenhenhaon.
                  toute l'Eternité Aondeʿchenhaon. vîde p. 258.
                  Ontîe, vel hatîe, vel atîe, sîgnîfîe 
                  la contînuaδn du Lîeu du temps, de
                  la chose. tho îoʿtî hatie cela va toujours
                  comme cela. arîhontie l'affaîre
                  ou le discours contînue toujours. va
                  toujours dîsant sakontatîe.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Traîtter, donner a manger a ql.
                  v. festîn. Repas
                  
                  
               
               
               ¶
                     Traîtter, achepter
                     v. achepter. Atenʿdion nio
                     Aten͑dîn̍on, nonk, non, non͑de
                     Ennonchon aller en traîtte.
                     
                  ¶
                  Trahir
                  Atîenda'ti, atîendaʿtandî R. ahon̈atîenda̍ten 
                  on l'a trahî. Jhs haeronɩe
                     ahatendînonst vel hotennînonsti
                     de Jȣdas. Judas a trahy Jesus.
                  
               
               
               ¶
                  Traisne
                  ɩaroncha
                  
               
               
               ¶
                  Traisner
                  ɩInnon in C. inde, inda, indeʿshe
                  ɩarotsînnon traîsner un Chariot
                  Charette, Carosse, traîsne. item ïe
                  vel ïeche in v. ex. C.  che, ches, cha,
                  chesʿe. Stan îestha hendïeches, îl
                  traîsne ql. ch. Chîestïeche tu traisne
                  une écorce. hon̈a̍tïeche on le traîsne
                  îtem aȣînnon, nde, nda, ndeshe. 
                  ¶191 (#ms67-0192)ms67-0192.jpgx← ↗↻→+-
                  tioɩentsîk atia̍taȣindes le serpent
                  se traîsne. hendîtsaȣindî îl traîsne
                  son hain. ab  ɩentsa esca.
↗↻→+-
                  tioɩentsîk atia̍taȣindes le serpent
                  se traîsne. hendîtsaȣindî îl traîsne
                  son hain. ab  ɩentsa esca.
                  
               
               
               
               
               
                ↗↻→+-
                  tioɩentsîk atia̍taȣindes le serpent
                  se traîsne. hendîtsaȣindî îl traîsne
                  son hain. ab  ɩentsa esca.
↗↻→+-
                  tioɩentsîk atia̍taȣindes le serpent
                  se traîsne. hendîtsaȣindî îl traîsne
                  son hain. ab  ɩentsa esca.
                  ¶
                  Transporter
                  ɩaɩendîstî vel ɩaɩendhîstî. hotînnonskenrhîstî
                  îls ont transporté la Cabane
                  chi iȣaia aekȣakenrhîst, allons nous
                  placer un peu plus loîng, demeurer &. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Traverser
                  onɩo, ɩos, ɩok, ɩoche Sechîr͑onɩo passe
                  du fîl ou de La laîne au travers V.G.
                  de l'éguîlle, ou de l'ampoulle.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Traverser un Lac, une mer, une rîvîere
                     Tiontarîaɩi une rîviere Kanʿdaȣiaɩî. La montagne
                     kȣennontonɩotî Ti Sennontonɩot
                     traverse la montagne. 
                     
                  ¶
                  Trembler, chanceller 
                  V.G. de Agroto, Ebrio, infante.
                  Kaatentonhȣî tons, tonk
                  te hoa̍tentonhȣe, îl va chancellant
                  te ohon̈entonch un Canot, ou navire
                  quî roule. 
                  
                  
                  
                  
                  
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                     Trembler la fîevre
                     
                  ¶
                  Trier
                  v. choisir
                  Orhaȣan, ȣas, ȣa, ȣahe.
                  Stenhorhaeta Choîsîs le graîn. ɩaraȣan
                  item Stahiaraȣa choisys un cousteau. 
                  
               
               
               ¶
                  Triste
                  v. affligé
                  ɩandîɩonrhache̍ndi S. chens, chenk,
                  chenshe. item ɩandiɩonsato̍ndi S. ton͑s,
                  tonha, tonʿche. 
                  
               
               ¶192 (#ms67-0193)ms67-0193.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Tromper
                  ɩandîɩonrhorî rʿoies vel rʿoiak, rʿoianʿde
                  askendîɩonrhoia tu m'as trompé V.G.
                  en me vendant
                  
                  
               
               
               ¶
                     Tromper ql., le decevoir, le faîre errer
                     Endîɩonrhotandî askendîɩonrhothat, tu m'as
                     împosé ! item Kandîɩonkennîon
                     nies, nia, nionhe. 
                     
                  
                  ¶
                     Tromper, ne pas donner ce qu'on a promîs
                     ɩandîȣaʿtî.
                     
