¶0001 (#msPotierMisc-0001)
Vocabulaire Huron-Francais Par le Pere Potier, S.J.
¶0175 (#msPotierMisc-0175)
Partes homini
¶
aɩskend..... ame separée ..
hatiskend ses ames
¶
ɩandiɩonra... esprit.. jugement... pensée
¶
onnontsira... tete separée
¶
te oïechiakȣan Le sommet de la tete
¶
ɩaɩara v̍ ɩaɩaka. oeil (noir)
¶
atsinnonaeta... oreille
¶
ɩaonhȣensta... cotés du nez
¶
ɩanngonachra...
maxilla gengiva
aïȣansa... maxilla
¶
ɩandoïa v̍ ɩandochia dent..
in comp:
¶
aɩonkara..... Le palais
¶
akȣeoinha... Le menton.
v̍ ekȣenha
¶
oran̄n̄onchia.. Les tempes
¶
endgiatakarent.. creux derriere la tete. au haut du cou
¶
an̄n̄enïondi.. os au dessus de ce creux
¶
on̄n̄ena..... Crane...* os
¶
oechrenta..
2ª.. cerveau
¶
aȣerochia 3ª... cheveux
¶
ɩaɩenha..... cheveux de devant
¶
onnonkasa.... cheveux longs... moustache
¶
ɩandaȣeoinha.. cheveux longs
¶
ɩangȣaha.... queue de cheveux des femme
¶
ondgiasa v̍ ondgiata.. Le cou
¶
ohonra..... Le siflet (pars interior colli)
¶
*
endekȣandat. L'esophage, L'avaloir
¶
ɩan̆nensa.... Le haut du bras
¶
ēɩaresannontra..... Le poignet
eɩonresannontra
¶
aɩeendaetaɩe... Le dedans de la main
¶
atsa..
1ª.... Le dehors de la main
¶
otsin̄n̄ionkara.. Le pouse
¶
ennhonra (
sic pron) aisailles
¶
oachia...
2ª... poitrine
¶
onnonrachia... mammelles.... * Lait
¶
endȣchienton.. L'estomac
¶
otochra..
4ª.... Le devant de la poitrine
¶
te ȣenndraroie.. Le dos entre les epaules
¶
ekȣeendgiaθa.... L'epine du dos
¶
annonaɩe.... Le bas du dos vers les reins
¶
te ɩatiaɩi aɩachiatorha..
doles renibus
¶
ɩandasa reins (non) (
signat fesses)
¶
ɩachiaha..... ventre interieur
¶
ɩasχȣa....... sein... *
matrix. * dedans du corps
¶
ɩandera... Le tronc du corps * la taille
¶
ɩanndra 2ª....
pudenda viri.. *
virga
¶
annenra 2ª v̍ aȣin̄n̄oncha *
pudenda mulieris
¶
eerone 2ª...
pudenda tum viri tu mulieris
¶
orinhtoenchia testiculi v̍ ɩannenchia
¶
ɩannenha.....
semen huum
¶
osonra.....
pili in pudendis
¶
ɩatra...... fesses * cuisses .... *
ɩaha in comp: idem
¶
ɩahesa v̍ ɩahekarent.. Le fondement... * L'anus.. *
podex
ɩaha in comp: idem
¶
ɩanʿtnhechia.. cuisse ou
ɩaʿtechia
¶
aonsa 5ª... La rotule (os du genou)
¶
ɩandaskara... Le jarret
¶
onn̄ienta 2ª Le devant de la jambe
¶
iȣeoindaɩe... Le gras de la jambe
¶
ochioïȣt... La cheville du pie
¶
endatsendaɩe... nerf au dessus du talon
¶
ȣndaeta..
2ª... plante des pies
¶
ochirakȣaɩe.. Le dessus du pié
¶
atontechra 1ª.. Le coeur
¶
aȣeiachia 3ª Le coeur (
apud iroquoos
¶0176 (#msPotierMisc-0176)
¶
Okakȣenda.
2ª... La rate
¶
Otsiaȣachra 2ª... Le fiel
¶
on̆daȣa.... La fressure
¶
ɩa
ntnhenha oseta.. la vessie
¶
on̄n̄en̈a v̍ on̄n̄ea... os
¶
otsinnonhtiaeta.. veine... artere.. nerf
¶
ɩangon ext...
angȣen̄ia in comp.. sang
¶
onnonrachia 2ª.. lait (
annontsa idem)
¶
ɩatsinnionkȣara.. morve
¶
otarihenchra 1ª... sueur
¶
ochien 2ª ext.. et
ota 4ª in comp:.. stercus
¶
ɩan̄tn̄henha.
S.... urine
Parenté &
¶
ɩaɩisten * pere*
Rel. pass... (
item: oncle)
¶
ɩandȣen mere *
Rel pass. v̍ P.S. (
item tante)
¶
ɩaen̈a fils ou fille..* pere enfant
Rel act et
pas
¶
atatien̈a parentes et
Liberi (recip) caret Sing
¶
ɩaɩen frere.. soeur...* cousin cousine.
Rel:
¶
ɩaɩeniaha frere propre ou soeur
Sdm carnem R.
¶
atateɩen̈a fratres et cororoes... * Recip:.. caret Sing
¶
ataχen fratres et sorores Ssu morali Recip: caret Sing
¶
ɩenron v̍ ɩenronha une
fem: avoir pour frere un
hom: * un
hom: avoir pour soeur une
fem: Rel:
¶
atandironha etre freres et soeurs
Recip:
¶
ɩaisten.. oncle . paternal
¶
arahak v̍ arhak tante
pat:
¶
ɩenhȣaten̈a.. Neveu
mat: (enfans de la soeur d'un
hom)
¶
ɩachiondrakȣa.. Neveu
pat:
¶
arase 1ª.... cousin.. cousine
¶
ɩannenhȣak.. beau pere; belle mere; gendre:
Rel: act pas
¶
ɩaskȣak.. beau pere.. belle mere; bru
R. act et pas:
¶
atio.. beau frere...
abs. C.
¶
aïek belles soeurs..
abs. C.
¶
ɩandaȣeʿt: etre beau frere et belle soeur...
abs S.
¶
ɩandoronch peres et mere d'un mari et d'une
fem: et
vicissim...
abs. C..
¶*
aɩindoronk La mere de ma bru; Le pere de mon gendre
¶
ɩandȣa (
vide ɩandoa) etre beau pere
¶
achiȣtaa.. grand pere.... grand mere
Mat.*
R pas
¶
atrea petite file, ou, filles
mat:..
R act
¶
ɩan̆dichia grand pere et grand mere
pat: R:
¶
ɩaʿndichia petits enfans patruels.
¶
|
|
pere * oncle |
mere * tante |
pere |
fils ou fille |
S. |
Mon..Ma |
aɩisten |
ann̄enhen |
haɩïen̈a dic han̄iena |
heɩien̈a |
ton |
hiaɩisten |
sandȣen |
haien̈a |
hechien̈a |
son |
hoɩisten |
hondȣen |
|
hȣena v̍ haen̈a |
D. |
Notre |
soniɩisten |
|
son̄ɩiena |
saɩien̈a dic saïn̄ien̈a |
Votre |
hetsiɩisten |
|
hetsin̄iena |
hetsien̈a |
P. |
Notre (nom). |
sonɩȣaɩisten |
onɩȣandȣen |
sonɩȣaen̈a |
saɩȣaena. v̍ hekȣaen̈a |
Notre (voc) |
skȣaɩisten |
skȣaen̈a |
|
|
Votre |
heskȣaɩisten |
skȣandȣen |
heskȣaen̈a |
heskȣaen̈a |
Leur |
saɩoen̈a |
aɩoen̈a |
saɩoena |
n'hon̈aen̈a (fille) |
|
parentes et Liberi (Recipr) |
D. |
aɩiatatiern̈a
tiatatien̈a
tsatatien̈a
hiatatien̈a
ɩiatatiena |
P. |
aɩȣatatien̈a
kȣatatiena
skȣatatiena
hontatien̈a
ɩontatiena
ontatiena |
¶0177 (#msPotierMisc-0177)
¶
|
enfant (fils) |
enfant (fille) |
frere * cousin |
soeur * cousine |
Mon..Ma & |
aɩien (dic an̄ien) |
aɩien (dic an̄ien) |
heiɩena |
eïɩen̈a |
ton |
hechiena |
chien̈a |
hechieɩen̈a |
chieɩen̈a |
son |
hȣen̈a |
haen̈a |
hoɩen̈a |
haɩen̈a |
Mes (nom) |
χeena |
χeen̈a |
χeɩen̈a |
χeɩen̈a |
Mes (voc) |
ɩȣaen̈a |
ɩȣaen̈a |
ɩȣaɩen̈a |
ɩȣaɩen̈a |
tes |
cheen̈a |
cheena |
cheɩen̈a |
cheɩen̈a |
ses |
saɩoen̈a |
saɩoena |
saɩoɩen̈a |
saɩoɩen̈a |
Leurs |
ontatien̈a |
|
|
|
|
fratret et sor: carnales.... |
fretres et sor ssu morali |
D. |
aɩiatateɩen̈a
tiatateɩena
tsatateɩena
hiatateɩena
ɩiatateɩena |
aɩiataken
tiataχen
tsataχen
hiataχen
ɩiataχen
|
P. |
aɩȣatateɩen̈a
kȣatateɩen̈a
skȣatateɩena
hontateɩena
ɩontateɩena
ontateɩena |
aɩȣataχen
kȣataχen
skȣataχen
hontaχen
ɩontaχen
ontaχen
|
¶
|
frere (cadet) |
soeur (cadette) |
avoir pr frere |
avoir pr soeur |
mon |
heɩeniaha |
ɩeɩeniaha |
hironha |
aɩironha |
ton |
hechieɩeniaha |
chieɩeniaha |
hechironha |
chironha |
son |
hoɩeniaha |
haɩeniaha v̍ oɩeniaha (fam: |
horonha |
horonha v̍ henronha |
Mes (nom) |
|
|
sonɩȣenronha |
sondironha il nous a toutes 2 pour soeur |
Mes (voc) |
|
|
|
sondironha il nous a toutes 2 pour soeur |
tes |
hachieɩen̈iaha |
ɩachieɩeniaha |
|
|
ses |
|
|
|
|
Leurs |
|
|
|
|
|
fratres et sorores |
D. |
aɩiatandironha
tiatandironha
tsatandironha
hiatandironha
ɩiatandironha |
P. |
aɩȣatandironha
kȣatandironha
skȣatandironha
hontandironha
ɩontandironha
ontandironha |
¶
|
oncle (mat) |
tante (pat:) |
Neveux et Nieces (Mat) |
Neveux et Niecces (Pat).. |
mon (nom) |
hatennonron |
ɩarhak |
hihȣaten̈a |
hechionndraka |
mon (voc) |
aȣatennonron |
arahak (nom: arhak) |
ɩihȣaten̈a |
|
ton |
hiatennonron |
sarhak |
heehihȣaten̈a |
hechiechionnraka |
son |
hotennonron |
orhak |
haȣenhȣaten̈a |
hochioinndraka |
Mes (nos 2) |
saɩiatennonron |
|
|
|
tes (vos 2) |
hetsatennonron |
|
|
|
ses (Masc) |
|
|
|
|
ses (fem) |
|
|
|
|
Mes (Nom:) |
sonɩȣatennonron |
onɩȣarhak |
χeehȣaten̈a |
χechionnraka |
Mes (voc) |
skȣatennonron |
skȣarhak |
ɩȣenhȣaten̈a |
ɩȣachionnraka |
tes |
heskȣatennonron |
skȣarhak |
cheehȣaten̈a |
chechionnraka |
ses |
saɩotennonron |
aɩorhak |
saɩaȣeoinhȣatena |
saɩochionnraka |
Leurs |
hon̈endatennonr: |
|
|
|
|
cousins.. * cousines |
D. |
aɩiarase
tiarase
tsarase
hiarase
ɩiarase |
P. |
aɩȣarase
kȣarase
skȣarase
honrase
ɩonrase
onrase |
¶
|
gendre |
beau pere |
belle mere |
* brue |
beau pere |
belle mere |
Mon: (Nom: et voc) |
hennenhȣak |
haɩennenhȣak |
aɩennenhȣak |
* ɩeskȣak |
haɩeskȣak |
aɩeskȣak |
ton |
hechiennenhȣak |
hiannenhȣak |
sannenhȣak |
chieskȣak |
hiaskȣak |
saskȣak |
son |
honnenhȣak |
honnenhȣak |
honnenhȣak |
haskȣak |
hoskȣak |
oskȣak |
¶
|
Beau frere |
belle soeur |
etre beau frere et belle soeur |
Nos duo |
aɩiatio (Nom et v:) |
aɩiaïek |
ɩandoronch (non ɩandoronk).. vel ɩandȣa peres et mere d'un mari ou d'une femme et vicissim... (beau pere ou belle mere: et vicissim vg: un hom: v̍ se marie à une fem: qui a eu des enfans d'un autre mariage: cet hom: est beau pere et Les enfans de cette femme l'ont pour beau pere v̍ vide radues)... absol: par ch: aɩindoronch La mere de ma bru... * Le pere de mon gendre & -. |
ego et tu |
tiatio |
tiaïek |
vos 2 |
tsatio |
tsaïek |
hi duo |
hiatio |
|
hæ duæ |
|
ɩiaïek |
Nos |
aɩȣatio |
aɩȣaïek |
Nos |
kȣatio |
kȣaïek |
vos |
skȣatio |
skȣaïek |
illi |
hontio |
|
illæ |
|
ɩonïek |
indet |
|
|
¶
|
grand pere et grand mere (Mat:) |
Petit fils et fille. (Mat).. |
gr: pere et gr. mere. (Pat.).. |
petit fils et fille (Pat) |
mon (nom) |
|
atrea |
an̆dichia |
atrea |
mon (voc) |
achiȣtaa |
achiȣt |
an̆dichia |
atrea |
ton |
sachiȣtaa |
hechiatrea |
hiandichia |
hestichia |
son |
hochiȣtaa |
hatrea |
hondichia |
handichia |
Notre (N:) |
onɩȣachiȣtaa |
χeatrea |
sonɩȣandichia |
χendichia |
Notre (voc) |
skȣachiȣtaa |
|
skȣandichia |
ɩȣandichia |
Votre |
heskȣachiȣtaa |
cheatrea |
heskȣandichia |
chendichia |
Leur |
saɩochiȣtaa |
saɩotrea |
saɩondichia |
saɩondichia |
¶
*
Nota: non: hîc utuntur andichia,
sed ejus loco achiȣtaa et atrea (supra)
¶
*
Nota: aliæ relationes tum activæ tum passivæ pount p̄ figi achiȣtaa et atrea ;
aliis nominibus relativis supra relatis
¶0178 (#msPotierMisc-0178)
Animaux terrestres &
¶
poulain....
ondȣken̄ia v̍ ondȣkenn̄ia
tassikȣa aɩochiatena
¶
Boeuf ou vache..
tionnonskȣaront
sion: tatsikȣaa
ita de coter
¶
âne....
ɩenchrek (
non enchek)
¶
cochon....
kȣischkȣich v̍ cochon
¶
Mouton...
otsinnentȣtaïa
¶
petit chien...
angn̈iennon echiaaha
¶
boeuf ilinois....
tsȣteeriai
tste.
tatsȣkȣaa petit
¶
chevreuil...
osken̄n̄onton
¶gros male..
ȣndârïoa corne fine de 3 à 4 ans
¶grand chev...
te etsierȣïenketsioerȣien jeune
¶Moyen chev...
tatsikȣaadé
i ans
¶petit chev....
te ochionȣaetȣt
¶plus petit chev..
ȣɩaɩendan̄ionka
¶fort petit chev. d'un an..
andaïasa
¶
Ours.....
angn̄ionɩen..
v̍ aratsi
¶ours femelle...
akȣiraenk
¶moyen ours de 2 ans...
te ȣaetï̄a
¶petit ours...
atachraa (
non: hoskorȣ)
¶ourson
recent natus skoïȣa
¶
Loup.....
ɩannaariskȣa..
hatinn: Les L.
¶
Loup cervier..
tsȣtsitsȣt
¶
carcajo....
endichiȣtrast
¶
renard gris...
tsin̄eentonton
¶
renard rouge.
Skenchio v̍ ɩandasatea
¶
Rat de bois..
etsȣnngiaten̈a
etsȣnniatena
dic: kandgian̄ioʿnka {rat françois grosse taupe
¶
siffleur....
ȣndaïent v̍ ȣndaɩent
¶
Bëte puante.
nditatsïa v̍ tsoȣatatsiȣas
¶
Soutereau...
saȣoinɩendaea
¶
belette...
tsinnenoʿtena
¶
ecureuil noir..
ȣetaɩi (
non ȣtaɩi)
¶
ecureuil roux..
arȣsen ȣetaɩi ondinientatsi
¶
ecureuil volant..
saȣaskȣeointak
sȣchraȣataïa rouge ecureil
¶
Rat françois..
kandgiaronk (
kandian̄ionka)
¶
souris....
tsȣnngiaten v̍ tsȣnniatena
¶
Mulot...
ahaskȣenha (
sic pron)
¶
Porc-epi....
tsȣnnenhenkaa
¶
Lievre...
tkiotonȣaechia
¶
Lapin...
tan̄ion̈n̄ion̈a
¶
castor de 2 ans..