                  ¶
                  Trompette
                  ɩaȣenda vel ohonraȣenta on͑daie
                     n'onkȣendaȣaton̈ȣas. ab aȣaton
                  tourner, aȣatonȣan tournoyer. Ce
                  avec quoy on tournoye sa voîx,
                  Akȣendaeron (ab  ɩaeron faîre ql. ch.) trompette.
                  
               
               
               ¶
                  Trop
                  Onderaʿti
                  
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Troüer
                  ɩaraɩî  in C. ex. C. Chrontaraɩ troüe
                  cet arbre fais en un tuyau. Chrontaraɩ deχ'aɩaronta,
                  t'âɩiatehȣenɩararaha fais une mortoîse.
                  ɩenȣharaharen habît troué
                  v. percer
                  
               
               
               ¶
                  Troubler
                  Kandîɩonrhaʿtandî athondîɩonrha̍ten
                  
               
               
               ¶
                  Trouppe
                  ɩannenrha
                  
               
               
               ¶
                  Trousse
                  ɩangȣa̍chia de bled, de poîsson, pacquet
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Trouver
                  Ore̍ndî, rens, renha, renche, achrihorenha,
                  tu as trouvé La chose. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Ne pas trouver
                     Ore̍ndî rens, renha, renche
                     Aʿtaȣan S. onɩaʿtaȣa je n'ay pas trouvé ce que je cherchoîs. 
                     
                  ¶
                  Tüer
                  ɩato 
                   v. meurtre
                   Otonrʿonton achrïo
                  d'aoskȣeɩ ? as tu tué beaucoup d'orignaux.
                  ɩȣ̈annenk asken chrîo
                     d'aoskȣeɩ tüe beaucoup. 
                  
               
               
               ¶
                  Tuyau
                  v. trouer, arquebuse. 
                  
               
               ¶193 (#ms67-0194)ms67-0194.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Vache
                  Vache tsondarenta
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vaîncre
                  ɩahȣîchennion nîes, nions, nîa,
                  nionhe
                  
                  
               
               
               ¶
                     Vaîncre en guerre
                     ɩandennîannî. hon̈atîndennîannî on les a surmontés.
                     onɩȣeʿtî hon̈ennonɩȣeʿtî on les a surmontés.
                     
                  ¶
                  Vouloîr
                  voyer prix, couster &.
                  
               
               
               ¶
                  Vanger 
                  ɩaentenhaon, tenhȣa, tenhȣa,
                  v. ɩahaon porter. N. ehon̈aentenhaon
                  ils sont allés vanger sa mort. 
                  
               
               
               ¶
                  Vanner
                  Kaȣhatenʿstî tî Seȣhatenst vanne
                  îtem Ongȣaî ach, a, Songȣa
                  vanne. Aseȣon îdem Saseȣa vanne crîble. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vapeu
                  Osata
                  
               
               
               ¶
                  Varangue, barre de Canot
                  ɩaonskȣa
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Veîne
                  Otsînnonhiaʿta
                  
               
               
               ¶
                  Vendre
                  v. achepter
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Venir
                  v. aller
                  
               
               
               ¶
                  Vent
                  îokȣas
                  
               
               
               ¶
                  Venter
                  akȣa̍tî p. iokȣas, kȣat, kȣathe.
                  okȣathon il faît grand vent.
                  
                  
               
               ¶194 (#ms67-0195)ms67-0195.jpgx←¶
                     Il vent du costé du midy
                     Ondennonɩe etioʿkȣastha
                     
                  
                  ¶
                     Il vente du costé du nord
                     Athoeɩe onhȣaʿtî etiokȣastha
                     
                  
                  ¶
                     Il vente nord est
                     ɩandaɩonhaon etîokȣastha
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vent impetueux
                  Oraɩaste
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Se metre a l'abry du vent
                  Ara-estî Cum Te Loc.
                  aɩȣerhe aontaionɩȣara-esten te tiokȣas.
                  nous voulons nous metre a l'abry
                  du vent. On͑d. hondatra-estaʿkȣî 
                     hondatenraen Leur palîssade les couvre
                  du vent. Ora-e kȣaɩerhon nous sommes
                  a l'abry du vent. 
                  
               
               
               ¶
                  Nous allons vent devant
                  onɩȣaɩonchia-estî hatîe
                  
               
               
               ¶
                  Nous allons vent derrîere
                  onȣarhe hatîe
                  
               
               
               ¶
                  Nous allons le vent de costé
                  te onɩȣarhonhatîe
                  
               
               
               ¶
                  Ventre
                  Otonra, vel  ɩaskȣa. Sentonraɩon vel
                  Chîeskȣaɩon d'eatat L'enfant quî est 
                  dans ton ventre. 
                  ɩiataɩon j'ay mal au ventre.
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                  Ver
                  Otsînnon̈a. Otsînnonȣach îl y a des
                  vers. Otsînnon̈askȣa les vers y estoint
                  nos corps seront mangés des vers apres nostre mort
                  Oa̍tingentanʿde Otsînnona 
                     ehaonɩȣataɩaia d'ekȣenheɩ. Oatîngentan͑de vers
                  quî sont dans le corpse humaîn. 
                  
               
               
               ¶
                  Vergla
                  Oîhȣen
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vermîne
                  ɩatsî'ta
                  
               
               
               
               
               ¶195 (#ms67-0196)ms67-0196.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Verser dans ql. Liqueur dedans
                  ɩaʿchahȣî, chas, chak, chaȣhe. ɩachahȣîndi R. verse
                  V.G. dans le verre Seʿchak. taɩeʿchasen
                  verse moy. ɩacha̍ndi f. chahas, verser
                  a ql. ql. Lîqueur, ou Luy donner a manger
                  Onsataɩechahas iȣaia donne moy
                  encore un peu V.G. de sagamité. Aʿson
                     te skeʿchandî tu m'as pas encore donné a manger.
                  
               
               
               ¶
                  Vessîe
                  v. urîne
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vîctuaîlles, provîsions de vîctes
                  Atendacha vel ɩonnrasta. hatînnrastonniak 
                  ils font leur farîne, leurs provîsions pour &.
                  
               
               
               ¶
                  Vîe
                  Onnha
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Aller chercher sa vîe, de quoy vîvre, a la pesche 
                      V.G. &.
                     Atonnhichiaχon
                      Atonnhîaîndîhon R. pour ql. 
                     
                  ¶
                  Vîvre
                  Onnhe, he, heɩ, heɩ eɩenk. 
                  ɩonnhontîe je contînue de vîvre. 
                  eȣaɩonnhandoron je ne pouray plus vîvre.
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  
               
               
               ¶
                     Avoir La vîe dure
                     Onnhonɩaste. honnhonɩaste
                     f. tenk, N. tenche.
                     îl se porte porte bîen
                     îl est d'une forte santé. Stantehaonnhonɩetsî, sa vîe n'est
                     pas interressée, îl ne moura pas. 
                     
                  
                  ¶
                     Attenter sur la vîe de ql.
                     Onnhonɩannondî. Sur sa
                     proprîe, se resoudre a ql. ch. quoy qu'il
                     en arrive. Atatonnhonɩannondî. diak,
                     dia. 
                     
                  ¶196 (#ms67-0197)ms67-0197.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
                  
                  ¶
                     Recevoîr La vîe, resusciter 
                     neut. Atonnhontî. il est né, îl a receu La vîe
                     hotonnhontî, ahatonnîa. 
                     Shotonnhontî îl est resuscîté.
                     Shotatonnhontî il s'est resuscîté.
                     
                  ¶
                  Vîcîée, nourriture
                  Onnheʿkȣî. tionnheʿkȣî
                  nostre vîvre &. onʿd. daat aɩennheʿkȣî
                     d'aɩon̈ȣe, de Dïo haȣenda. L'homme vit
                  prîncîpalement de La dîvîne parolle. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vîeîllîr
                  Ateskȣet tha, ten, tanʿde. 
                  onn'ahateskȣeten. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Vîeîllîr, s'user
                     ɩaɩao̍ndî, ɩaons, ɩaonha, ɩaonche
                     item entandî tas, taha, tache, 
                     onn'aɩenonharaɩaʿonha vel aɩenonharentaha
                     voîla l'habît usé. 
                     
                  ¶
                  Vigne
                  Ochahenda
                  
               
               
               ¶
                  Village
                  ɩanda̍ta. Vîeux vîllage ɩandatraχe
                  vel ɩanda taɩaōn. nouveau vîllage
                  ɩandataʿse. χa ȣendat hotîndataen
                  C'est îcy le vîllage ou un vîllage des hurons.
                  tioskenhiaɩ teɩiatre deux villages proches. 
                  
                  
               
               
               ¶
                     Changer de vîllage
                     ɩentoɩȣan
                     
                  ¶
                  Vînaîgre
                  Ochahenda aȣen onʿd. d'aotsîste̍
                  
               
               
               ¶
                  Vîsage
                  ɩaɩonchia. eɩonske au vîsage. okî
                     okonchiatontandi. dr  okan pro ateɩon
                  Le demon a un visage horrible. ehȣînnon hakonchiontakȣî
                  îl a un visage de fîlle. V.G. îl est masqué et travesty
                  en fîlle, ou en jeune femme. 
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vîsîter
                  ɩandatharon re vel. res, ra, reshe, vel
                  Akaʿtanʿnon R. Dïo ashonɩȣaʿkatanʿde
                  Dîeu nous a visité. 
                  