ȣatsek ȣatienk
¶
castor d'un an..
achiennonk haon
¶
petit castor..
aȣointachrast
¶
rat musque...
soɩeaea v̍ sondkȣtiaïa
tsoieâha
¶
singe...
oronsenndik.. (jaqueau)
Pertinentia ad aalia & (vid: partes hois)
¶
kaɩondgiarent.... Narines
¶
on̄nionachia v̍ aïochias... museau
¶
ɩann̄ʿthechia.... cuisse
¶
ɩentenhȣa... plat coté *
taɩentenhȣa da mihi
¶
ȣndaara.... corne
v̍ ɩandaarȣt
¶
ostaonra.... moelle
non osken̈ata
¶
entachia..... queue de castor
¶
ondoȣira.... graisse
in cpre... suif
¶
on̆dichra v̍ ondestonti... suif fondu. *
andichraȣan M
¶
angn̄ionɩen onnontara gras d'ours &
¶
okȣari... huille d'ours
¶
aïȣten v̍ aïtent v̍ akentont peau velue
dic aɩeharen
¶
*
ɩandehȣa.... peau de castor &
¶
entiron andehȣa... peau de chat
¶
entiron sahachraton.. peau de chat seche
¶
otaȣindet andehȣa.. peau de Loutre
¶
tsȣtêriaɩi andeȣa.. peau de boeuf
¶
*
ɩangonha.. peau de cerf &
¶
oskennonton ɩangonha... peaux de
chev:
¶
*
ɩangȣeointa... peau de Loutre &
¶
*
ɩangn̄onɩen ɩangn̄ionɩenta peau d'ours
¶
*
ɩar̆ista... peau de chevreuil passée
¶
*
ɩan̆diha v̍ andiȣa.. cuir
¶
ɩan̆dȣchra.... robbe de peau
¶
ɩaȣira.... portée ventree d'
aal
¶
ȣtrata tsȣnnenhenkaa poil de porc-epi
¶
taɩetrata tsȣnnenhenkaa da mihi
¶
ȣate trou dans La terre
vg de Loutre &
¶0179 (#msPotierMisc-0179)
oiseaux
¶
1
ois..
ɩatie... 2
ois: ɩitie....
plures atï̄ties v̍ atironties
¶
petit oiseau...
ɩonsaha
¶
aigle.....
sondakȣa v̍ ȣïson̈a
¶
None...
ȣïson̈a ȣichronara
¶
braillard....
ndakoindgiaɩi dic tkiondakȣoindgiaɩi
¶
*
tïaȣïrok.... espece de cigne
¶
Berneche....
te ȣoindgiaɩe dic te tioȣondgiaɩe
¶
Butor (gros)....
ndgiataeron
¶
Butor (petit)...
ɩeskoa
¶
cormoran...
tkiaontaraɩe v̍ taontarae v̍ tsotontarenȣaʿti
¶
canard de france...
atsingȣara ɩandgiasȣten
¶
canard noir...
kȣine (
atsingȣara ɩandiasȣtenhatsihenstatsi ɩaatȣten)
¶
canard branchu...
asŏnn̄ieʿka
¶
paille en cul...
ȣen̈arŏren
¶
sarcelles de france
hatindgiasetsi ɩondgie
¶
sarcelle aux ailes bleues
otitsahȣt ɩondgie
¶
sarcelle aux ailes vertes
¶
gros Becsie....
dic handasaɩannenTâron forte
ondeirenton
¶
bec-scie hupé...
Skan antkiesarara ɩondgie
¶
jacobin....
sangȣenn̄ia ɩatsiȣaeɩen v̍ katoïaonton
¶
cou rouge (pie fin)...
totïɩaareendi atonɩahonk Kataiaontonk
¶
canard d'automne..
katoïaor
¶
Marionnette ou Beneris...
iɩoɩen (
dic an̄ionɩen)
dic on̄gn̄ionȣaskȣïro
¶
poule d'eau...
gotatkiasta v̍ tennonste
¶
goilan (griseau)...
aïach gros
¶
Pecheu (gros)...
ondisarachiak
¶
pecheu (petit)....
ondichrachra
¶
bujeu......
tsindaatsa v̍ tsindaatsi
¶
Becasse de mer.... tsindaatsa
|
(sic appellantur oes istæ aves rostro longo; et distinguuntur colorum varietate vel
garritu
|
Becessine.... tsindaatsa |
Pluvier... tsindâtsa |
Chevalier... tsindâtsa |
alouette de mer.. tsindâtsa |
¶
poule...
okȣeʿsen v̍ okȣendiʿsen
¶
perdrix aux yeux roug.....
okȣessen - oïa
¶
caille de bois..
ochiokȣt..
v̍ okȣaɩi
¶
caille de prairie..
atatreȣaʿt
¶
Becasse...
tsindaatsa (
dic)
ataraestaka
¶
Tourte.....
eŏ...*
orite̍ apud iroquæos
¶
grive....
otsiskaïaa dic osaɩannen
¶
Poule de bois...
kȣoin.. kȣoin... kȣoin
¶
pique-bois....
tsȣchïȣa
¶
pique-bois verd...
oïoȣirok item pivart
¶
pique-bois blan noir rouge..
ȣarara
¶
pique-bois qi crie pipipi....
sensen̈a
¶
Bois-pourri...
ȣoin̈ïori
¶
geay....
tsaɩaondȣstï̄a v̍ sensena
¶
etourneau...
tsȣnnenhaea v̍ tsȣnnenha
¶
chasse-corbeau..
oinstariha... oiseau de la grosseur de L'etourneau qui poursuit et bat le corbeau
¶
etourneau d'automne.
handȣtsichiaskȣa... il cherche des epis de blé dinde apres La recolte
¶
Rossignol...
sandgieïesa v̍ sandgieʿtsia
¶
Roitelet .. *
ɩetaïon̄ia
¶
chardonneret...
tikaenchisa
¶
oiseau rouge d'hiver..
ton̄ion̈ɩachiatïen v̍ san̈ionȣachia
¶
oiseau rouge d'eté...
tsin̄n̄ondȣa
¶
oiseau bleu....
asaɩondȣstï̄a... Les
sauv: L'ecorchent et se parent de sa depouille
¶
oiseau jeaune....
hatindatsach
¶
oiseau-blan....
tï̄aȣoinharonχa
¶
oiseau gris et blan...
tiokasaïaïa... il paroit L'hiver avec les oiseaux blancs
¶
Mezange....
tatsieïa (
non tsin̄ienteri)
¶
oiseau-mouche...
tsȣʿkon̈ȣaedatonka
¶
oiseau-puant....
satsîta
¶
corbeau....
orakȣaoin v̍ korakȣoin
¶
Mangeur de grenouilles
handeʿsonk oïoȣiro v̍ ȣaȣïra
¶
Mangeur de maringoins..
tkiaȣoinstarak
¶
hirondelle...
tandgien̈iȣena
¶
Martinet....
hangȣarikonka v tangȣarikonk
¶
hibou-blan...
taskahenro
¶
chouette....
tioskandetak
¶
*petit hibou...
Takaïea
¶
chauve souris...
sanndraȣoinstan̄ionka
¶
On̄n̄ionȣaskȣiro..
beneris
¶
ondeerenton... cou rouge
(ou) becscie
¶0180 (#msPotierMisc-0180)
oiseaux
¶
tsȣtondgiata... aigle qui se tient ordinairement au bout d'une pointe
pertinentia ad aves
¶
ȣndrachiȣt... crete
v̍ oiesara
¶
achita... pie de perdrix&
¶
ɩandraȣoïnsta... pate de gibier
¶
ɩandatsista... pate d'un petit
ois:
¶
ohonra... plume (grosse)
¶
hiton... 2.
aves matres...
hatiton plures
¶
hatichiaaha.. jeunes d'
ois...
hachiaha un
poissons
¶
Baleine...
etsonnthȣann
¶
Loup-marin...
tsinien v̍
tsiɩen
¶
Marsouin...
osχȣaeɩarent
¶
Morue...
sangȣïetsia {
item: espece de barbue pas bonne à manger
¶
epelan...
ahen̄eda v̍ ahen̈eda
¶
Masquinongé
tsȣêresen̈a gros brechet iȣak
¶
Brochet (gros)...
otsiondï̄a tsȣerisena
¶
Brochet (petit)..
iȣak (petit eturgeon) (maillé)
¶
poisson-armé..
tientendȣt
¶
truite....
atkiaȣeʿn̈rak
¶
espece de truite...
aȣeïoch
¶
Barbue...
tahangȣiroɩen
¶
Barbote....
tonn̄enȣatontak
¶
poisson-blan (gros)..
tsiïendȣ (
non tsin̄iendȣ)
¶
poisson-blan (petit).
oken̄iaȣichia
¶
carpe (grosse)....
saȣaïann̄en̈a
¶
carpe (grosse)....
chiaȣetontak.
¶
carpe aux aiguilles..
ȣan {
dic okȣistȣannend carpe aux grosses ecailles
¶
poisson-inconnu..
andȣtaȣaoin
¶
poisson-doré..
atsin̄iondï̄a
¶
achigan...
ongȣêaȣïha. sȣeerisena v̍ achian.
ɩongȣiaȣïo-ha
Malachigan...
tsȣteriaɩi v̍ ȣtsaaronk
¶
Lakeche...
ondȣchraɩenrat v̍ okȣistaɩenrat v̍ ɩentsontaɩenrat
¶
perche...
aȣatsik v̍ oȣatsik
¶
Loche....
ɩon ɩahinda petits poissons
¶
anguille...
tiaȣeoinronɩo
¶
serpent d'eau ennemis de L'eturgeon dit Lampraie...
ȣstonk
¶
Lezard Rouge...
kaɩachionta.
¶
Lezard noir et verd
tseerenda
¶
Crocodile....
te ɩannontont v̍ ȣschtrendȣ nation
¶
Tortue...
ɩandgiaȣich ext...
ɩastaȣoinchra..
in
¶
hareng (de riviere)
ennentrata-haon
pertinentia ad pisces
¶
ɩangȣira... queue de
pois:
¶
ɩandochia... coquillage
¶
onn̆ontatsa... Nageoire
dic onnenȣata..
¶
ɩandet v̍ ɩanderat .. oeufs *
handerȣannen beaucoup
¶
ɩangȣachia... trousse de poisson.. de canards..
tour
¶0181 (#msPotierMisc-0181)
serpens
¶
couleuvre...
tkiongentsik
¶
serpent à sonnettes...
ostaȣeoinchront
¶
siffleur....
saristaa v̍ aɩorontas
¶
serpent verd...
otsingȣara ɩaatȣten
¶
serpent d'eau &...
saɩoȣangaton̈a
¶
otsihati.... { gros serpent qui se tient
ordinairem: caché.. (vincent)
¶
andaton...
serp: tacheté de noir et blan (
bal.)
¶
iȣentaɩe endesȣten..
serp: rouge..
insectes
¶
grenouille...
tsindeȣaïȣka (
non tsindestarok)
¶
Renette...
ndȣeïaritaka
¶
petite grenouille qi crie le printems...
kȣaïaʿka
¶
grenouille qui crie la nuit...
tiŏtȣtsich
¶
crapeau...
tion̄n̄thonskȣan̄ien..
v̍ tion̄n̄tonskȣaɩen
¶
Mouche de france.
tsindȣchrenɩe̍
¶
Mouche verte...
endichrenɩe̍
¶
Moustique...
tsiaɩetonȣasea
¶
Brulot (petit)...
onnontaian̄n̄ontondea
¶
Brulot (moyen)...
d'aɩostaȣa
¶
*abeille.....
aʿtarontaestaka
¶
guêpe.....
ondakontaȣas
¶
frappe-d'abord..
tsiaɩetonȣasea
¶
Mouche qi pique Les chevaux & (thon)...
ondraɩench
¶
Manne...
otsinnonach de tiaȣoinnonɩo iȣatich
¶
Mouche à feu...
kin̄onsistȣtaia
¶
Demoiselle.....
sonnonɩȣarȣann
¶
Papillon.....
tsiʿtsoontan̄ionk-a
¶
fourmi.....
tsitonchiȣke v̍ tsinnionchiȣke
¶*
ahontaen tsit: butte de fourmi dans Les
praire
¶
araignée...
tsichieʿkȣoin
¶
araignée d'eau..
andgiataȣitandea
¶
chenille.....
aiȣataras v̍ otsinnona onnenhaïas
¶
sauterelle...
tsingȣatrak v̍ tsiȣatrak
¶
sauterelle noire..
etkientaeskȣa
¶
grillon ou criquet.
onnonchiannontaka
¶
vers.. vermisseau..
otsinnonak
¶
vers de terre (à pecher)..
otsiechra
¶
gros vers dans Le corp..
oatingetande
¶
petits vers dans le corp..
ȣn̄ionchra
¶
aɩen̄ionchrat j'ai beaucoup de vers
¶
vers dans Les dens..
ȣndȣke
¶
vers dans La viande
ȣtaɩenhe
¶
Puce....
taȣaʿk v̍ dic takȣaʿk
¶il y a beaucoup de
p....
taȣkaʿk-iȣoin
¶
vermine poux &...
ɩatsita
¶ɩetsichias quæro...
chietsichias quæris
¶ti satetsietotaȣi croque tes poux
¶
Lende....
otsinnenn̄ia
¶otsinnenras... il en a beaucoup
¶
poux de bois ...
ȣseʿton
¶
Limaçon...
otsistaȣoin ext..
otsistaȣoinchra..
in
¶taɩetsistaȣoinchron.
da mihi Limacem
¶
okȣoingn̄iȣta espece de cigale qui a un cri Lugupre... (il y en avoit abondance en 1749
¶0182 (#msPotierMisc-0182)
Les arbres ɩaronta
¶
chene (des hauseux rouge)...
ɩenrohi v̍ ɩerohi
¶
chene blan...
angan̄iontak
¶
chene rouge (des fond)
tsingȣoinda
¶
chene gras..
ɩarontaïȣoin de hangan̄iontak
¶
chenaye.....
otsingȣenda (
non etionɩȣennion)
¶
orme.....
ɩarakȣat..
item L'ecorce
¶
orme
rouge gras...
ȣhȣch v̍ ohoch erontȣten
¶
Bois-blan (petit)..
aʿti
¶
bois blan (gros)...
ohochra (
enons)
¶
ecorce de bois-blan..
oïara 2ª.. *
ataɩeïaron da mihi
¶
frene
batard (gras)...
ondaȣa... *
ɩandaȣaen freniere
¶
frene gras...
ȣndakȣa bois a faire barils
¶
Bouleau.....
ɩăndatsekȣa...
item L'ecorce
¶bouleau à ecorce blanche.
¶
erable.....
ȣaeta (
non: eaʿka)
¶eau d'erable...
oranda 2ª
¶
hêtre.....
ȣdêaʿt v̍ ȣndeat (
non odean
¶
faine (fruit des hetre)..
ȣdeat onnonkȣoinha
¶
plenne....
skaɩentannen
¶
Cotonnier.:::
oronten (
non: onnonhȣaskara)
¶
Bois-dur....
hachrachiaʿt (
non: hachrachian)
¶
Bois-inconnu..
ɩandekenhaon
¶
epinette....
aete̍ (
non aʿte
¶epinette blanche..
onnentȣtïea
¶epinette rouge..
ɩannentens
¶
*
on̆nenta signifie tout arbre qui ne fleroit pas
com: cedre, sapin &... *
stentaȣaha quære -
¶
cedre.....
oskȣata...
item L'ecorce
¶
cypres.....
χa tiosken̄ia etiȣsatentara
¶
Noyer....
ɩehȣa ondgiera noix
¶Noyer de france...
iɩehȣetsis ɩehȣa
¶Noyer à fine ecorce:..
otsiaraɩasta
¶Noyer à grosse ecorce.
ondakȣa
¶
Pacanier....
¶Pacane.....
ȣndgiera ndataȣaȣake haon
¶
chataignier..
ɩaëhïa indendgiach
¶chataigne....
ɩaehiɩe ondgiera
¶
Maronnier....
nditatsia
¶Maron......
nditatsia ondgiera
¶
Meurier...
sahies ɩaronta
¶
Poirier....
ɩarhiʿt...
ɩarhitonn̄ion. - quantité
¶
Pommier...
ɩarhit...
item: tout arbre fruitier
¶
Prunier.....