               
               
               ¶
                  Viole, violon
                  echirandiek
                  
               
               ¶197 (#ms67-0198)ms67-0198.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               
               
               
               ¶
                  Vîste, vîstement
                  ɩaroɩe vel ostore̍
                  
                  
               
               
               ¶
                     Faîre vîste, estre habîlle a ql. ch.
                     ɩastore. Chîestore tu es &. Astoratî, ras, rat. Sastorat
                     depesche toy de faîre cela. vel ɩarîhȣandorat, fais vîste.
                     
                  
                  ¶
                     Marcher vîste, estre habîlle a marcher
                     ɩastîaron 
                     Chestîaron tu es bon pîeton, tu vas bîen du pîed.
                     
                  
                  ¶
                     Aller vîste, se haster en marchant
                     Astîaron. tu vas trop vîste.
                     
                  
                  ¶
                     Passer vîste
                     ɩan͑dore S. aȣentan͑dore Jour quî
                     passe vîste. ongȣan͑dore rîvîere quî
                     coule vîste, quî est rapîde. hînc
                     ɩan͑doraʿtî depescher une affaîre, ras,
                     ra, rathe. 
                     
                  ¶
                  Vîvre
                  v. vie
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  Voguer 
                  ɩa-aȣî aller en canot. hotï-aȣî îls 
                  vont en chalouppe. hotïaȣînʿnen îls
                  alloint dans un navîre.
                  
               
               
               
               
               
               ¶
                  Voîr
                  voyer regarder
                  
               
               
               ¶
                  Voisin
                  Kȣennonsteɩen îls sont estre voîsîns.
                   S. te honnennonsteɩen vel te onnoneteɩechon îls sont voîsîns.
                  
               
               
               ¶
                  Voîx
                  ɩaȣenda. Langage. ȣatsek ate
                     aɩȣaȣendate. nous dîfferons de Langue.
                  âɩeien̈ȣiha ti Skȣaȣendo̍ten que j'apprenne vostre Langue.
                  
               
               
               ¶
                  Voler
                  Katen. Athaten d'Jesȣs ɩaronhiaɩe
                  Jesȣs s'est eflevé au Cîel. ɩatie idem
                  îhatîes il vole. Atîties les oyseaux
                  partent ils volent. 
                  
                  
               
               ¶198 (#ms67-0199)ms67-0199.jpgx←¶
                     Voler
                     voyer dérober ou prendre, ou enlever
                     
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Vomîr
                  ɩandiaȣan S. cum Te Loc. et red.  te
                     kȣaɩendiaȣan vel t'ontonɩendiaȣa
                  J'ay vomy. herbe quî faît vomîr Atatas
                     Kȣennhat. 
                  
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               
               ¶
                  User
                  enχȣî in C. item χȣach, χȣa, χȣache
                  achîa̍chenχȣa tu as usé La hache
                  achiȣharenχȣa tu as usé ton habît
                  
                  
               
               
               ¶
                     S'user
                     Enta̍ndî in vel Ex. C. tas, taha, tache
                     Stante ȣentas Cela ne s'use pas.
                     Stante ɩenȣharentas Cette étoffe ne s'use pas.
                     
                  
                  
                  ¶
                  Voider
                  ɩaɩen̈onhȣî. ɩenhonch, ɩenonk, ɩenche.
                  ɩaɩenonhȣindî R. Sehonchaɩenonk voîde Le Sceau.
                  Askehonchaɩenonsen tu as voidé mon Sceau v. Epuîser
                  ɩaɩasti voider V.G. Son plat, son verre
                  ahasaɩastha îl a voidé son plat. 
                  hotîndatsaɩasti, ils ont voidé la Chaudiere. 
                  
                  
                  
                  
               
               ¶199 (#ms67-0200)ms67-0200.jpgx←¶
                     Estre voide, nud, pur, sans melange 
                     aɩon in C. S. Oɩon ex
                     Oɩon n'onʿdaie d'aɩokȣastî ɩaronhiaɩe
                        Stan îestha ta te ɩîatierhaɩî d'ȣkaot.
                        ten n'ondeʿchon oɩon îch. d'ȣkäot
                        îɩaen stan iȣaia te ɩiatohie d'orhaȣan
                     On est purement heureux au Cîel sans
                     qu'il se mesle aucun mal au bien v
                     au contraire Le pur malheur de L'Enfer
                     n'est meslé d'aucun bîen. 
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Cette terre sera voide de monde lorsque nous resuscîterons, parceque Jesus attirera
                  
                  a luy au Cîel La troupe des lustes, et îl precîpîtera en enfer
                  celles des meschant pour lors il n'y a plus
                  d'hommes dans cet univers
                  Aon Aondeʿchon eȣaton deχ'ondechen
                     de tsîaȣatonnhont e tionȣe.
                     ȣande ɩaronhiaɩe eshaɩotîoʿkȣatironten
                     Jesȣs d'aɩoatatoɩeʿtî ɩehen
                     ondechon îthoc. eshaɩotioʿkonnenʿtakd'aɩotîeronnonskon.
                     tho atî te tsendore eɩenk n'onȣe de χa d
                     onhȣentsate. 
                  
               
               
               ¶
                  Estre utîle, bon, profitable, servir a ql. ch. apporter utîlîté 
                  Atetsentî p. tsens, f. tsent, N.
                  tsenthe. tendî teȣatetsens tî oɩenrhȣten
                     oɩerenrhatoɩeʿtî. La cendre benîte
                  nous apporte deux grands bîens. Le 1.r Skat
                     ade &. elle guerit nostre Superbe ten de
                     Skat La 2.de elle nous fait souvenîr de la mort. 
                  
               
               ¶200 (#ms67-0201)ms67-0201.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Supplement
                  Du Dictîonnaîre Huron
                  A.
                  Abstînence
                  v. Carême p. 207.
                  
               
               ¶201 (#ms67-0202)ms67-0202.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  A.
                  Amour
                  (Les mots semblabes qui vîennent des
                  verbes relatifs sexprîment par l'înfînîtîf
                  du reciproque. Exemple.) amour ontatennonhȣendî.
                  L'L'honneur, atatechîendaen
                  &.
                  
               
               ¶202 (#ms67-0203)ms67-0203.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  A.
                  Avertir
                  ɩaatoɩatandî  R. pr. dik
                  Ehierhaʿtandî f. ten. Aten͑dotondî f. ton
                  hesatenʿdotondîha va Luy dire, l'avertir &.
                  n'ond. Shonɩȣatoɩatandik e̍ Dïo Dîeu nous
                  avertir de cela. 
                  
               
               ¶205 (#ms67-0204)ms67-0204.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  C.
                  Cabane
                   ɩannonskon dans la Cabane. ɩannonchi
                  La Cabane est pleine de monde, onnonskon
                  elle en est voide. On͑daie hennondaon
                  il est de mesme Cabane qu'eux. Ahotînnonʿchî ils
                  la remplirent, ahotinnonʿchîska ils la voiderent
                  Ennonste̍ɩen Cabanes estres a côsté L'une de L'autre. 3œ
                   Endihoʿken Cabanes estre tellement
                  situées que la porte de L'une, regarde
                  le Costé de l'autre. 
                  
                  
               
               ¶207 (#ms67-0206)ms67-0206.jpgx←¶
                     Cabane ronde a l'algonquine
                     ɩandietsîȣton
                     
                  
                  ¶
                     Cabanes a plusieurs étages
                     thora iɩannonchiaʿcha
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Porte
                     ɩannho-a. 158.
                     
                  
                  ¶
                     Portail
                     ɩannhoandiɩontakȣi
                     
                  
                  ¶
                     Porte a deux battans
                     ɩte onnho-andeɩen
                     
                  
                  ¶
                     Seuîl
                     teȣendîʿcharhont tî Sendîʿcharhonhȣan
                     ason te honnendîʿcharhon ils n'a pas encore
                     mis de Sueîl. 
                     
                  
                  ¶
                     La place qui est ou proche de La porte, ou entre les deux portes, vestibule
                     te ɩandaɩen. Chi teɩondaɩen îhentron il est
                     a l'autre bout de la Cabane. ɩaro te ɩandaɩen proche de la
                     porte en deca. 
                     
                  
                  ¶
                     Le mîlieu 
                     p. 134. te ɩannonchiahenk
                     
                  
                  ¶
                     Le foyer ou la Chemînée
                     ɩatsanha. te onɩȣatsanhiaɩî nous sommes au mesme feu.
                     aekȣatsanhiaɩ mettons nous les uns 
                     d'un costé du feu et les autres de l'autre.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Cabane voutée
                     ɩandastaȣaʿkȣi
                     
                  
                  ¶
                     Cabane en pointe
                     ɩandietsiȣton
                     
                  
                  ¶
                     Poutres ou pieces de bois qui regnent le long de la 
                     ¶206 (#ms67-0205)ms67-0205.jpgx← ↗↻→+-
                     Cabane. 
                     ɩaentontîeʿtî vel teɩandʿiarhonȣaʿkȣi vel teɩandhiarhonk
↗↻→+-
                     Cabane. 
                     ɩaentontîeʿtî vel teɩandʿiarhonȣaʿkȣi vel teɩandhiarhonk
                     