¶Prunes.....
atȣnnenst ext *
on̆nensta in comp
¶
ohoch
eɩarentȣten grand arbre (La
temiskam)
¶ɩaɩarokȣa ecorce de ohoch
¶
Cerisier....
skȣandatsekȣann̄en̈a (
item cerises)
¶cerises à grappes..
endendgiach (
non eri)
¶
pêche (fruit)....
entaïȣïea v̍ entaïoïea
¶poil sur la peche...
oskȣara
¶0183 (#msPotierMisc-0183)
arbrisseaux
¶
charme....
oɩentsȣtrak v̍ oɩentsȣtrasta
¶
aulne....
etiondannhtontrak
¶
sureau....
etiondan̄n̄thontrak
¶
frêne-piquant...
tiennondaɩan̄ientonka {
otïesarȣre il est couvert d'epine
¶
alizier.......
|
tiȣnnēnstaronk
|
alize...
|
¶
gadelier...
saɩondaɩenn̄iasak v̍ saɩondaɩenn̄iaθa
¶ecorce de gadelier..
hongonhara
¶
framboisier...
on̆dendȣchra.
v̍ sangȣatrannen
.
¶
Bluetier....
¶gros bluets...
ȣhentaɩek.. *
taɩahion de ȣh: da
¶petits bluets....
tsȣȣntes
¶
gueules noire...
chioentarȣk
¶espece de gueule noire..
te seachras
¶
genevrier....
¶genievre...
ȣseta.
ɩenlaɩet
¶
Noisetier ou coudrier
¶Noisette....
ȣndgiaka de ȣndgiera
¶
vigne....
ȣchrahenda..
item raisin
¶Raisin * vin...
ȣechrahenda aȣen v̍ otsitsa. vin
¶
Bois-tors...
ȣentont (
non: ȣetase)
¶
Rosier ou eglantier..
andaȣatan̄ion (
non ondaȣataïonk)
¶
Bois puant....
ɩandgiera { sert aux manches du calumet
v̍
Bois de calumet....
aondrak dic chiaɩentaɩastak
¶
Bois de fleche...
Skangasta.. (
dic: enkesta)
dic okïa
¶
Bois Rouge...
aɩangȣarak dic ongonhara
¶
Bois de plomb...
henchron v̍ hechron
pertinentia ad arbores et arbusta
¶
otsikȣt... Loupe.. * noeud
¶
aȣeoinra..
3ª..... Mousse
¶
otsira.....
v̍ ondrachia champignon attache aux arbres
¶
ȣate..... trou
¶oskȣeoinɩara... trou... creux
¶
aȣen̄ienta... Le coeur de Larbre
¶
ɩangonhara v̍ ohochra... ecorce interieure
¶
oïara..... ecorce de bois blan
¶
ɩaɩarokȣa... ecorce de ohoch
¶
ɩandatekȣa... ecorce de bouleau
¶
ɩarakȣat ext... ecorce d'orme
¶
askȣata ext.... ecorce de cedre
¶
oȣatsista..... grosse ecorce à bruler
¶
ondaronȣa 2ª... grosse branche (
dic ataronȣa)
¶
ɩahonta in comp: branche
¶
oskȣira.... petites branches.. * brossailes
¶
ɩa ̆renha... branche.. * Cime des arbres
¶
askȣata onnentȣten.... branche de cedre
¶
aȣeoinha... bourgeon.. *
item: graine des arbres
¶
ȣrata.... feuille seche
¶
otsindekara... souche... * racine
¶
okaïa... eclat... coupeau
¶
ɩahȣenɩara... planche.. madrier
¶
ȣn̄tn̄haeta.... bois de chauffage
¶
iȣeointa... perche.. piquet &
¶
on̄tn̄haskȣia... menu bois
¶
ɩahik ext...
ohia 1ª in comp. fruit
¶
engȣtan̄ionhȣi v̍ ɩanndren hart
¶
ȣtera 2ª racine d'arbre de plante
¶
ondisa racine qi est au fond
¶
otraȣita . racine
v̍ grappe de vinaigrier *
procurat abortum
¶0184 (#msPotierMisc-0184)
plantes... herbes
¶
*
enrȣta 3ª... toutes sortes d'herbes
¶
Melon francois..
te asendaïasa
¶
Melon d'eau...
aoristi.
v̍.
onn̄ionchia okȣch iech
¶
citrouille......
ongn̄ionchia
¶
Quartier de
citr....
ɩan̆nondakara
¶
fleur de
citr:....
atiarenta 1ª
¶
Queue de
citr..
ondista 2ª
¶
sarment, tige de
cit:..
atechon
¶
graine de
citr:...
on̆nensta d'onnionchia
¶
champ de
citr:...
ɩahera
¶
concombre...
ɩannonchiaɩras
¶
ȣtenra 4ª.. toute racine bonne à manger
¶
Navet....
otsikȣa ȣtenra.. *
taɩesikon d'ȣt:
¶
Panais...
tsȣnndraetat ȣtenra
¶
Pommes de terre...
ondaȣeoinda... (
gernotes)
¶
oignon....
ɩân̄n̄onk ext..
ɩân̄n̄onchia in comp.
¶
ail de france....
onnȣnka.. *
tannont onn.
¶
cibouillet &...
ɩân̄n̄onchiaia
¶
ozeille...
aotistea.... *
tɩaraton d'aotsistea
¶
salade...
orata okȣch iech
¶
Chou....
sondechiȣ..
v̍ oskota de chiȣ
¶
trognon de chou..
ondisa... *
taɩendison da mihi
¶
chou de Siam...
otsindekara ȣtenra
taɩiteron d'otsindekara da mihi
¶
capillaire...
ȣsennenta..
v̍ enrȣta
aɩennonkȣachronniaθa
¶
cerfeuil sauv:....
oeʿton̈ton̈ȣa
¶orataȣasti de oetontonȣa beau
C:
¶
cÿgue (Racine)...
ɩandachienra.. *
oterachien de ɩand:
¶
ortie ou chanure..
andȣïa v̍ achiratsiȣaɩen (
non ondaonskara)
¶
herbe à la puce...
okȣessa v̍ skarissea... (
non aïoȣointaras) *
iȣachien okȣessa
¶
cotonnier....
nonȣaskara
¶
topinanbou....
onnonskȣaerontonk
¶
citronnier (herbe)
ȣarhaȣi
¶
figuier (herbe)...
otonchia (
testicali)
¶
atoχa....
Toχa... *
taɩahion de toχa
¶
jonc à nattes...
ɩandȣta
¶
jonc de riviere...
oihenda
¶
calamus-aromaticus.
satsatsiȣahas..
taɩeteron S. da aȣoinɩe hotondi S.. elle croit dans L'eau
¶
champignon...
annrachia
¶
champignon aux arbres...
otsira
¶
Pois.....
aȣen̈aha vide enaha
¶
feveroles....
otsiarehenda
taɩetsiârehenda da mihi
¶
Tournesol.....
oraȣaoin ext oraȣancha in comp
¶
genseng:....
karentoɩen
¶
carotte à moreau...
tsoraȣeointohat.. (
v̍ akenrisθa elle courre dans la terre)
¶
Racine de Nenuphar..
ȣataronn̄ionk on La fait bouillir et on L'applique aux
tumeurs,
c
¶
otsira champignon attaché aux arbres
¶ otsirannentaɩi il y a des
ch: attachés
¶otsiraȣahe elle est allé chercher des
ch:
¶
okȣessa 'ortie (jaqueau)
¶
annentatsi Laurier ou citronnier sauvage
¶
otsitsonngiak (
enrȣta) houblon
¶
tkiokatentrak.... pourpier
¶
ȣentaratandeha.. herbe a la puce
¶ahotinientaraha ils sont malade de L'herbe &
¶
etsonɩȣenrȣtangaronha: herbe qui dechire Les jambes
¶
ondaȣointataka.. Mures sauvage
¶
aȣaêata cornards qui s'attachent aux habits
pertinen̈tia ad plantas
¶
graines &...
on̆nensta &
¶
graine de citrouille..
onnensta d'onnionchia
¶
graine de courge &
onnensta de ɩaseta
¶
graine des arbres...
aȣeoinha
¶
Menues graines,
vg: de moutarde, laitue & {
onnnonkȣeoinha
¶
Racines....
¶ȣtenra 4ª... toute racine à manger
¶otera.... racines qui ne se mangent pas
¶ȣtsa.... racine d'un gout piquant
¶enra.... racince contræ la brulure (non)
¶otsiratea.... racine d'anis sauvage (non)
¶
asohoʿt menues graines, longuettes, à teindre en rouge
¶
ochionȣendiθa... prêse *
Rad. 56
¶0185 (#msPotierMisc-0185)
Blé D'inde... v̍ide pag: 24. torno:
¶
onnenhentahȣi v̍ onnenhateha.. { petit blé
¶
onnenhat... blé de semence
¶
aȣen̄ienta -
onnenha germe non poussé
¶
ongn̄ionȣa... germe pousse
¶
ongokȣa 2ª.... tuyau de blé d'inde
¶
ohera 2ª.... suçet de blé d'inde
¶
oiachia.... branche avec ses feuilles
¶
oiachia (
non ɩaosa).. feuilles vertes qui couvrent L'epi
¶
seheiaɩ...... ote Les feuilles de L'epi
¶
seheronten.. Laisse des feuilles à tresser
¶
an̆dȣtsa.... epi vert &
¶
ongȣira 2ª.... fleur de blé
¶
oïontsenda... bout de L'epi non garni de blé
¶
oron̈enda... epi long
dic oronȣeoinda
¶
oïonkȣenda... petit epi
¶
oïa.... rangée de graine d'un epi
¶
ȣnndraɩenh̄ia... trançon d'epi
dic ȣndrahen̄ia
¶
or̆onȣachia dic endiakȣera .... tresse
¶
andoia... praline (ble grasé à la poële)
¶
oȣaïtsa... blé grasé... fleuri
Blé françois vide Tom: p. 24
¶
ȣn̆datsa... blé françois
Champ vide Tom: p 25
¶
ɩaenχȣi... avoir champ
v̍ ɩaenkȣaχe aux
C
¶
tekȣaɩenχȣi à mon
C....
t'etisaenχȣi à ton
c &
Village vide pag: 26
¶
ɩandata.... village.. ville
¶
atenra.... fort.. palissade
Cabane... vide p. 26
¶
ȣenta.... perches autour de la cabane
¶
ɩonsara v̍...
ationsara.... perches debout dans la
cab:
¶
ɩandoɩara.... grandes pieces de bois dans La
cab: qui La soutiennent
¶
ɩandasta..... perches de la voute
¶
ɩaentara de.. ɩandatsandin̄iontak dic
tsien̈aren de ɩandats:... perches sur Le foyer
¶
ɩasta... ecorce à couvrir
¶
ɩandreson... pignon.. bout de la
cab:
¶
kensataɩe.... coté de la
cab: (
v ɩensa)
¶
te andaɩon.... L'ouverture de la porte
¶
ɩannresa... pignon de
cab
¶
oronkȣaɩarent v̍ osatingentakȣa.... trou par ou sorte la fumée
¶
ɩandaata.... apparement d'enbas
¶
endichra.... appartement d'enhaut
¶
osχȣâra ext. askȣa in comp..... echafaut
¶
oɩonsara v̍ ationsara.... perches &
Maison françois.. pag 27
¶
te orontaton.... Maison de pieces sur pieces
¶
ɩannonchiaen...
ɩarontahachronnion.... Maison de pierre
¶
ɩahȣenɩarori.... couverture de planche
¶
akaïȣri.... couverture de bardeaux
¶
entokȣoindaɩe.... coin de La maison en dedans
¶
θo atondiresaȣakȣi... coin en dehors
¶
kotȣt.....
vide ɩakota poteau
dic ɩatȣt
¶otȣtandiri....
okȣtachien &
¶
te ɩarontaronk..
n'endichrarakȣat.... poutre = {
ɩarontonɩenrontonkȣannion v̍.
equari
¶
*
ɩarontaȣasti ti ɩarontaȣakȣa v̍ n'endicharakȣat
¶
ɩandaatannon....
onnonskon... Maison pleine d'ornemens
vg: boiserie... peintures (
item retable)
¶
ɩandaati.... place ou il y
Q. ornemens
¶
endichraɩe v̍ achraȣi.... Le grenier.... (
v̍ askȣaɩe)
¶
ɩahȣenɩara ɩaskaronkȣi vel...
ɩaskaron.... plancher
¶
oronkȣaɩarent v̍ asatingentakȣa... trou de cheminée
¶
te ɩandaɩen.... L'ouverture de la porte
¶
Sen̄tn̄hȣtonȣa.... clanche
¶
ateratases v̍ tratases.... pivot
¶0186 (#msPotierMisc-0186)
¶
ɩan̄tn̄hȣandin̄n̄iontak... penture
¶
ɩahȣistaratase v̍ en̄ʿtn̄hotonȣaʿt.... clé
¶
te ȣendichraronk.. Le Seuil...
item bois Le long du michilagué
¶
onnonchiaharen... fenetre
¶
akakȣa v̍
akakȣachra... vitre
¶
ɩandasta de akakȣachrakȣa. boisserie de fenetre
¶
onda...... place... chambre
¶
oskenhochra... balieures
¶
ɩangonha.... peau de chevreuil velue à coucher
¶
akonchrakȣat...
C. chevet (
nendi ɩakonch: mon
¶
ȣsaȣa akonchrakȣat chevet de plume
¶
entonngiȣt.... clou .. cheville
Meubles d'une maison &.... pag 29
¶
atkiȣtenha v̍ Sten tsin̄n̄ionka { toute sorte de meuble d'une
M:
¶
atendȣta 1ª.... meubles... Richesses
¶
on̆dȣta.... Natte de guerre
¶
ɩaskara... tout ce qui sert à coucher
¶
ɩatkiatsista... Natte à coucher
¶
atieronk....{ jonc à faire natte à coucher
dic atkienda
¶
asaarakȣa v̍ atsataɩarakȣa... table
¶
te onnontȣtakȣi.. pies de table &
¶
te annnontont.... pié de chaise
¶
akesarakȣat v̍.
onkesarakȣaʿt..... banc
¶
ɩâhak ext... et....
ɩahâĉhra in comp..... casseau * tabatiere * cassette * cave * buffet &
¶
ɩaseta.... bouteille.. * pot * barette &
¶
etsirȣt 2ª.... bouchon de bout:, de baril &
¶
ohȣt 2ª... (
non....
ondekontrasta d'okȣistaɩenrat) entonnoir
¶
ohochront.... anse ou oreille d'entonnoir
¶
ɩasaront... anneau d'entonnoir &
¶
atatonchra.... Manne d'osier &
¶
onnenhohareʿt... Manne à laver le blé
¶
ɩahochra.... corbeille .... * petit panier
¶
ɩandä̆kȣa.... Minot... boisseau.. * baril &
¶
annrekȣointa (
non). fond de quaisse de casseau &
¶
ɩandorenchra.... hôte à porter
Meubles
¶
hendakȣa.... sceau fait d'un baril
¶
ɩandïâeta.... pile... * pilon
¶
aseȣaθa v̍ aseȣaʿt.... van à vaner Le blé pilé
¶
aɩataronk... claye à sasser cendres
¶
eaïaeta... peigne. *
taeïaeton da mihi
¶
ɩannenhȣaoin ext. sac à mettre blé d'inde
¶
ɩaara...
in comp: toute sorte de sac
¶
ɩangȣtsa.... sac à mettre provisions
¶
aseennonta... petit sac tissu... * petite manne
¶
aɩeʿta.... sac de voyageur
¶
ongȣeointa... .sac à petun... * poche d'habit
¶
onskȣichra... sachet... * bourse
¶
andgiasa.... trou à la gueule d'un sac
¶
ɩânnen̈o ext...
ɩan̆datsa in comp: chaudiere
¶
ɩakȣara... couvercle de
ch:
¶
ongȣeointa..... manche de couvercle
¶
ahonta.... oreille de
ch:
¶
ȣtrata.... Le bord de la
ch:
¶
ɩandatsaɩon... Le dedans de la
ch:
¶
aïochiaɩe... Le dessous de La
ch:
¶
otsiarori... Le noir de la
ch:
¶
ɩandatsandin̄iontak cramaliere
¶
on̄ionsara v̍ etioȣnsarondi.... crochet de cramaliere &
¶
te annontont anneno... caffetiere &
¶
atsen ext. ɩasa in comp.... plat
¶
tonsaen.... Le creu du plat
¶
ȣasatatia... Le bord du plat
¶
ȣndaetaɩe de atsen.. Le dessus du plat
¶
ɩaerat ext..