                  
                   ↗↻→+-
                     Cabane. 
                     ɩaentontîeʿtî vel teɩandʿiarhonȣaʿkȣi vel teɩandhiarhonk
↗↻→+-
                     Cabane. 
                     ɩaentontîeʿtî vel teɩandʿiarhonȣaʿkȣi vel teɩandhiarhonk
                     ¶
                     Pîllîers quî soutîennent les poutres
                     ɩandaɩarȣt. 
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Caresme
                  Voîcy Le Caresme. Onn'aonʿka
                     n'oʿndeʿchaȣeti de ɩaȣatsa îe̍skȣa
                     aɩorîhȣiostî : onn' aaɩenton tîeʿt de.
                     ɩaɩî. Skat ithoc. îes tî ȣentetsî.
                  Voila que les fideles qui mangoint
                  de la viande, cessent par toute La
                  terre d'en manger, voila qu'ils
                  s'abstîennent de manger, on se contentant
                  par jour d'un repas. 
                  
               
               ¶208 (#ms67-0207)ms67-0207.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  C.
                  Cesser
                  aʿkaȣan. teɩeɩaʿkȣache je ne fînîray point
                  pr. as. Aonɩî aekȣaʿsen de th'ahaʿka haȣendïo
                     de Shonɩȣakarhaʿtî. peririons
                  nous sî Dîeu cessoit de nous conserver. 
                  
               
               
               ¶
                  Corps, en corps et en ame
                  ɩaa̍torak  S.
                  hotïa̍torak ehonkȣastha ɩaronhîaɩe
                  ils seront heureux au Cîel en corps, et en
                  ame, esaatorak echîatatsirat ondeʿchȣn
                     d'esatonnont, tu seras mîserable
                  en enfer, en corps et en ame apres
                  la resurrection. 
                  
               
               ¶210 (#ms67-0208)ms67-0208.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Depuîs, depuîs que
                  Des, apres &.
                  ȣîch îȣentaɩek tekȣaɩatondî
                  Cinq jours depuîs ou apres ma naissance
                  tetiotondeʿchonditen ou des ou depuis
                  le commencement du monde.
                  
               
               
               
               ¶
                  Different, autre, d'autre espece, d'autre nature
                  s'explique ainsi. pour les choses inanimées, on dit par exemple
                  ȣaɩarîhȣennonde
                  Shonɩȣarihȣichiaindi D'Jesȣs de Skȣatronȣatha 
                     de kȣarîhȣanderach tetionχîndekȣa-estî -
                  Jesus nous a institué un autre Sacrement pour effacer
                  les peches quî se commectent apres la
                  baptesme. ȣa akïatennonn onʿd. de
                     kȣaȣatsa, chia n'onɩȣennonkȣat. nostre
                  ame et nostre corps sont deux choses
                  dîfferentes. voîla pour Les choses animées. 
                  
               
               ¶214 (#ms67-0209)ms67-0209.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Empescher, preserver de ql. mal
                  ɩaatannonstati
                  pr. et f. stat. N. stan͑de. Cela nous
                  empesche de pecher, onʿd. onɩȣaatannonstat
                     d'aekȣarîhȣanderaɩ. Cela nous est un preservatif de
                  ce que nous pecherîons. item de ce que nous mourrons 
                  d'aekȣenheɩan La cendre empesche
                  ou arreste nre Superbe. 
                  Onɩȣarhîstandîk d'aekȣannenandaeha, ab
                  arhîstî, arrester tha, tha, tanʿde.
                  
               
               
               ¶
                  Excepter
                  aȣenre̍nte S. in comp. item. Stante
                     aɩoa̍taȣenre̍nte vel te tiaɩo a̍taȣenre̍nte 
                  personne n'en est excepté.
                  
               
               
               ¶
                  En joint a un partîcîpe s'exprîme diversement
                  tantost l'on l'exprîme par lorsque, ex.
                  En prîant, Lorsque l'on prîoît. tantost
                  on l'exprîme par l'infinitif avec
                  quelqu'une des partîcules de mouvement
                  Ex. atrendaenke. en prîant pendant
                  la prîere. ɩahachenke pendant la messe
                  d'autrefois ils l'expriment par ɩaɩon
                  avec un nom verbal Ex. En pleurant
                  arentaʿchaɩon de arent. 
                  ɩarîhȣanderachaɩon dans le crime, en péchant. 
                  
               
               ¶216 (#ms67-0210)ms67-0210.jpgx← ↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶217 (#ms67-0211)ms67-0211.jpgx←
↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶217 (#ms67-0211)ms67-0211.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Festes, et temps de L'année plus consîderables
                  
                   ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  
               
               ¶220 (#ms67-0213)ms67-0213.jpgx←¶
                     L'avent
                     
                  
                  ¶
                     La conception de nre Dame Marîe
                     Ote̍nnonʿtrati aȣentaȣan.
                     