ɩasa in comp... cuilliere... micoinne
¶
ɩangȣointa.
v̍ ɩangȣointont .... Manche de cuilliere
¶
aɩonchiȣra... crochet au bout du manche
¶
t'onsaen v̍..
t'onsaentont.... Le creux de la cuilliere
¶
ȣsatatia.... Le bord de la cuilliere
¶
ȣndaetaɩe... Le dessous de la cuilliere
¶
aɩahȣat ext..
oɩahȣachra in c: .... grande cuilliere
¶
ɩenstokȣa... espatule à remuer sagamité
¶
ȣasaia atsen... petite tasse à caffé &
¶
ɩaseta.... courge..* pot.. * bouteille &
¶
*
ɩandatsekȣa ɩaon grande gamelle de bouleau
¶0187 (#msPotierMisc-0187)
Meubles
¶
ȣrit ext: ..
orichra in C:.... assaisonnement
¶
otsiketa aotsiste.. sel françois... * sucre
fr
¶
otsiketaeɩaȣi... sucre
sauv:
¶
ȣatea otsiketa... sucre d'erable... * castonnade
¶
on̄n̄onta 2ª v̍ onnonkȣoinha ɩatsiȣaɩen.... poivre (andré)
¶
eɩangn̄ionakenti... Levain (andré)
iokenti
¶
ɩandatarokaθa... beurre
v̍ onnonrachia ɩen̈e
¶
onnonrachiakenti fromage
¶
aȣeaetaa.... bouillon clair
¶
ȣtaɩ.... sagamité *
taɩetsenten d'ȣtai
¶
ochira...
sagam: epaises
taɩetsenten d'oc. da
¶
otoronkȣïa...
sagam: claire (
taɩentsen d'ot: da
¶
enchionk...
sagam: epaisse (
taɩentsenten d'en:
¶
onnonkȣannentaɩi gratins de
sagam: (
non
¶
ohentsita.... cretons de chevreuil, d'ours, de chat &
¶
ȣndaăra..... Manche de corne
¶
ekȣakȣas... ressort {
oȣasti e̍kȣak: beau
¶
ȣndȣθïe.... Le taillant
¶
aïȣskaraɩe... La pointe
¶
ȣennencha kȣakaȣas... couteau fermant
¶
te oakȣïa... couteau-croche
¶
kandachiandeena.. Ciseaux {
taɩennenchron kand:
¶
atoɩen S. ext. achra.
in C:... hache
¶
ɩan̆nensehtra... tete de hache
¶
ɩan̆derahensa... Manche de hache
¶
iȣatsaia... casse- tete
¶
achrannentati v̍ atsan̄ionkȣïa (
Loreke).. pioche
¶
engonchra 2ª.. marteau... * massue
¶
astaȣas v̍ akȣistȣtaȣis.... pinces
¶
kȣatsistȣtaȣis... pinces de fumeur
¶
ɩangn̄ienchra... batte feu... * souffre
in comp
¶
ɩangeenchra... gratte à grater peau
¶
tratase achionȣaeta... vrille
¶taɩechionȣaeton tratase...
da mihi
¶
aïontseenda ochionȣaeta v̍ onnonkȣointont ochionȣaeta.... epingle
¶
eaɩonchienndrakȣi ochionȣaeta... aiguille
¶
ȣndasaɩarent ochionȣaeta... trou d'aiguille
¶
atsindekara ɩahachrȣtakȣa.. chandelier
¶
onnonta v̍ ondgiera.. pie de chandelier
¶
ɩahachrȣsti... trou de
chand:
¶
ɩahachra... chandele.. * Lumignon
¶
ɩachira de ɩahachrȣtakȣa... Meche de
chand:
¶
ɩannondaȣaoin S. calumet
¶
andgieera.... Manche, tuyau de calumet
¶
ondachia v̍ ohonrȣra (Loreke).... bout de plume emmanché &
¶
ɩannondaȣointandin̄n̄iontak.. chaine de calumet
¶
ɩangȣaointa..... sac à petun
¶
soȣendaeaa ongȣointa.. sac à petun (sautereau)
¶
ɩâachra..
ɩahak ext tabatiere
¶
ochitsȣȣara... tabatiere ronde
¶
ɩahonrȣsθa... tuyau d'ecritoire
¶
otsihenstȣsti.... ancrier
¶
ohonra de ɩahiatonθa.. plume à ecrire
¶
ochraȣata de ɩahiatonchra ɩan̄tn̄hȣton. cire d'espagne
¶
ɩahiatonchra Livre; Lettre; papier; ecriture &
¶
kakȣa ext....
kakȣachra in comp... Miroir.. vitre &
¶
akeensentakȣa... arrache-poil
¶
ongȣta 2ª.... fourreau, etai de L'arrache-poil
¶
ɩatsenharakȣa... chenet
¶
onrata okȣista... pele à feu
¶
ɩatsistoïa.... tisonnier
¶
ɩatsaȣisθa... epincelles {
endi aɩeȣoin̈ atsaȣista mes
P
¶
ɩaskontak de okȣistaaronȣan̄ion... grille de fer à plusieurs barres (
ɩaȣasti...
on̄iensti de ɩask:
¶
ɩatsistarakȣat... rechaut
¶
ɩaɩonchra (
non: annnonakȣetsa).. echelle
¶
ɩatarandaȣaoinθa cuillere à fondre du plomb
¶
ɩangȣata... crasse de plomb
¶
ɩariȣtonniat Moule à bale
¶
aterakaθa.... compas.. * balance
¶
ɩandatsïaθa... faucille
¶
okȣistatarihaθa.. poele à frire
¶
ongonrentata ȣenȣa.. clissette a faire secher de L'ecorce de bois rouge & au feu
¶
chieeʿta... aiguille de bois à
filer
¶0188 (#msPotierMisc-0188)
Meubles &
¶
endgiȣre. rateau (couvert de doigts)
¶
aonraȣesθa v̍ atatiaθa.. trompe
¶
ɩahȣenɩarâisθa... Rabot
¶
ɩandȣchrandin̄iont... poulie
¶
ɩahachrontak otsaȣi.. allumettes
¶
ɩahachriaθa... emouchettes
¶
hatinnonchiatarihatakȣa d'okȣista poele de fer
¶
ɩahâchrȣannen okȣistatarihatak (forte
ɩasȣannen) grande poele
¶
aȣoindandin̄iont.. pendiloque à rotir
¶
kahȣenɩaratiront ɩahâchra.. caisse à tiroir
¶
ɩahachrarakȣa... gueridon
¶
ahonraȣentŏrist.. fourreau de fusil.
¶
etionrontasθa... souflet de forgeron
&
vide arontati in rad: pag #4
¶
etionseȣaθa.
v̍.
te ȣatensθa un van, un sas.
vide aseȣan pag 16
¶
tsontarihatakȣa d'iech rechaut
vide rad: page 22
¶
onθiaɩesθa pot de chambre.. endroit à pisser.... *
vide rad: pag 28
¶
θo etiontsatanionkȣa refectoir *
Rad. 45
¶
de ontsatanionȣaθa.. dessert *
Rad 45
¶
de horhaɩendi hotrihont.. embassadeur * 47
¶
θo t'etieaɩencheʿta * Latrines *
pag 47
¶
ondaie d'engȣaesθa.. Marteau.. item fleau à batre le blé & *
Rad p. 140
¶
ȣtratase d'erontaraθa.. tariere.
p. 176
¶0189 (#msPotierMisc-0189)
habillement &... pag 36
¶
ɩenkȣara.... couverte.. * etoffe
¶
ɩan̆dȣchra..... robbe de castor.. de chat &
¶
onnonhȣarȣchront... capuçon
¶
ɩanderȣchra... Mantelet
¶
te ȣaront... chemise garnie &
¶
ɩarich ext...
ɩarichra in C: mitasse
¶
te ȣachitont....bas..
taɩrichro te ȣa: da
¶
tsichra 1ª.... jarretiere
¶
aȣich v̍ aȣichra 1ª ceinture
¶
atractichra 1ª... Nippes... chaussons
¶
arachiȣ.
S. ext..
akȣa in C: soulier
¶
chiarakȣaɩe... Le dessus du
soul:
¶
ɩaɩonske....... Le bout du
soul: plissé
¶
araton... plus ou rides du
soul:
¶
ȣndaetaɩe.. le dessous du
soul:
¶
atesa (
non endatsinda) Ligature de
soul:. * babiche
¶
orâtandȣtenȣak v̍ ochiarakȣetsi... soulier de haut bords
¶
ochirakȣak v̍... soulier de bas bord
¶
otsinnonhtiaeta... Nerf à coudre soulier
¶
endïhȣahoron.. mettre une piece à un soulier
¶
endïhȣahoronȣan.. oter une piece
¶
atendiȣahoron C mettre un piece racommoder
¶
Taȣtsirȣt... soulier françois
¶
taɩakon taotsirȣt da mihi
¶
ɩandgiarȣta... sabot.. * pirogue &
¶
te ɩaiachiont... habit.. capot
¶
onnonkȣenta... bouton de poil de chevre &
¶
otsihȣia.... bouton de cuivre &.. * grelot
¶
ongȣeointa.... poche d'habit
¶
onnonhȣarȣchra. chapeau... * bonnet &
¶
otētsinn̄ionkȣarȣtaȣa.... Mouchoir de Né
¶
endgiaȣeaeta... serviette
¶
ɩenstoïa... haillons. vieux habits *
taɩiston̄ion
¶
atendita d'enkȣaia... piece à rapetasser
¶
ɩachira de endita.. fil à coudre
¶
ɩachirȣannen... corde... gros fil
ornemens & pag 38
¶
aɩetochra... Le corps du collier
¶
an̄iontachia.... Les cordons du
col:
¶
oïa.... rangée de grains de
porcel:
¶
Nonkȣoiïȣta.... branche de
porcel:
¶
ɩarensa... branche de
porcel: &
¶
onnonkȣarȣta.... grelot de
porcel: attaché aux cheveux par derriere
¶
ɩandoɩara v̍ ɩandoɩaiasa... hausse-cou de
porcel: *
taɩendoɩaron de ɩandoɩaiasa
¶
onnonïra v̍ onnonïa in C. et
nonkȣoiïȣta ext... porcelaine
¶
ondin̄ient v̍ ondiaskon... porcelaine blanche
¶
ensta..... canon de verre de
porcel:
¶
te atsieiȣaȣoin tour de cou de petits
coeurs blans
¶
oɩakȣenda.... tour de cou de petits grains de verre
¶
okȣista oɩakȣenda { grains de porcelaine & enfilés dans du fil d'alton
¶
chionȣacta v̍ ȣsara ioʿti.... fil d'alton attaché aux extremités de l'oreille en forme de demi cercle
¶
taɩechionȣaeton....
n'onkȣacharonkȣa donne moi des pendant d'oreilles
¶
ɩândgia.... anneau..* bague
¶
kȣendendist.... epinglette
¶
okȣistandoron te ɩaiachiont.. croix d'argent
¶
ȣtsingȣoia...
d'okȣistandoron.. piece d'argent triangulaire que Les sauvages se pende au né
¶
asaront oɩakȣenda d'okȣistandoron.. chaine de petits grains d'argent
¶
oɩakȣenda.... petits grains de verre &
¶
iȣʿtsitasa v̍ otetsitaa v̍ tetsitaa.... *n
iª rassade
¶
taɩeɩakȣennon d'iȣtsitasa.. donne moi de la rassade
¶
atesa v̍ ohochra.. ruban
¶
te ȣaront (
non oretsa).. dentelle
¶
kandechrakȣa.. tavelle * echelle de couverte
¶
ȣrasta.. bord, filosele
¶
otetsinnenroonsθa.. perruque
¶0190 (#msPotierMisc-0190)
¶
ïa ext ɩahon̈a in C: canot d'ecorce
¶
endgiarȣta... canot de bois
¶
aonskȣa 5ª... varangues de canot
¶
ȣata 1ª.... barre de canot
¶
andgiara.... pince de canot
¶
oɩonsara... Le bout de la pince
¶
ɩannenhara... mat de canot (
non hîc)
dic iȣentȣtatie
¶
atientatichonkȣat. (perche à percher
¶tan̄ienton atient:... donne moin une perche
¶
enkȣarȣtakȣa ext ɩenkȣara in C... voile
¶
ateeȣaʿt.... eponge {
tannont d'atêȣaθa aɩenditi d'ateeȣaθa
Jeux... pag 40
¶
on̆dachra.... boule à jouer à la crosse
¶
ekȣaentaɩeta... jeu de pelotte avec des perches
¶
oȣointa... double pelote
¶
ɩaheskara... jeu de la paille
¶
tangn̄ionȣasonti... Le jeu du plat
¶
ɩahiatonchra te ekȣaïaɩ jouons aux cartes
¶
ɩahȣenɩara te ekȣaïaɩ.. jouons aux dames
¶
ochitsȣȣara... toupie.. * boule
¶
ochionȣoindita... Sarbacane
¶
aonraȣasθa v̍ hatatiaθa... trompe:
Chasse... et ɩarmes
¶
ɩannenrontion S... aller à la chasser
¶
ɩareendara v̍ ɩareenda.. attrapes
¶
aenda 1ª..... arc... *
taɩaennon da
¶
ɩarensȣtara v̍ ɩarensa... corde d'arc
¶
te angȣiroraȣoin coche de fleche
¶
ȣrasta.... plume collie
¶
atohara 1ª... bout de fleche
¶
ondȣtin̄ionkȣïa.. fleche pointue
{
tannontond: da
¶
ɩangȣha.... faisceau d'herbe qi sert de balle &
¶
aïȣteniont..... Matras tout uni sans bouton
¶
chionȣoinditaɩon ennontras.. petites fleches de
sarb:
¶
oɩakȣointa.... Matras à bouton
¶
ohonraȣointa 2ª... fusil
¶
ɩahȣenɩara..... Monture de fusil
¶
otsindekara ohonraȣointa.. crosse de fusil
¶
aɩannontrata... baguette de fusil
¶taɩeennon annontrata da mihi
¶
okȣista ohonraȣointa.. canon de fusil
¶
ɩangenchrakȣi ohonraȣenta Mire {
ɩang: okȣistanda mire d'argent
¶
andannentakȣi okȣista... porte-baguette
v̍ ɩanda
¶
tkiesatatirontakȣa... gachette
¶
atsonacta v̍ atsinnonacta 2ª..
vide in 1ª platine de fusil
¶
ɩandgiasȣt v̍ ɩaatrȣt... Le chien
¶
t'aȣataȣiskarȣtaaȣesti.. vis du chien
¶
ɩangȣointȣt v̍ ɩatsistȣt v̍ atsen.. Labätterie
ara
θo ti tsistȣsaɩanndeθa elle
brarde, cloche
¶
tsiechronde v̍ totonsaton.. Le ressort
¶
entonngia....
vis.. *
taɩitonngion da mihi
¶
ataȣiskara.... pierre à fusil
¶
ochionȣacta atendgiȣaronkȣa.. alene à fourgaille dans Le trou de L'amorce *
taɩechionȣacton d'atend: taɩechionȣacton d'atend: da
¶
atsihensta... poudre à tirer
¶
oȣndâăra d'etsihenstȣsta... corne à poudre
¶
aterakaθa ɩatsiihensta.. Mesure d'un coup de poudre
¶
tendaɩarata.... Mesure d'un coup de poudre
¶
arendin̄iont (arensandin̄n̄iont) d'ȣndâraɩe corde ou est suspendu La corne à poudre
¶
sokaȣendat... coup... charge de fusil
¶
te aȣendaɩe.... deux coups &
¶
ɩangn̄iontasa...
v̍ okenie ɩariȣʿta... plomb
¶
taɩeronton d'angn̄iontasa..
da mihi plombum
¶
ɩariȣta... bale...
v̍ *
ɩarontïo boulet
¶
taɩeronton d'arontio da mihi
¶
ɩariȣtȣsta... sac à bales... à plomb
¶
taɩerhȣchron d'ariȣtȣsta... donne moi un sac &
¶
saȣatakȣat.
v̍.
onsasaȣatakȣa.. tire-bourre
tannont de saȣatakȣat
onsaɩeʿtakȣa je tire
onsaset: tu
¶
ontrahȣi charger un fusil...
sontrak charge &
¶iȣat.. il est chargé {
satsêreɩ bourre
¶
satechronngia... pare toi à tirer
¶
sakaraen... mets en joue
¶
tsaaɩ tire... *
tsiiaɩ tirez {
ti setaȣa,
onne aɩekȣistatironton retire toi je vais tire
¶
t'aeïaɩ coup de fusil... *
aiaχonnion quantité de coup de fusil...*
aɩaronɩ t'aeïaɩ tendi ohonraȣenta audivi duos ictus {
aɩiaaɩ onne je vais tirer
¶
ȣich ontaɩaka j'ai tiré
val: 5 coups (
v̍ akaȣan cum loc:
¶
ɩastonkȣi C.. etre adroit à tirer &
¶
chiaentæhastak petits roseaux en forme de fleches qi croissent aux
chikachias
¶0191 (#msPotierMisc-0191)
guerre
¶
ɩaskenra... guerre... *
hotiskenraɩeta guerriers.
¶
ɩandȣtaɩete... natte de guerre
¶
ɩannenra v̍ ɩentiokȣa... armée... bande &
¶
aʿkiȣachra. parti de guerre
¶
shandetsi... epee, pique &
¶
iȣatsaia...
v̍.
otsikȣa... casse tete
¶
eeʿkia ɩandehachroren... cassetete garni d'une Lame de fer
¶
engonchra.. Massue... * marteau
¶
oɩareȣa...
ext... bouclier... * poteau
¶
ɩandgieȣara...
in C:... bouclier
¶
ɩan̆daskȣa.. esclave... captif
pesche
¶
ɩentsich ext....
ɩentsichra in C: ... rets
¶
oɩara.. maille de rets...* filet
¶
ɩenretsa.
v̍.
ɩaara. nasse... * filet (sac)
¶
ɩar̆askenta.. cordes de rets (maitres)
¶
engeendo.. Ligne à barbue &.. *
tangeendeon da mihi
¶
ɩachira... Ligne à pecher à la main
¶
enditsaȣindeʿt... hameçon
¶
enditsokȣat d'achionȣacta... hameçon
¶
ɩentsont... appas... *
setsonten mets un appas
¶
otsiechra... vers qui sert d'appas
¶
atiris... Le poisson mords à l'appas
¶
handaȣi.. il a pris, ou prend du poisson
¶
henditsȣk de an̄ien̈a... regis peche
¶
ɩannaokȣa en̄n̄eheda &... le tems de la peche de L'epelan &
¶
kandaetaronk dard à poisson
¶
andgiaȣaeta dard à chats
pertinentia ad hoem
¶
ɩaasa v̍ achitra.... pistes
¶
atenchia... mine; figure
¶
ɩan̄iennda (
non ɩaïenda).. Maniere.. façon de faire
¶
ɩandiɩongonchra.... belle humeur... * fable
¶
ɩaȣenda et
ɩaȣa... voix... parole &
¶
onrichra.
v̍.
on̈ia.. haleine
¶
okaochra.
1ª.. gueuserie
¶
akȣetonchra.. enfantement (
non)
¶
atehen..
ext..
atehenchra in C:... honte.. confusion
¶
ɩaaɩenchra... L'action d'aller à la selle
¶
ɩannonstenchra.. avarice
¶
ɩenda... le tein.. le colores du visage
¶
onsaȣatraȣan S. se desenyurer
¶
ɩandȣsen..
v̍ atatendȣsen L'envie
Parenté... vide supra pag:
¶
ɩandgiahaon...
masculus
¶
on̄tn̄hetien 2ª...
fæmina
¶
annonhonkȣachra.. parenté
¶
aɩistencha... paternite
¶
ɩandȣenchra... maternité
¶
onɩȣen̄ientichra.. jeunesse
¶
ɩaɩotsindachia... viellard
¶
ɩahȣatsira v̍ ɩahȣatsïa... famille
condition... etat &
¶
onnontïo.... Le general
¶
hachiendȣannen... officier... chef
¶
ndatendaraȣi.... soldat.. *
hoskenraɩeta.*
soudar
¶
honendaɩerati d'hatirihȣaȣaɩi..
vel: harihȣaȣaɩiïȣoin.. Le pape
¶
handgiaskȣirȣt.
2ª.. pretre (collet blan)
¶
hochitaɩon S. 1ª... recollet (pie nud)
¶
hatsihenstatsi... jesuite. (robbe noir)
¶
ȣatatoɩeti... religieuse... *
otīatatoɩeti Les
R.
¶
kon
ngiak (hakonniak)... cordonnier
¶
okȣistonngiak... forgeron
¶
hariȣtonngiak..
v̍ hongȣatonniak.. maçon
¶
henkȣaronngiak.. tailleur
¶
saɩochranngiannik.
v̍.
sagotas... engagé.. valet
¶
hahâchraȣeʿsonk Le tambour
Provision... Mangeaille.. boisson
¶
atkiȣtenha v̍ sten tsin̄n̄ionka... tous les meubles d'une maison
¶
atendȣta... meubles...
vg paquets &
¶
atendati ext...
atendachra in C: provision de vivres
¶
ɩaχȣa... repas.. mangeaille
¶
oȣhenda..
sic p viande seche
¶
ɩan̆dehachra.. tranche de viande
¶
andatara ȣendake haon... pain de blé dinde
et de
fe
¶
onnonhȣenchra... pain de blé nouveau
¶
aseȣoin̈a... pain de blé d'automne
¶
annonkȣenta pain cuit dans La chaudiere
¶tandataron kannonkȣentiaɩi da mihi
¶
ɩandatarokaθa... beurre
¶
onnonrachiakenti.. fromage
¶
ȣchrahenda aȣen... raisin.. * vin
¶
otsitsa... vin... bierre &
¶
aȣeɩatsiȣaɩen... eau de vie
¶
aȣeïȣθïa v̍ atinndractochronta... vinaigre
¶
taɩetsenten ?...
te andiaha iaen...
da mihi .?
non est
*
vide Boire... Manger &
¶0192 (#msPotierMisc-0192)
Maladies &
¶
n'onndratarin̄ion (
non n'onnratarïon) toute maladie contagieuse
¶
aɩitraras j'ai La mal....
satraras tu as &
¶
ɩatsiȣeointa verole.. *
aɩetsiȣeoins S. j'ai &
¶
ondgioʿkȣa 2ª picote..*
aɩendiȣkore S. j'ai
¶
otsindora 2ª galle d'une verole
¶
aɩendgiȣkore otsindora. j'ai
¶
atarakȣandi S. avoir La rougeole &
¶
onȣarȣta.. clou... apostume
¶
aɩeȣarȣtaȣaron S. j'ai &
¶
akȣatrândeɩra Le clou & est crevé
¶
ɩatsenheʿta v̍ otsiken ext et
otsikenchra in C: pus
¶
ɩeschtra... galle d'une playe
¶
aȣira 2ª.. cicatrice.. *
aɩeȣirar S. j'ai
¶
ondȣsta in comp: galle.. durillon
¶
te ȣaɩendȣstont j'ai des
durill: aux pies &
¶
ondȣstendi onne La galle est tombée
¶
onɩendgiȣe v̍ aɩendgiȣë j'ai une empoale aux mains...
sandgiȣe tu &
¶
eactaɩe ɩandechiȣ taye à L'oeil
¶
aɩeɩentsaɩe...
doleo fronta
¶
aɩeskȣtaɩe.
v̍.
annontsike...
doleo capite
¶
ɩeiachiaske..
doleo brachio
¶
aɩonchiaske doleo vulta
¶
te aɩennenriχondik S. je sens des douleurs dans toutes Les parties du corps
¶
ɩandiaȣachra.. vomissement
etiondiaȣachratendi
¶
te ȣaɩatiatonɩoθa jai le flux...
satiat: tu &
¶
etaɩe onɩeʿtandik je vais par Le bas
¶
te ȣaɩentoɩeʿtandik (
non t'aɩaȣointoɩetandik) j'ai un jour de bon dans maladie...
te sento: tu &
Remedes &
¶
ennonkȣat.
ext..
ɩannonkȣachra in C: medecine remede
¶
asaonkȣa in comp... medecine
¶
askenngia... medecine... emplatre
¶
t'etioȣoindgiaȣaθa... vomissement
¶
ochraȣata ongȣent divin &
¶
aɩoskȣaoindiθa (
v)
ochraȣta theriaque. confecfion &
¶
ɩangȣatachron.. Ligature
¶
taɩengȣatachronhons Lie... bande moi le
b vois
vg
¶
te ontatetsinnonhtiaɩindiθa... Lancette
¶
eɩonatachronhons d'eratie je te mettrai une
p emplatre Le soir
¶
eɩonaskȣarenton ennonkȣat je te frotterai Le corps avec une medecine liquide
¶
satsatsiȣahaɩ racine de glajeu.. (vomitif)
¶
atochronngiaθa v̍ ka herbe qu'on fait bouillir et donne L'eau à boire aux malade (ptisane)
¶
okaraeâȣi.. gros arbre dont on fait bouillir des eclats pour purifier Le sang
¶
ȣsatenta.. pruche (arbre).. on en fait une decoction
pr Les maladies noternes... (Le Scorbut)
¶
nonta-iȣtenrȣten.. (
osχȣara ennonkȣad racine d'arbre medicinale (c'est la medecine dont se sert
oskȣara
¶
oreendȣr sel mineral contre la fievre...* il excite Le vomissement
¶
ɩariȣʿta te ȣahachrakȣa espece de charbon de terre..* on en respire Le fumée contre La fievre
¶
ondgiera ȣndȣke atetsens.. espece de petite noix de galle... * contre Le mal de dents
¶
n'ondin̄ientas poudre bleue. Semblable à celle dont on empele Le Linge
¶
*
vide: Les plantes..
pag:
Presens &
¶
onnonhtia... present.. * parole.. * foi
¶
ɩaȣenda... present...* parole
¶
ɩasta in comp.. * promesse
Superstition
¶
ɩannonhȣara.. superstition
¶
ɩarenda... superstition
¶
kahonchia... tout L'attiral de medecine
¶
endȣtaenhaȣi il porte tout L'attirail de
med:
¶
ɩannonȣan̄ient foire superstitieuse
¶
akȣatokȣa je jonge..
te satokȣa tu jonge &
¶
satataskeθa d'ennonkȣat rendi ta medecine vigoureuse (efficace)
vg en jonglant
¶
oki secret... sort... virtu secrette
Priere &
¶
ɩarenda in comp... priere... cantique
¶
ɩarensatoɩeti.. chapelet
¶
asenchra.. dixaine de chapelet
¶
ɩahȣistȣtan̄ionhȣi.. chaine de chapelet
¶
ɩahȣistȣtan̄ionsθa... pinces à faire des
chap:
¶
ɩaronȣandi cum red:.. confesser
Ciel
¶
ɩandichra.. soleil.. lune &
¶
orakȣa dic orakȣt... rayon &
¶
Tichion.. etoile.. *
¶atironnon de tichion multæ stella
¶
onne iskar La lune est renouvellée
¶0193 (#msPotierMisc-0193)
Terre &
¶
onhȣentsa. terre... pais
¶
onda 5ª... espace de terre
¶
ɩaȣeendo.
ext ɩaȣeenda in C:...île
¶
ɩata:
ext...
ɩatara in comp... terre... boue &
¶
onditsoȣa.. butte.. eminence &
¶
on̄ionkara v̍ ɩataarenre.. ecors
v̍ onnontaarenre
¶
ondgia.
5ª... pointe de terre
¶
ɩarenda v̍ ɩarendȣt.. rocher
¶
ɩaronta.. pierre... calumet &
¶
ɩariȣʿta... pierre... bale &
¶
onndrachiara... pierre rouge {
taɩeronton ond: da mihi
¶
ɩannenstara.. pierre... gravois
¶
ɩarta... pierre noire (non)
¶
totin̄ionkȣat... pierre à aiguiser
taeroaton ɩandȣtin̄ionkȣat
¶
ɩannondȣ... Mine.. *
ɩannondȣn̄n̄ion..
plures &
¶
ɩangȣitsa.. eclat de metail.. (
dic oskȣichra
¶
ɩata.. plomb &..*
taɩêtoron da mihi
¶
onnondȣkȣa 2ª... rouille
¶
oɩenra 2ª poussiere... *
taɩeɩenron
¶
intaɩe pratum 4ª...*
vide ɩenta..
taɩiton da mihi
¶
ȣate 1ª. troue, caverne
¶
ateȣendaɩras v̍ tsistaȣoin... echo
air &
¶
ora... air vent
5ª... {
ondaɩon haon... viens
asenraɩe onati...
midi
te ȣatokȣa onati...
acced:
etsise haon... Nord
¶
ȣsata 2ª vapeur.. brume &
feu &
¶
ɩatsenhaen... foyer (
ab ɩatsenha)
eau &
¶
aȣen.
ext...
eɩa in C: eau.. liqueur
¶
ɩan̆dekȣa. in C:... eau.. liqueur
¶
otsandȣsti ext...
otsandȣchra in C.. eau fraiche
¶
ɩangota v̍ ɩangȣta... goutte d'eau
¶
ontara.. Lac (
dic ontare)
¶
ontaiaen.. petit Lac.. coulée
¶
ɩannentrata.. bord de L'eau
¶
okȣisati v̍ etiontarisati.. baye.. anse
¶
ɩandaȣa v̍ aondaontie... riviere
¶
aondoɩaste.. courrant de riviere
¶
ɩangȣa..
v̍ ɩangȣara.. rapide
¶
ɩaskonchiaɩi... sault d'eau à pique
¶
oherokȣa.
v̍ era.. marais
¶
ɩannon̈a in C.. fond de L'eau &
Meteores
¶
iokȣas.. Le vent.. (il vente)
¶
in̄iondȣs (
non:
iondȣi) pluie.. (il pleut)
¶
aȣenchra 3ª... dureté de la nege
¶
ondïȣachra.. pelote de nege &
¶
ochienra... gelée (blanche)
¶
ȣsata... brume.. brouillard
¶
ȣtōre.. frigus.. (friget)
¶
ȣnden̄n̄on. serenum est
¶
otechienti.. il fait mauvais tems
saisons
¶
ɩaɩenra v̍ ɩaɩenrakenchra.. printems
¶
ɩannenda..
v̍.
ɩannendaechra.. automne
tems.. vide in dictionario
¶
onda 5ª.. espace de tems
¶
ɩanden̄n̄ionchra... année
¶
aennha...
v̍:
ochra.. année
jours de La semaine.. et fetes
¶
diȣ haȣentaȣan.. dimanche
¶
hatironhiaɩeronnon.. Mardi
¶
Joseph hoatatoɩeti haȣentaȣen.. Mecredi
¶
ïesȣs hon̈aïo v̍ honaatannentati.. vendredi
¶
Marie haȣentaȣan.. Samedi
¶
okȣistontati.. La toussaint
¶
ïesȣs ahatonngia v̍ hotenngiati aȣentaȣan.. Noel
¶
etiontatennonronkȣannon.
v̍.
ekȣataten: Circoncision
¶0194 (#msPotierMisc-0194)
fetes &
¶
hatiɩaretsichias..
v̍.
hon̈annonronkȣannionde ïesȣs d'hatiihȣannens.. l'épiphanie
¶
ontataɩenrochon... Les cendres
¶
ontatennenton... Les rameaux
¶
ïesȣs ahon̈aïo... le vendredi saint
¶
eerontȣten...
1er de may
¶
ɩaronhiae echreʿt.
v̍ eshaȣeti.
v̍.
onsaʿre.. ascension
¶
oki daast hoatatoɩeti haȣentaȣan... pentecote
¶
ontenndractonnia.
v̍.
oskȣironngiaʿt.. fete-dieu
¶
etsȣntenndractonngia... petit fete dieu
¶
Marie hotennontrati.. La conception
¶
ontatehachron... La purification
¶
ïesȣs onȣe ihoton.. L'annonciation
¶
d'ehon̈asχȣenhȣa... L'assomption
¶
joseph hoatatoɩeti haȣentaȣan.. La
S. joseph et
sic de cæteris sanctis
pertinentia ad ecclesiam
¶
endichratoɩeti... autel.
¶
onnonchiatoɩeti.. eglise
¶
ondekȣatoɩeti... eau benite
¶
oksen̈atoɩeti... Miette de pain benit
¶ondataratoɩeti... pain beni
¶
ȣchraȣatatoɩeti... encens
¶
endgieratoɩeti... Navette
¶
okȣistatoɩeti... clochette
¶
okȣaratoɩeti... tapisserie... habillement &
¶
ondatsatoɩeti... calice
¶
orihȣatoɩeti... chose sainte
¶
ohȣatsiratoɩeʿti... sainte famille
Couleurs
¶
ondin̄ientatsia ɩenkȣarȣten.. couverte blanche
¶
atsihensta ɩenkȣarȣten v̍ atsihentatsi..
couv: noire
¶
oronhtia ioʿti ɩenkȣarȣten.
v̍.
ohentaɩet ioʿti.. bleu
¶
enrȣta ioʿti,
v̍ otsingȣara ioʿti ɩenkȣarȣten... verte
¶otonn̄ietsia ti ɩenkȣarȣten.. verte
¶
oȣointaɩe ioti ɩenkȣarȣten... rouge
¶
atiarentaɩe ioʿti ɩenkȣarȣten... jaune
¶
ochienra ti ɩenkȣarȣten... grisse
¶
oɩenrȣchia ioʿti ɩenkȣarȣten.. couleur de cendres
¶
angn̄ien̄n̄on ondin̄ientatsi.. chien blan
¶
angn̄ien̄n̄on haskarentatsi.. chien gris
¶
angn̄iennon otsihenstatsi.. noir.. bleu
¶
anniennon ȣataȣoinharon v̍ iȣarendaron.. de divers couleurs
Mixta
¶
ennonda 2ª Ligne... marque.. piquere
¶
ongn̄iensta... monceau.. tas
¶
aɩonha.. crase.. ordure
¶
atendin̄n̄onchra..
1ª.. vente .. achat
¶
aɩennonta in C:..
ɩaennontak ext.. cloture.. haye
¶
achiata.
v̍.
ochiaton.. cache
¶
ɩahachra.. conseil.. flamme
¶
iȣasko... pont françois... *
¶
ɩahenrechra.. cri de nouvelle
¶
otsikȣeoinra.. bout de tison & brulé
¶
kȣendendich v̍ kȣendendichra.. epinglette.. boucle &
¶
te ekȣatandihas... faisons tour à tour La garde &
vg montons
¶
ɩaataɩenheon S. etre foible
¶
ɩaskendennont S. avoir peur après avoir fait
Q. mauvais coup.
¶
aɩendiɩonsatons je m'ennuie..
sandiɩons: tu &
¶
aɩetsitrotie v̍ aɩestierontie.. je marche vite
¶
aɩatiataenta eɩactaɩe j'ai ordinairement mal aux yeux...
satiataenta tu &
¶
kachirandeɩen... tresser
¶
ɩan̆diharon onk.
on.
onde... enfiler
vg de La porcelaine..
stiharonk ? enfile tu?