                  
                  ¶
                     La naîssance de N. S. ou Noel 
                     Jesȣs ahatonnia
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Les Innocens
                     hatîchiaïahe aɩaȣentaȣan
                     
                  
                  ¶
                     La circoncision
                     Jesȣs honachiendaȣi haȣentaȣan.
                     
                  
                  ¶
                     L'Epîfanîe ou adoration des Roys
                     Jesȣs haȣentaȣen, d'hatîɩȣ̈annens honennendaɩeraʿtî
                     Athonannonrhonʿkȣannîonk,
                     vel athonannonrhonʿkȣannîonʿde. 
                     
                  
                  ¶
                     Le Presentation
                     
                  
                  ¶
                     Le Caresme
                     vide 207.
                     
                  
                  
                  
                  ¶
                     Les Quatre temps
                     
                  
                  ¶
                     La veille ou la vigile, on exprime d'abord
                     la feste qui la suîs, et puis on marque
                     le jour de devant. Exemple.
                     Achînk eȣentaɩek eaȣentatoeʿta,
                        Jesȣs hotondi haȣentaȣan daatienhochî
                        achîetek, vel d'etsorhenha eskȣentïa.
                     Dans troys jours ce sera le jour
                     de Jesus né, feste de commandement
                     ou grand Feste apres demaîn sera la
                     vigile. 
                     
                  
                  ¶
                     L'annontîation
                     Jesȣs hote̍nnonʿtrati. 
                     
                  ¶218 (#ms67-0212)ms67-0212.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
                  
                  ¶
                     Le dimanche de la passion, ou on concure les images.
                     
                  
                  
                  
                  
                  
                  ¶
                     Le vendredy S. 
                     Jesȣs hon̈aio haȣentaȣan
                     
                  
                  ¶
                     Le samedy S. de Pasques 
                     ɩaatsîeskȣentïa
                     
                  
                  ¶
                     Pasques
                     Jesȣs Shotatonʿnhonti haȣenntaʿȣen.
                     
                  
                  
                   ↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶224 (#ms67-0214)ms67-0214.jpgx←
↗↻→+-
               
               
               
               
               ¶224 (#ms67-0214)ms67-0214.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  I.
                  Interogation, marque d'interogation
                  aonɩî, ananne. atîchien cuî von alîqua præfigâtur
                  Quoy, ou dis moy de graces 
                  Kȣaiotî, vel kȣioʿtî, vel kȣesen ioʿtî. 
                  
               
               ¶231 (#ms67-0215)ms67-0215.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Maîs quoy, maîs encore
                  taotîchîen ?
                  
               
               
               
               ¶232 (#ms67-0216)ms67-0216.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Mesme
                  aɩonhȣa, sonhȣa, haonhȣa. &. C'est moy mesme,
                  toy mesme, Luy mesme. Sonhȣa îechîen
                     îsen, ouy C'est toy mesme quî L'a dît.
                  
                  
               
               
               ¶
                     Mesme signîfîant unîté ou ressemblance
                     s'exprime par les partîcules chia, chiate, ts, tsî, &.
                     et t, a la fin du mot. Chîahîatat îls sont
                     tous deux La mesme chose, de mesme ordre, parenté &, V.G.
                     de deux feres, de deux amys, de L'Epoux, et de
                     La femme du pere et du fîls. Tsotîndîɩonɩonrhat de fœm. Shotindîɩonrhat, elles
                     ou eux sont Le mesme esprit. &. Chîaɩat
                        chiaɩarîhȣat, te Skarîhȣat C'est la mesme chose. 
                     
                  ¶
                  Miracle
                  Orihȣanderhaȣaʿti
                  
               
               
               ¶
                  Au moins, tout au moins
                  iaon, îaonchîen. ndak
                     iaonch'etioataʿton tethotondi, îl y a
                  bien ou îl y a au moins quatre mois 
                  qu'îl est né. 
                  
               
               ¶237 (#ms67-0217)ms67-0217.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  N.
                  Nombre Lorsque L'on dît par exemple,
                  Le 1.r est &. Le 2d. Le 3. Skatande,
                  ten de Skat. achînk athontha &. ou
                  bien encore tendi athonsiha le 2.me, 
                  ou encore, sî l'on parle d'un animal ou
                  d'une intelligence, l'on dit, selon le
                  genre dont elle est, ten de Shaatat,
                  ou Skaatat, pour le 2.d, l'autre. 
                  