¶
ɩan̆nonskȣitren... froncer (
vide pag 60
¶
otsitannen de ann̄iennon ce chien est delicat, il crie avant Le coup.
¶
akȣen̄iondiati θa t tande S se baisser
¶sakeniondiat,
t'esaskȣtiaɩ baisse toi, tu te coigneras la tete
¶
iskenhatie onsaȣakaken de Louise... louise ouvre de tems en tems Les yeux
¶
kandiɩonken̄n̄ion... tromper... trahir
te saɩondiɩonkenngia.. il les a trahi
¶
aɩennonchie hatetsens je vais querir Le medecin
¶
onsaȣatraȣan desenyurer
¶0195 (#msPotierMisc-0195)
village huron de l'île aux bois blans en 1747..... * 33 cabanes ou loges
voir a la fin
Le petit village (19. caban:
à droite en entrant dans Le village
¶
1.. La La foret.. * grand-male... *
temiskam
¶
2..
skȣtache... *
Nocalas.. * Le Manchot..*
angelique
¶
3.. La cabane des iroquois
à gauche en entrant.. * Nota... 1 Marque La cab: sur la rue.... 2 celle qui est derrierre... 3 celle &
¶
1..
Taɩechiaten.. (maison à la francoise)
¶
1.. La vielle coin (
non extat,
manet etionnontȣt)
¶
1..
Mathias (
nova casa)
2.. La vielle
sȣndakȣa
3.
kin̄enchȣe
¶
1. Le Bijou...* La Busquette
¶
1..
Laȣaron.. *
ȣasan̄ion.. *
ȣkaok (babi, la calote)..* bedaux
2..
aɩaȣas... *
tiokȣoink
¶
1.. La vielle cheveux-plats
2..
sastaretsi...* La vielle
catherine... * La mitasse *
anienȣindet.. * La femme de
mistingȣoin
¶
1.. Bricon... *
Sondekon... * La christofle
2..
L'onnonste (ou) La vielle-noire (ou) La mal aux levres.. *
ȣaȣan̄ansa
¶
1.. Le glorieux... * ozane
¶
1..
angȣirot (
janus quirinus)
bibax..
non extat
¶
1..
L'en̄ienȣindet. * L'oeil eraillé... *
enons ...*
Skanaret... *
Sachendoa (bon ivrogne)
2..
Nicolas... *
Le manchot (
nova casa)
1ere cabane
¶
atsironde.....
Marg: * la la foret
¶
1.. + |
tsaȣoinhinn̄on.... Marg
hendgiaɩenhȣi.... Jos
|
|
age |
tondechrisonk.... dorothé..
Skȣat.... Rose..
echraecka.... pierre
d'etioetra.... jean
ȣenn̄onnnenta.... anastasie
n'endgiaens |
13
12
|
¶
2..
tsen̈annon (
egn̄ioton)
harman
¶
|
age |
3... t'onɩȣatsarandi... jos
ȣanderes.... M: anne
|
|
otronn̄ion̈ȣan.... Marg:...
taȣointaesti.... jano..
ationdita.... catiche
|
4
2
|
4... Torenchoɩen... jos:
Tichion............. |
ȣen̄n̄ondi.... Rose
|
¶
atraondi.... harman henri
ȣienchron (hangȣirȣk) harman
|
Neveu
|
N̈entechien..... agnes { Niece
ɩatsistaronka
|
te ȣarons..... M. Marg: {niece
|
¶
*
tiokȣenderon...
Marie (Renarde) veuve; Soeur
ad:
atratiaskȣa.... M: jeanne
tioronhonskȣa.... fille
tsȣnnonrachien.... fille
|
{ enfans de tiokȣoinderon à etion
|
¶
andatsaron..... fille à >
etion
* haȣendandȣ.... jacque
tironchiaɩon.... Louise
onnondgiahak.... Joseph
niondechro... Nicolas..
|
{ enfans de Makons à aɩaaɩe
|
tarihontie.. Joseph.. (ici)
|
item 7 autres de la
br cabane de la la foret
Le grand village (15 caban)
¶
1.. Les filles d'annes
2.. La delonchamps
|
¶
1.. Le medecin.. * Son neveu... * La borgnesse
¶
1... La vielle piponnette... * 3 neveux de bapt. piponnette
2... Le veuve andgȣirot
|
¶
1.... La babillarde... *
sensȣanne
¶
1... Les 3 filles de
toussaint (huron de lorette)
¶
1... Le grand
aɩoes... *
tonti
¶
1... La vielle reine... * ondechonti, son fils
2... n'endaentons ( nemo demi, à etionnontȣt
|
¶
1... La vielle
sadendora... * grand-male
¶
1... La vielle
andatorenha.. * la vielle
marie... * les loups
¶
1... La vielle 40 sols... * Le borgne.. * La puce.. * laurent &
2.. aron̈issa (Maison françoise; brulée)
|
¶
1.. Le Brutal (ä
etionnontȣt)
etionnontȣt (ou) Le petit village
aɩaaɩe ou R: blanche: ou Belle Riv: (8. cab,
¶
2.. la vielle
sadendora
¶
3.. 2 soeurs de la babillarde
¶
+
ȣennenhario (
ndarïo) Le grand-male
¶
achrenhaon.... fils du grand male
¶
Skandgieretsi....
jean bap (
temiskam)
¶
ɩaendi....
M jeanne
fillette
2de cabane.... * Skȣtache
¶
1... aronissachien..... francois
tioȣendata....... pierre (Le manchot)
|
|
tsȣteses...... agathe......
askoties...... agnes.......
t'aontondeɩen..... kienrȣt....
haraskȣa...... jos:
|
10
4
3
|
¶
2................ fille de
skȣtache
¶
* tsȣchiaen.....
olim onnonrachien
|
{.. catiche..
|
{ niece de skȣtache
|
¶
*
annenhotaha....
Nicolas (chi au manchot)
¶
* skȣȣtache.... Louis
tokȣennon-ioʿti... Christine (Soeur du grand pierre)
|
|
aonhȣentsïo.... catherine.....
ɩaatandore.... Louise......
ɩandatasa.... jaques.....
taȣoindare...... pierre.....
sten̈aȣis.......................
|
18
13
8
5
3 mois
|
¶
*..
orontondi....
Nicolas (Le regent)
+ 1.. ndoïentet.... Jaques
ɩaennench..... Marie... (vide Laȣaron)
|
+2..
aȣoindȣchrak8a..
jos
3..
arindgiaχon...
Marie
*..
Nan̄iense....
Catherine (Renarde)
*
aȣinn̄onke.....
anne (vielle
kinenchȣe) tante d'
angelique
1..
skȣâra.....
angelique
¶0196 (#msPotierMisc-0196)
¶
+..* annenten̄ion.... angeliq: (fille de skȣâra)..
aȣendaraties.. Jean Bap:.. (ainé d'onnondȣ)
|
20
|
taraɩonra..... harman..........
skanderonhaon... christine....
|
2
1
|
+
okïȣa.... (
tete pla. chi frere de
skȣara)
1... oskȣâra... angeliq:
otiokȣendoron... baptiste (babi) separé.. reuni
|
2.... aron-issas (tȣtaras).. Mathias
Miachimi (ȣtaȣoise)
|
3e cab: ... * la vielle iroquoise
¶
¶ + *
ȣeȣas....
Therese (La vielle
iroq:)
¶
1.. andataès... françois (ainé)
aȣin̄n̄on-iȣoin.... (la grosse gorge) fille de la sandahȣa
|
¶2..
tendgiaȣe... (puisné)
¶3..
skandatati...
ignace
¶4..
taonkȣas... cadet (au sault)
¶Marguerite soeur de de
ȣeȣas (au sault
à gauche en entrant
1. cabane.. * taɩechiaten
¶
+ Taɩechiaten.... jacq:...
tsȣndehe........ la goitre
.......................... ainé
.......................... cadet
|
{olim en face
|
+ Taɩechiaten.... jaq:
Saendan̄ion... susanne (renarde)
|
|
ɩaronhtieʿt......... Marie....
|
6
|
* -
Sendan̄ion...
susanne (
ex 1º Marito)
hatreȣati...
Jaq:... ainé
hondechraseha.....
Jos... puisné
ate ȣndara...
Nicolas.. cadet
2e.. cabane... * Mathias
¶
+ ondachiateɩen... Mathias
ȣtsïa................ Louise
|
{ absq: Liberis
|
|
ationnonhtiondiʿt... bapt: (desjardins) fils ad:
|
|
20
|
onɩȣaɩetak....... ignace (renard) {frere adopt: de louise
ɩachiendaès..... Louise (fille de la sȣndakȣa) { en face
|
|
|
endgiatario.....
jos (abnakis)......37
skaente........ Louise
ɩaandeton..... M. Marg
Sharenhès.... françois
|
Nièces & de Louise ȣtsia
|
10
9
8
|
Nendaentons...... Marie
te horonhioteχa... bapt (v̍ piponnette)
|
|
|
3e cabane.... * vielle sȣndakȣa
¶
+ *
aȣendgii........... la vielle
sȣndakȣa
1... ndikaratase..... bapt
tsȣteharinnon.... therese (fille de laȣaron
|
{ absq Liberis
|
+ 2................. fem: du gros jacob
hannenhasa.....Le gros jacob
|
3.. aȣin̄n̄on-ïȣoin...
andataès...franç.
|
+ 4.. ɩachiendaès...... Louise
onɩȣeʿtak..... ignace
|
.........................Renard
4e cabane..... * kinenchȣe
¶
1.... entaronȣoin..... (kinenchȣe)
............................... ȣtaȣoise... { en face
|
2.... hannenratendi.... (L'etourneau)
skȣaara............
|
........... tete-platte
........... Renard
........... Renard
|
5e cabane.... * Le bijou
¶
saʿndatsȣaʿt...... Le bijou (tete-platte)
+ ............................
|
............................ ainé
totondiasen.........
Martin.. cadet
*..
tsȣndaɩeʿtia....... La busquette { soeur du bijou
*
tienkȣi................... Soeur de la
busq: {
bibaces
6e cabane.... * Laȣaron
¶
+ *
Skȣatandi.....
dorothée (vielle
Laȣaron)
+.. 1..
endgiaɩenhȣi.....
jos (
vide la la foret)
2.. ɩaën̄ench.... Marie
ndoïenteʿt....... jacq: (fils de nicolas)
|
iȣatenta........Nicolas......
tsȣskȣa......... Marie......
te hatat......... bapt....
tandoɩares...... agnes....
ɩaann̄ieneeronnon.... M. louise...
|
15
11
9
7
1
|
+ 3.. te ondiseȣa........ M: Marg
terȣntkion..... toussaint
|
ndaherendii...... Nicolas....
aȣendâȣeɩi........ fille.....
ahiatonhon....... Marie...
te hatakȣi........ Mathias
|
11
9
7
|
4.. sarenhès....... pierre
ɩarhonnens...............
|
{ en face
|
5.. horonhtiate..... bapt
aonhȣentsio................
|
.........{ en face
|
6.. tsȣteharinnon...... therese (a etion:)
ndikaratase......... bapt.....
|
{ absq: Liberis
|
7.. tekȣoin̈a..... catherine
taɩeɩanndrak....... Mathias
|
{ vide aɩaȣas
|
8..
Taɩronȣe......
jos..... (non marié)
¶
*.. ȣasan̄ion....... Stanislas
+ [onnondès...... M. Magd:
|
|
1.. ɩahȣeointa.... jos: (grosse gorge) veuve
ndaïondi..... pierre.....
ɩaendeʿton....... Ma: Marg.....
tsitaȣis......... Stanislas
|
3i
11
8
5
|
2.. ongan̄iondi.... françois (boiteux)
otiatatïen.... christine....
|
{ absq Liberis
|
+ * te hatontaratase.... jacob (Le bon hom: ȣkaos)
|
100
|
1.. otioʿkȣendoron.... bapt..... ex 1ª uxore
Skȣh.....angeliq:
|
absq: Liberis
|
* aȣendaandore......... (fille de babi)
tsȣkarès....... jano (vide tiokȣoink)
|
|
1.. otiokȣendoron....... bapt (babi)
oskȣara.......angelique
|
|
2.. saȣeoindȣat (v̍ te hatontaratase).. Martin La calote
ɩareendaannon...... Louise (Renarde)
|
|
hentaɩras.......antoine.....
ȣachitaha.......Marg......
|
16
15
|
+
ndatïohaon.....
Marie.. (Renarde) Soeur de
laȣaron
7e cabane..... * aɩaȣas
¶
*.. aɩaȣas (asareïȣoin..) Michel.... (Le vieux aɩaȣas)
saȣointondi......... catherine
|
|
+ 1.. tendioho..... anastasie
tiokȣoink...... pierre
|
|
*.. ȣendaten...... fr.......
......................
|
30
|
sarenhes...... fr.....
tsirese.......... paul.....
dieʿton........ catherine...
..................... françoise
|
8
6
4
|
*.. tsȣkaris...... jano....
+. aȣendaandore.....
|
2
|
¶0197 (#msPotierMisc-0197)
¶
aȣeïenhȣi.....
Stanislas...... 2
..................... garçon non baptisé....
* tsȣkȣoinderon...... catherine
.....................
|
{ en face
|
tsisten̈a.........
Marie.... 1
ȣenrecti...... Marie....
etioronhon..... jacob
|
20
|
*..
aronissachāon....
therese...... 18
*..
nienteson....
Marie...... 9
*
ȣndakȣha.....
M: Marg...... 6
2.. taɩeɩanndrak...... Mathias
tekȣoin̈a...... Catherine
|
arȣha........
bapt:
tsȣndeonskon......
thomas
tichionȣan....
Marie no
3... ondechiȣri..... Louise
hondatorenha...... jaq:
|
tsaondes.......
Christine..... 10
angn̄ion̈ate....
Thomas.... 7
Nenten̄iont........... petite fille
4...
Tondatȣat.......
Stanislas
tandeondi...... Piere.....
te aȣatonɩok...... antoine.....
ɩandeton..... M: Marg.....
otsitaȣis...... Stanislas
kȣen̄n̄ion...... anastasie
|
petits fils & de la vielle aɩaȣas
|
10
9
7
5
3
|
5.. tsȣnnonkan̄ien...... Thomas {fils de la vielle aɩaas ex 1º marito
ondechientonk..... agnes (La tonti)
|
|
*.. kȣachiendoɩat...... agnès
|
|
*. honnonn̄iea...... jos
anienhȣiha....
|
|
ȣatiensehe.... angelique....
|
2
|
*.. ȣenseskȣa...... angeliq:......
atiaȣarotek.......
|
|
atreȣati............
*.. sontiaha..... jano.....
*.. te haras..... Mathias...
* atonɩot....toussaint....
* onnonchiannonk..... Mathias
|
16
12
10
|
8e cabane..... * vielle cheveux-plats
¶
*...
ȣɩeʿtenhaon.....
M: Magd: (vielle
chev-plat
2... garçons
3... filles
1 renarde Mariée à L'etourneau
9e cabane... * sastaretsi
¶
*..
sastaretsi.....
Mathias (veuve)
1.. ɩaïen̈e...... angeliq:
aȣeȣas...... kienrȣt
|
{ en face d'eglise; sont chez les iroquois; ont 2 enfans
|
2.. arindetak...... Louise....
torotati
|
22
|
Niendiennont....
Marie...... 2
oraɩeʿte.....
jean marie...... 6 mois
3.... te ȣateron̄n̄ien v̍ tsaronkȣointon....... { angeliq:...
.........................
|
20
|
stenaȣis.....
angeliq:
4..
onnontarenti......
antoine.... 17
5..
Toȣeren...
toussaint..... 12
+ *
orienn̄ehe....
agnès (Niece de
Sastar:) 14
¶
*...
Skȣateenre......
cather: (La vielle
Cather:)
1... Sendakȣoin..... jeanne (La grosse jeanne)
sohondinnon.... andré... (Le borgne 40 sols)
|
separés
|
* etioronhon...... jacob { fils de la sendakȣoin
ȣenrecti....Marie
|
|
2 nieces de La
Sendakȣoin
¶
I..
an̄ienȣindeʿt..... etienne (fils de la soeur de sasta retsi)
|
tiaȣen̄n̄ion... Marie
|
*.. ochronhtiȣti..... antoine.... 20
|
{ en face |
aɩaeskȣa...... Marie...
|
tsȣndaati....
anne..... 3
*..
sarontaɩenraʿt.....
jacq:......18
*..
ɩataɩetak......
christine... 16
*..
soratȣoinn.....
fr regis..... 13
*..
arachiȣtonȣa...
jacob.......8.
*..
tiondechiara.......
¶
2..
Nenden̄iont....
Marie { La mitasse violette soeur
danienȣindet
* skahonat.... Nicolas
|
tsȣchiaen.... catiche
|
onnontsistaron...
bapt
*
askeann̄endaon...
susane (ɩoχo)
¶
ondokȣa.......
Mathias (chi,
fr: de la Mic)
.................. forte fille de la mitasse
chondeta.......
Mistingȣoin
10e cabane.... *.. bricon
¶
+ *.. Taronhtiȣrens.... Nicolas (bricon)
|
ɩatera...... Marie
|
* 2 filles mariées
*
tiniendoɩen.......
Mathias
¶
*
Sȣenteskon........... (
Sondekon)
1.. garcon
|
mariés
|
1 fille
|
¶
*..
ȣendoïès...... La christofle
2
d mari
11e cabane.... * L'onnonste
¶
*
te ȣarachiarande...... L'onnonste
1.. tsȣndehe..... Marie (goitre)
|
{ en face
|
taɩechiaten..... jaq:...
|
1.. tsȣndehe.... Marie
|
.hondachonti....
|
2.. kaȣoindi........ cadette
|
teɩatak..... antoine
|
* ȣaȣanansa
....................... (ȣtaoise)
|
12. cabane..... * La canarin
¶
* tsaȣendaskȣa..... Marie... * La canerin
¶
1. Taronngiahak (v̍ kaȣoindes).... Niece de la canerin
|
harihȣandin̄iontak.... Pierre.... Le glorieux
|
* te harenhȣa..... Marie
|
{ en face
|
Maɩeta...........
|
*
ȣendoɩench.......
Marie...... 15
¶
te ɩatrons...........................6
|
enfans de la soeur de taronngiahak
|
ɩenhaon.......... dorothée
|
dietra..... Nicolas
|
¶
2........ autre niece de la canerin
|
onɩȣatokaȣi.......
|
¶
3..
oatonhȣentsinde...
Marg: (La la mothe) niece de la
can.
13e cabane.... * sachiendoa &
¶
* en̄ienȣindet...... barnabé (regent des nez)
|
asenraɩe-haon...
|
*
skandechisaon.....
françoise
*
harihȣaȣaɩi........
françois
*
atin̄iendgiès......
Marg:
*
sorachiȣt.....
agnès
¶
*
te aïas...... (L'oeil eraillé)
*
Nienditak.....
agnes
*
Netenion....
christine
¶0198 (#msPotierMisc-0198)
¶
*
aënons (
ïonchiontonkȣi)
pierre (
ex 1ª uxore)
*
aȣirens..... ainée... mariée à
etion:
*
ȣichrïo.........cadette
aënons.......
ex 2ª uxore....
nihil
aenons........
La soeur du gros jacob....
|
separés
|
Toonrok renard (frere d'
enons et du manchot)
*
araskȣahon...... belle soeur d'
enons
* ȣanderes....... M. anne
t'onȣatsarandi..... jos
|
*
onnonrȣȣten..... (port neuf)..... 13
*
tsȣan̄ion̈a......fille..... 11
*..............
*
tondaonk.......
Nicolas...... 4
*
angȣirohi.......
jacob..... 1
* .. sachiend̍oa.... (iroquois)
onnondȣ
|
bien des enfans
14 cabane..... * pas encore habitée
¶
Nicolas.. .et
Le Manchot
Le grand village
1e cabane.. * Les filles d'anne &
¶
L'ainee veuve
La cadette mariée au grand pierre
¶
L'ainé marié à La christofle (
te ȣendoies)
Le cadet (non marié)
2e cabane.... * la vielle delonchamp
¶
+.. *
ȣentïhaton....
Marie (La vielle
delonch)
1...
Tahatie
2..
Taniendon̄ien (
otrenïȣoin)
3..
chondeʿta...... (
Mistingȣoin)
¶
hannenhasa.. (petit blé). Le gros
jacob
tandoɩares soeur du gros
jacob.... (
fem: d'
enons)
1. tete platte
3e cabane....* Le medecin
¶
+ * aonchronɩen..... Le medecin atetsetes
+ sakȣe
|
* 1 garçon
* 1.. fille
* un neveu
|
tous maries
|
4e cabane.... * La piponnette
¶
*
ȣtaȣata........
therese... * la vielle
pipon:
+.. 1..
tïea....
Marie (La vielle grisonne).. à
etion:
* chiate ɩaronhties Louis (ïci)
ȣenteha..... (fille de nendaentons)
|
ils ont 5 ou 6 enfans
|
* atinnondgies..... Marie
ontare-iʿȣoin.... fils de nendaentons
|
ils ont 4 enfans
|
Taondechoren..... pierre
okȣoindate......
|
ils ont 2 enfans
|
2.. te horonhtiȣteχa.. Bapt: (Piponette)
Nendaentons..... Marie
|
|
*
Tarontonie.....garçon
tsȣndaȣinnon.... antoine.. Neveu de pip: ici
aonhȣentsio....fille de la vielle sondakȣa
|
{ en face
|
Tahannenhaïas....
Mathias. { neveu de
pip:
taïȣiat.... garçon
saondechres... soeur dë
taïȣïat
tsȣteses.....
ondechionngiak....
|
Nieces de te ondechoren
|
arendi..... Larendi
Laȣindgia...... La La douceur
|
{ Nieces de la vielle piponnette
|
Leurs enfans
5e cabane..... * L'anguerot
¶
*
te otioeerachra...... la veuve ɩangȣirot
1.. tsȣtsaondohaon..... Marie jeanne
torotati.... bapt
|
2..
tsaɩochiaɩi.....
jano
3.. une fille
4.. un garçon
6e cabane.... * La babillarde
¶
*
saȣoindgiandii....
anne (La babillarde)
ex 1º marito
1.. d'ateɩatak (taontierontie) antoine
ondechiaronȣa.... Le sable flotant
kaȣoindi..... Marie
|
2... harenhoton.... bapt
ȣatenhaon..... cather:
|
3.. tsȣndechrati..... augustin
iɩennenha... Marie jeanne
|
4..
Nennonhȣe....
therese
*..
saȣoindgiandii...
ex 2º Marito (Le fret)
5..
aȣendandin̄iont...
paul
6.. une fille
d'etiocko ioʿti.... garçon
+ * handechin̄ionhak.. (Le vieux sensȣanne)
ɩarhonnens.....christine
|
|
1.. tiaȣen̄n̄ion....Marie..
annienȣindet.... etienne
|
vide sastaretsi
|
2.. ȣenȣoin..... pierre
iȣennonhȣe.... M: agnes (La mise)
|
te oɩastentaɩe....
harman..... 12
harachiare....
charlot.... 10
ȣtondi.....
paul
3... andeʿton.... agnès
taniendon̄ien (otren̈iȣre)
|
4..
Tôronngiak...
françois (ecrouellé).. libertin)
5.. te ȣasenta.... Marie jeanne
iȣtronniȣre
|
oreatase.... garçon
7e cabane.. * Les filles de toussaint
¶
1.. L'ainée des
toussaints (
ɩarhata) veuve
2..
anienditak (puisné) veuve
* tichionȣoin......
torenchoɩen.... jos
|
{ vide La foret
|
+ 3..
otenȣaȣoin v̍ eskanendes (cadette ecrouellée)
4..
aȣendaɩon.... à
etionnontȣt
8e cabane.. * La tonti
¶
+ *1 ondechientonk... agnes..
tsȣnnonkan̄ien.... thomas
|
vide aɩaȣas... hic debent poni
|
+ 2 ondaȣannhont.... fr: Regis.. (tonti)
aȣinnonke.... christine
|
|
+ * vielle
tsonnontȣanne (veuve)
1. garçon et une fille mariés
¶0199 (#msPotierMisc-0199)
9e cabane... * La vielle reine
¶
*
ȣndaenton.....La vielle reine
2... 1. garçon (marié) à la cadette des
sensȣannes
3.. 1. fille (mariée) à
teȣentȣt
une Renarde (veuve)
10e cabane... * La cochiandeʿt
¶
Nendaentons..... La
kochiandet (à
etion:
11e cabane....* La vielle sȣndendora
¶
*
tsȣndendora.... La vielle
sadendora
1..
saȣointiron... (fille de la
sadend)..
ex 1º marito
* 2 filles mariées
* 2 garçons mariés
1. saȣointiron........
ȣennenhario...(le grand-male)
|
{ absq: Liberis
|
2.... deux filles de la
sadendora à la
Riv: blanche
12e cabane... * la vielle hondatorenha
¶ *
nondeaon..... (La vielle
hondat) tante de
taɩechiaten
1.. hondatorenha.... jaq:...
ondechiȣri...... Louise
|
vide aɩaȣas
|
2.. oɩentari..... agathe..
Neveu de bricon à quo derelicta
|
{ en face |
ȣndaïo......................... 10
aȣehontonk.......
Nicolas.... 8
3. tsȣaheaʿten (ɩatiendase).. jacob....
ȣtesendi fille de bricon à etion
|
{ a etion
|
etionn̄iaχe fille
petit garçon
4..
horonhtiaɩeten (
andareïȣoin)...
antoine... ici
5..
haonhȣentsio.... (garçon) { à
etion:
¶
* La vielle Marie
son mari
|
1.. Nenditaχon.... (ainée) marie jos
atironta..... jaques |
¶
* La vielle Louve
1.. soteʿtsenskon.... (non batisé)..
arindgiaχon.... fille de Nicolas
|
hanc rejecit
|
2 Torotati.... bapt:
tsȣtsaondohaon.... marie jeanne |
¶ +3..
tsoɩenron.....
Marie
¶ +4..
saȣendachien... (
à me baptizata etion:)
¶ 5..
Nengieʿton....
Marie
¶ 6..
atioronhon...
Mathias
¶ plures tam magni tam parvi nondum bapizati
13e cabane... * Les 40 sols
¶
*
tsȣndeɩen.....
anastasie la vielle 40 sols {
ex 1º marito
1.. ochiendaɩete.... pierre (bas-jaune (veuve)
..
|
te ȣndakȣaɩe.....
pierre....... 12
enton.....
Nicolas..... 10
aȣen̈okȣi.....
Regis.... 6
tïaesa....
christine.... 3
Taretande....... Nicolas (Le bedeau).. 32
aȣendaara.... Marie
|
otien̈eha.....
Catiche..... 10
andaechien.....
Marie
tsȣndeɩen.....
tierontaron..... Michel.... (tsonnontȣan)
|
3.. tsȣaɩaeʿten.... harman
troonn̄iaɩenk.... susanne
|
ndaaraton....
bapt.... 2
...........
kienrȣt.... 3 mois
4 otiatatï̄en.... christine
onganiondi.... françois
|
{absq: Liberis
|
¶
*
Niendaharonk...
françoise {
ex 1º Marito
1... te ȣentȣt.... pierre....
nondȣannan..... catherine
|
{absq: Liberis
|
*
Niendiharonk...
fr: (La puce)
okïa.........
Mathias (Le pou)
2.. ochiarenti...... Stanislas
tiakontonhonk.... Marie
tatenha...non baptizé
|
3.. aharirhon.... Regis
ateïachiontatak... M: jos
|
aɩorista.....fille...... 6
ȣtereeti.....
pierre... 4
4..
tsȣndaȣoinès...
ignace
5..
tsȣndahonton...
jano
6..
taandgietsi...
Mathias
7..
te atons....
baptiste
8..
oɩanien....
antoine
¶
* sohondinnon.... andré (40 sols, le borgne, fr: de tsȣnd:
sendakȣoin...... jeanne (separés... absq: liberis
|
|
* aȣin̄nonke.... christine
+.. ndaȣannhont.... regis.....
|
{ absq: Liberis
|
*
desontkie....
pierre (Neveu de
christi:, non marié)
* onɩȣatechraton... Louis (neveu de christ:)
tiaondiseȣa............
|
{absq: Liberis
|
okȣoindate..... niece de christ:
taondechoren... bapt........
|
|
aɩaris........ fille
hendaris.....
agnes
* tsȣnnonrachien..... M: jos (Niece de christ:)
genuit ex forniactione
|
ȣtaïhaon......
françoise
honakaȣoin.....
thomas
*
annondȣa.....
agnes (niece de
christine)
*.. aɩengȣentak.... agathe (renarde)
ostaȣoinchront..... simon.....
|
{ ici
|
tateati......garçon
te ɩatoiès.....
pierre
* tï̄aȣeʿton.....Marie
oreendȣt...... Mathias
|
hanc rejecit et nupsit ȣtaȣoise
|
chiatende.....
kienrȣt.... 20
ɩannonnens....
angelique
+...
eȣatirhon.....
jean (Renard) viellard
* t'atronhtiatase... Laurent
ȣaïe v̍ eaïe..... M. Magd:
|
{ à etion:
|
entï̄oa..... fille.. { à
etion:
tsoonson...... fille { ici
shotrioskon...
Mathias
oteɩeɩandi....
Christine
* on̈hȣarak..... (frere de Laurent
dechonngiaha.... Marie....
|
{ à etion:
|
onnonchiannon..... garçon..... 13
¶0200 (#msPotierMisc-0200)
¶
nenten̄ion..... fille..... 12
orhataton.... fille..... 9
iȣenta-iȣoin.....
harman.... 7
taraɩonra.....
jaques.... 6
ȣtenhaɩï.....
christine.... 5
otiachienta...... fille.... 2
14e cabane * Le brutal
¶
* Sȣndakȣa v̍ egnioton.... (Le brutal)
Skanderetsi......
|
1.... tsatonkȣe (ainé)...
.............................
|
2.. tarenkȣoin terȣntkion (cadet)
annenhȣtaha......
|
3.... une fille mariée
4.. un petit garçon
¶
*
Teȣaskarandet...
et apud gallos skanaret v̍ teskarandeʿt (
frater taɩechiaten)
surdus, hariolus.... habitat in sylvis
1.. garçon
finis
village d'etionnontȣt
¶
1º
*
orontondi.....
Nicolas...
vide pag:
2º
*
sȣndakȣa..... Le brutal
3º
*
Nendaentons..... La
kochiandet (
Soror patris)
1.....
atironta (Neveu de
Nendaentons)
2... une niece veuve des grands-dens, qi a 3
garç: et 1
fil:
une tete platte........ 4º
*
atatiahak. La vielle coin.. belle mere de
sastaretsi)
1... Le soldat son fils marié
5º
* Taȣita...... tsnonnontȣan
nendaskȣa.........
|
1.. sonnentiaχon.....
kȣindesen |
+ 2..
baptiste. frere de
sonnentiaχon
3.. un
taȣita que j'ai vu Le 1 mars
6º
*
sandetès..
et uxor....
umbo renards et
senes
7º
* .
aɩangonta (La caliere) (Soeur de la
fem: du
gr mal)
1.
ɩarihonnenθa...... fille de la caliere
+
tannenhochre (coupe-jarret)
fr de la caliere
8º
* Sohendinnon v̍ okȣendissen̈a. v̍ hann̄ionɩenhak hatatiaθa.... le lorretain... jongleur
aȣoindite̍....... agnès.......
|
separé
|
hurons á aɩaaɩe 8 cabanes
¶
1º....
Makons et sa famille
2º... une partie de la
fam: de la
sadendora
3º... 2 soeurs de la Babillarde
4º..... kan̄erin (jongleur) sa femme.. ici
Les 3 bandes huronnes, divisées en 10
¶
1º..
oskennonton... La bande du chevreuïl, en 3
¶
1º.. esȣntennonk.. sastaretsi
2º.. eɩangontrȣnnon.. Mathias
3º.. hatinnnionɩen.... aɩaȣas..
|
hontaχen
|
2º..
andgiaȣich. La bande de la tortue en 4
¶
1º...
ennehensteeronnon.. (
aron-issa)....
2º...
eronhisseeronnon... (
orontondi.. le Manchot)
3º..
aʿtieeronnon... (babi)........