               
               
               
               
               ¶240 (#ms67-0218)ms67-0218.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Origine, ou procession
                  voyer pag. 245 proceder.
                  Ontaɩarîhȣaratîeʿti de re inan. insensibili. Onta
                  ɩan̍taratîeʿti de aalî aut vivente îlier dualî
                  
               
               ¶242 (#ms67-0219)ms67-0219.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  P.
                  Par cy par la, parfois
                  tantost dans un Lieu, tantost dans un autre.
                  tantost bien, tantost mal. χaɩon
                     χaɩon ithoc. kȣenheons. χaɩon ithoc.
                     haȣendaȣastî. nous mourons tantost
                  dans un Lieu tantost dans un autre. îl
                  parle quelquefoîs bîen. 
                  
               
               
               
               
               ¶244 (#ms67-0220)ms67-0220.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  P.
                  Plus
                  Nostre ame est plus précîeuse que nre
                  Corps. d'aat echî eskandoron aȣat
                     n'onɩȣennonʿkȣat, ɩaro ɩandoron de
                     kȣaeronɩe. 
                  
               
               ¶245 (#ms67-0221)ms67-0221.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  P.
                  Proceder, tîrer son orîgine
                  Ontaɩaataratieʿtî. Le fils
                  de Dîeu procede de son pere. De Dïo hoɩisten
                     haatataɩe ethoataratîeʿtî hatîes, vel
                  ethaaratîeʿtha de Dïo hoen. vide orîgîne
                  pag. 240. 
                  
               
               
               ¶
                  Proche
                  tioskenha bethanie ekandataen, Jerȣsalem 
                     etiendare Bethanîe est pres de 
                  Jesus a Salem. te ondatandeɩenchon, deux 
                  vîllages contigus. 
                  
               
               ¶247 (#ms67-0222)ms67-0222.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Q.
                  Quelquefois
                  & 242.
                  
               
               ¶253 (#ms67-0223)ms67-0223.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  S.
                  Scavoir
                  Se rend par annîaʿten, ou annîaʿten haɩonɩe
                  dans ces façons de parler et semblables. Je
                  ne scay ou îl est allé, annîaʿten îthochien
                     chaȣeʿti, on ne scait quand îl revîendra 
                  annîaʿten haɩonɩe eshaonraskȣa
                  
               
               ¶254 (#ms67-0224)ms67-0224.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Sujet, sans sujet, s'en prendre a ql.sans sujet 
                  Atren R. trens, trenk, trenche.
                  Ashaɩotren d'echiaaha il s'en est
                  pris aux enfans. taat aɩonatren pourquoy 
                  m'en prendrois-je a toy. Ahon̈atren
                     îch. on̈ek achon̈aio. On s'en est prîs a luy
                  et on l'a battu ou tüé sans sujet. 
                  
               
               ¶256 (#ms67-0225)ms67-0225.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  T.
                  Tantost bîen, tantost mal
                  243
                  
               
               
               ¶
                  Tard, trop tard
                  vide 257. Je seray trop tard a la
                  messe eskehaʿchanʿdaȣa ab ɩanʿdaȣan
                  S. cum Red. venîr trop tard, perdre
                  l'occasion, ȣas, ȣa, ȣache. Onsaʿhanʿdaȣa
                     d'aɩochîennen il est venu tard au festîn.
                  
               
               
               ¶
                  Temps 
                  de La a quelque temps aonnîannik 
                  
               
               
               ¶
                  Touchant, sur, pour ce quî regarde &
                  haon. as tu eu de mauvaises pensées d'impureté
                  achiendîɩonrhaenton d'ȣkäot de ɩandaʿkȣaɩe haon.
                  
               
               ¶257 (#ms67-0226)ms67-0226.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Ne pas trouver le monde
                  ɩan͑daȣan R. venîr
                  trop tard pour trouver le monde. Onsahîan͑daȣa il est
                  venu trop tard pour te trouver. ahen͑daȣa je ne L'ay pas trouvé
                   Asken͑daȣaska tu as pensé ne me pas trouver.
                   vid. p. 250. tard &. 
                  
               
               ¶258 (#ms67-0227)ms67-0227.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Toujours
                  ehentronta̍kȣî de Dïo dîeu est de toute
                  eternité aȣeti de Dïo ehaatateʿkȣî
                  Dîeu est toujours present par tout. vib
                  Ubî nota partîcula R. e præfîxam înîtio,
                  et kȣî postposîtam signifîcare perennitatem reî.
                  Chihentron de Dïo ason de
                     stan îestha teɩanderek. Dîeu est de toute
                  eternîté. Aoʿt Shaɩoterhannonk, îl
                  est toujours mîserîcordeux. 
                  
               
               ¶259 (#ms67-0228)ms67-0228.jpgx← ↗↻→+-
↗↻→+-
               
               
               ¶
                  Verre, vitre
                  oȣhîsta d'oɩonɩeiɩo. 
                  
               
               
               
               
               