4º..
entîhoronnon....
angȣirot...
tsȣnnonkanien
3º...
hannaariskȣa La bande du loup en 3
¶
1...
hatinnaariskȣa..
taɩechiaten..
hondatorenha
2..
hatindesonk (Les epreviers)
3.. hotiraon (Les eturgeons).. La brutal
...... tïɩataentsik.. ne fait qu'une bande
|
3 grands chefs dans La nation huronne
¶
1º.....
sastaretsi....... 2º
saɩentsȣaʿt...... 3º
Taɩechiaten
¶0201 (#msPotierMisc-0201)
Les 3 bandes huronnes avec Leurs anciens et Leurs anciennes
¶
1º
oskennonton
¶
1º
esȣntennonk
hommes
|
femmes
|
sastaretsi
en̄ienȣindet etien
|
nendaentons vielle Reine
sendakȣan
nenden̄iont
onnondȣannon
|
2º
eɩangontrȣnnon
hommes
|
femmes
|
ȣasan̄ion
hannenratendi
ndikaratase
anienȣindet Bar
tannenhochre
|
sendan̄iont
te ondiseȣa { soeur de ndikar
|
3º
hatinn̄ionɩen
hommes
|
femmes
|
aɩaȣas (general)
haȣendio d'hotiskenraɩeta
|
sohondinnon
saɩohetsaron atrioɩe
|
ochiendaɩete
Taretande
aenons
hon̈arak
|
tsȣndeɩen
niendaharonk
onnondȣ
te aïas
tsaȣoindaskȣa (Canerin)
aȣinnonke (Christ)
asenraɩe-haon
|
¶
2º
endgiaȣich
¶
1º
ennehensteeronnon
hommes
|
femmes
|
saɩentsȣaʿt
totarach: (aron-issa)
hondechiarenȣan
ȣenȣoin
te horonhtiȣteχa
Taronhtiȣrens
|
ɩarhonnens
aȣendgiandy
otaȣata (vielle pipon:)
aȣinnonke. (anne)
oskȣarak. (angel:)
|
2º
eronhisseeronnon
hommes
|
femmes
|
t'onȣatsarandi gardien du tresor
orontondi
|
atsironde
ɩatera
ɩaronhtiet
|
3º
aʿtïeeronnon
hommes
|
femmes
|
otiokȣandoron
saȣendȣat
harihȣandin̄iontak
tsoɩaȣenda (general)
|
tsȣndehe
ɩaennench
kaȣoindi
aȣoindaara
|
4º
entï̂hôronnon
hommes
|
femmes
|
hannenhasa
tahatkie
taɩannrak
otren-iȣoin
|
tsaȣointondi
La soeur d'hannenhasa
|
¶
3º
hatinnaariskȣa
¶
hommes
|
femmes
|
tandere-iȣoin
handatorenha
|
ɩaendi
nenditaχon
|
¶0209 (#msPotierMisc-0209)
Nations sauvages
¶
handaron̄non.
v̍ .
handaronn̄onnion { habitans Nation
¶
aɩoeeron̄n̄on v̍ ȣaʿtsechtronnon.. etrangers
¶
okȣchronnon v̍ okȣch iech... eskimaux
¶
tsin̄ienronnon..... Miquemacs
¶
aɩosaɩannens v̍ hondasaɩannens... abnaquis-loups
¶
aɩochraȣata v̍ haotichraȣata.... algonquins
¶
skeskȣaeeronnon.... Nipissink
¶
ȣendat.. * hurons...
ȣendake chez les hurons
¶
hatindiaȣenten v̍...
ekeenteeronnon v̍ Lorechtrȣnnon.... hurons de Lorette
¶
hotinnonchiondi... Le iroquois
¶
andaȣaeeronnon andataɩeronnon.... iroquois du sault
andaȣaɩe (gannaȣagé) Le sault
|
andasataɩeronnon ontaraeɩeronnon.... iroquois du lac des 2. Mont:
oteniennontont.... Le Lac des 2. Mont:
|
¶tsonnontȣoinronnon... tsonnontȣoin
¶angn̄ieneeronnon... Les agniers
¶goïogȣoinronnon..... Les goïogȣoins
¶ɩannontaɩeeronnon.... onnontagues
¶onneïȣʿtrȣnnon..... Les onneïȣʿtr
¶
okȣaɩataʿt.. * ȣtaȣois.... okȣaɩatake chez les
ȣtaȣ:
¶ȣaʿtoɩeeronnon...... ȣtaȣois du saghinan
¶
ndatonȣatendi..... pȣteȣoitamis
ndatonȣatendiɩe..... chez Les pȣs
|
eʿkieeronnon..... sauteurs
Mississaeronnon.... Mississaguès
|
¶onhȣandechtronnon... folles avoines
¶aȣeɩatsiȣaɩenronnon... puants
¶
tochingootrȣnnon... Miamis
tochingooke...... aux mis
|
chaȣan̄n̄onronnon... chaȣannonronnon
chaȣannonronnonɩe... aux chaȣannons
|
¶skenchioronnon.... renards
¶ȣïatan̄n̄onronnon... ȣïatannons
¶ɩatsistaɩeronnon... Maskȣtins
¶ontaraɩeronnon.... kikapȣ
¶kenekichia.... piangȣichia
¶
ndataȣaȣat.... illinois
ndataȣaȣa-ke.... aux illinois
|
¶ȣataɩenronnon.... tetes-plattes
¶entarironnon..... cherakis
¶tan̄ientonronnon.... alibamons pres des cochia
¶chicachia.... Les chicachia
¶keensa..... Les archansa
¶
hatïonontsi.... Les negres
¶
ȣschtrendȣ... nation vers le nord qui mange Les
hom: - elle est peu connu ils ressemblent au demon
¶
Nadȣesseronnon.... Les Sioux
Nations policées
¶
hatinnionɩenhak..... françois
¶
etiorhenchtronnon.... anglois
¶
skandetatironnon.... flamands d'orange
¶
skȣangn̄ionronnon... espagnols
¶0210 (#msPotierMisc-0210)
places aux françois
¶
te ɩiatontariɩe.... Quebec
¶
ekȣentondïe.... Les 3 rivieres
¶
Te otiaɩi..... Montreal
¶
ondgiataraȣaront... Chamblis
¶
te ɩiatondgiariɩi.... Pointe à la chevelure où fort S
t frederic.
¶
ɩatarokȣi..... catarakȣi (fort frontenac)
¶
ȣndgiara... Niagara.. *
ȣndgiaraɩe... à Niagara
¶
karontaen.... Le detroit
¶
taochiarontion.... La cote du detroit
¶
Taontooraɩi.... Michili-makina
¶
te oksonchiaɩe.... Sault S
e marie
¶
ondechiatiri.... Toronto
¶
taontaroɩen fort du Quesne
¶
ohonreende..... La presqu'ile
¶
aȣen-atsi v̍ aȣeatsi... La galette
places aux anglois
¶
Bastonde.... à baston
Bastondeeronnon... habitans de bastons
|
¶
Skandetati..... orange
Skandetatironnon...
|
¶
ɩaannondȣ..... La menade (ïork)
ɩaannondȣronnon..
|
¶
ɩandataen-ïȣoin.... philadelphie
ɩandataen-ïȣoinronnon
|
¶
asareïȣoin v̍ asaregoa... Le grand couteau
¶
hachiendȣannen... officier
¶
kora.... gouverneur de baston
¶
ondach....
gouv: de philadelphie
¶
asareïȣoin....
gouv: de La caroline
Commandans au detroi (olim)
¶
tsokeniesθa...
deschaillons
¶
handetan̄ion....
Tonti desnoyelles
¶
ostaȣoinchront...
desnoyelles pean
¶
ȣntnaetaȣasti....
bois-bert
¶
tatakȣisere v̍ akȣiechre...
longueuil
Variorum nomina
¶
Sʿonnonchie̍s v̍ tannenhochre..
Mr de S pierre
¶
andȣstore....
Mr douville
¶
ȣtachete v̍ ȣtasete..
Mr La corne
¶
taronȣaïas....
Mr du breuil
¶
*
okȣeʿsen hȣena... Le fils du baron de longueuil
¶
shandetsi hȣen̈a...
Mr de beletre
¶
oskȣirataɩi......
Mr de buisson
¶
otaȣindet......
Mr de muisseau
¶
taȣachroȣannen..
Mr Menton
¶
+
n'onkȣointȣannen.
chene
¶
haɩondgietsi.....
bondi
¶
+
ondrakaonθa....
desrochers
¶
+
Toskenchien.....
Maurisseau (interprete)
¶
+
Sakenkȣara.... Saguin
¶
te ɩiatontariɩe.... Quebec
¶
otenrȣt.....
fr la tour
françois au detroit 1752
¶
ɩaronhiaɩe....
Mr de celoron
¶
tsȣtrates....
Mr de courtemanche L'ainé celoron
¶
hahiatonk....
Mr Navarre
¶
ɩaronto....
Mr godefroi
¶
tsikonchies....
Mr de Quindre
¶
hannaariskȣa v̍ ȣtaïondi..
Mr la mothe
Mr blondeau
¶
onditsoȣa......
La butte
¶
ondaʿkon....
deruisseau
¶
Tochingôtrȣnnon hatatiaθa.....
gaudet
¶
choïn okȣistonniak.
chauvin
¶
handatrakȣat v̍ haskonchietsi...
belle perche
¶
handakonniak v̍ handeretsi....
barrois
¶
hannonchianngiak....
Meloche
¶
hongȣatonngiak...
janis
¶
haȣoinɩaronniak..
parent &
¶
konniak (
hakonniak)
goyau
¶
hakȣistonngiak...
S. Martin
¶0211 (#msPotierMisc-0211)
¶
heantonngia......
jacob S. martin
¶
ȣndatannon....
beaubien...
cuillerier
ȣndgiara..... Niagara
Missionaires hurons
¶
henchron.....
P. Richet
ondechraȣasti...
P de la Richardie
sarenhès......
P. degonor
horonhtiaeʿte....
P Potier mort 1781.
otreȣati.....
P. Salleneuve
harihȣaȣaɩi Mr. hubert 1782.
Missionaires iroquois
¶
taɩorhensere....
P la bretonniere
Taaronhtiaɩanndrak..
P floquet
hurons de Lorette
¶
ȣtaetetan̄ion....
Vincent
tsȣtaȣaɩi.....
antoine
tachiendaɩeʿte.....
Romain
otechiondi....
andré
hendisentandi...
Mathias (Chicachia)
hatsenhaɩarenngia..
|
louis
|
.
|
Barthelemi
|
anienȣindet....
ignace
Iroquois du sault et du lac
¶
saɩetaeɩenrat.....
beauvais
te aɩokenra.... frere de
beauvais
harhaentia..... |
fils de tegariogen
|
. |
Jean Bapt... fils de beauvais |
¶
Tarhi.....
tari
ɩentagarȣch.....
onnontagarouch
chefs ȣtaȣois
¶
Mikinae.....
andgiaȣich
+
kinonsaki....
tsitȣïa
chiacatalien....
te hongȣahonta
L'oranger.....
ïokȣas
+
oseons v̍ Nabaubiche
kȣtaȣoin.......
pondiak........
Mahingan.....
Pȣteȣoitamas
chefs sauteurs
¶
pilessi....
ochioekȣa
kigigo.........
chefs-miamis
¶
+ Le pied-froid.....
ȣistenchen v̍ te hochitaχon
La demoiselle (
Memeskia)
tenchie
¶
Variorium sylvestrium nomina
¶0212 (#msPotierMisc-0212)
Rivieres... pointes &
¶
tseaȣenda.... Les forges
¶
etiondin̄iondiha.... pointe à bino pres des 3
riv:
¶
tiȣskonchiaɩi ȣndgiara v̍
etioȣndaȣoin̈endi ȣndiara
|
Sault de niagara
|
¶
ɩangȣara.... Le petit rapide
tsȣndgies.... La longue pointe
oskȣɩen....
P a desjardins
onnontȣiɩe...... grands ecors
¶
ɩannenste..... pointe aux pins
onnondȣratiri.... greve de la.
P pelée
karenhȣskaron... pointe pelée
asȣe.....
Riv aux cedre
etiochiennendi....
Riv: aux cedres
otetaraθa Le
comm: ou bout des petits ecors
ȣskaron aȣeende.. la presquille
¶
ondïïake..... Pointe de sable
otetaraθa
¶
ekandechiate v̍..
etiȣtendechraθa v̍
ȣendat ekandataen
|
village des hurons de L'ile aux bois blancs
|
¶
ekandechiateeronnon v̍...
ȣendat etioreɩendi etiendare
|
hurons de L'ile aux bois-blancs
|
¶
etioȣeendannentaɩi... île aux bois blancs
¶
aȣeendetsi... La grosse île
etionnenrȣtȣtandi point du
Cord de la
g. île
soonn̄iakonke.... La
riv: aux canards
¶
atendotatinientakȣa
|
petite île aux dindes
|
atendotatinientakȣa de chrichiaske....
|
La grosse île aux dindes
|
¶
ekarɩihȣtȣt......
|
ɩariȣta taotikȣaθa..... La carriere
|
¶
oïoɩen-ande v̍ skentarat...
Riv: aux ecorces
¶
karontaen...
Riv: Rouge
s'ochrie.... pointe de bois en
deca la
riv R
ndatonȣatendi etiendare.... village des
pȣs
¶
χa tioχntie te kȣateθa Riv: du moulin à campeau
¶
karontaen.... Le detroit
¶
taochiarontion... La cote du detroit
¶
okȣaɩatat ekandataen v̍ etiendare (
vill: des
ȣt:
¶
kȣischkȣiska.... île aux cochons
¶
ɩandararaȣi....
Riv: à la tranche
etiondeʿtara.... La piniere
etiondeʿtara aȣeɩenhȣi....
Riv: de la piniere
Mississaɩeronnon etiendare... village des
Miss:
¶
ȣatoɩe.... Le saghinan
etiondȣarara...... pied de la traverse vis à vis du saghinan
¶
Taontooraɩi.... Michilimakina
te oskonchiaɩe.... Sault
St Marie
¶
okȣateende.... Lac Superieur
¶
saɩoȣendaon.....
Riv: aux hurons
oronten̈ɩe otondgiata.....
P Mouillée
kareoindiniondi.... Pointe aux roches
araon̈de....
Riv: aux roches
t'oθongn̄ioɩoʿti....
Riv: aux sables
Te oïar....
P et
R. aux raisins
otsikȣoinn̄iaɩe.... depuis le campement des jusqu'a la baye d'onnanguise
ɩataraaske....
Riv: aux sables
onnongȣusse aokȣisati
v̍ etiongȣointandi...
|
baye d'onnangȣissé
|
¶
onsan̄iondi...
Riv: de la baye
d'onangȣ
t'otontaraton..
Riv des mis
asȣɩe...... Pointe aux cedres
Tȣseʿtaɩen....
Riv: à L'orme... et Riv: à..... {task
etiontarandeɩen...
R. de la pointe aux feviers
etiȣstï̄esarondi..
P. aux feviers
karhora....
R. à toussaint
etiorhondi.... pointe de bois franc à Lieue de ȣahaɩe
ȣahiaɩe.....
Riv d'oïaɩes
ȣahiaɩe otï̄aɩi v̍ tiotï̄aɩi... portage de oïaɩes
karindora.... pointe du petit-lou
¶
ti ɩatonn̄iont... Les 2 pointes de l'embouchement du petit lac qi se regarde
otsandȣske ontare... le petit lac
otsandȣske aokȣisati.... baye
d'otsandȣske
ȣtraraɩe....
Riv: de la baye
d'otsand
ȣtsandȣske etiaȣeɩenhȣi..
R. d'otsandȣske
ondgietsi.... endroit de mon hyvern
|
ondgietsinde.... à ondgietsi
|
akeendaȣïa....
Riv: aux branches
etiongȣaentandi (
otsandȣske) fin des rapides
¶
songn̄ioto.....
R. de
sonnioto
¶
etiaoȣeingendi..
|
1ere riv: en allant d'ondi à otsandȣske
|
¶
saroontake....
R. au hibou à 1
l: d'etia
atsin̄iondïa.....
R. aux poissons dorées
etionnontȣt ȣendat ekandataɩen.... ( etion:
|
etionnontȣtronnon... habitans d'etion:
|
aondaȣt.... fontaine
d'etion
¶
t'onɩȣatekiori...
R. au vermillon
n'ontaɩaȣiɩande...
R
saïȣndaȣoindaɩe etïaȣeɩenhȣi R. aux pommes de terre
etsȣndȣtak.... la
R. creuse
onsan̄iondi etïaȣeɩenhȣi...
R.
aɩaaɩe.....
R. blanche
tsȣtaraɩen.....
R.
tsiraaɩe.....
R
tsȣȣndikȣatonke...
R
onhonreendeɩen....
R
tsataʿkȣoin...
R et portage vers niagara
¶
konchake..... 1
er endroit
de la retrai de la retraite de
nicolas
kachtraȣoinde.... autre endroit de la
retra
kaskande.... autre endroit de
Retra
ndarekȣi.....
R
kȣahachrandinniont...
R. à la Roche
¶
ontare... ils appellent ainsi tous les lacs à Lexception du lac
Super: qu'ils nomment
okȣateen̈en̈de
¶
tochingoke.... aux mis
araonde... La
riv: S jos:
areȣaëhe......
ȣachtanon...
hyvern: d
ɩannondȣ v̍ ekannondȣ { Le vermillon, village des piangȣichia
¶0213 (#msPotierMisc-0213)
Riv: pointes &
¶
hatindin̄ientatsia... grande prairie entre ohio et
otsandȣske vers
sognioto La prairie du boeuf-caille
¶
de te otondiata aȣeɩenhȣi riv de la vielle reine
te an̄ionke..
Riv de L'ile aux dindes
χeɩochran̄ion etioonaɩe riv: aux ecorces
ekaronto etioonaɩe riv de La carriere
¶
onnontȣɩe....
aohenreɩende
Tangȣiroɩenɩen.. Riv à La barbice
tsȣndikȣatonke...
|
endroits en venant de Niagara
|
¶
onnontate grande montagne au dela de la belle
Riv: (6 journées de marche) ou Les anglois s'assemblent
¶0214 (#msPotierMisc-0214)
¶
Cette île aux bois-blancs se trouve située dans le détroit de Michilimakinac etant
la partie la plus étroite qui fait communiquer Entre eux les Lacs Huron et Michigan