Wendat Dictionary Project


0001 (#msPotierMisc-0001)

msPotierMisc-0001.jpgx

Vocabulaire Huron-Francais Par le Pere Potier, S.J.


0175 (#msPotierMisc-0175)

msPotierMisc-0175.jpgx

Partes homini

ɩaata..... substance
ennonkȣat. S.. ame
aki.... esprit
aɩskend..... ame separée .. hatiskend ses ames
ɩandiɩonra... esprit.. jugement... pensée
ɩaeronɩe... corps
ɩahȣarinda... cadavre
oȣatsa.. ... chair
oskota...... tete
onnonhȣara..... tete
onnontsira... tete separée
te oïechiakȣan Le sommet de la tete
on̆nonra... chevelure
eɩakȣenda ... L'oeil
eɩaeta. .. .. L'oeil
ɩaɩara ɩaɩaka. oeil (noir)
eɩarȣchia.... paupiere
aɩarensta.... cil
ongȣasa..... sourcil
ahonta ... oreille
atsinnonaeta... oreille
eondgia.... nez
ɩaonhȣensta... cotés du nez
ɩachia.... bouche
ɩachtra.... Levres
ɩandachia.... Langue
ɩanngonachra... maxilla gengiva
aïȣansa... maxilla
askonchia... dent
ɩandoïa ɩandochia dent.. in comp:
eɩonchia... visage
aɩonkara..... Le palais
ɩan̆dara... La joue
ɩaentsa.... Le frons
akȣeoinha... Le menton. ekȣenha
oran̄n̄onchia.. Les tempes
endgiatakarent.. creux derriere la tete. au haut du cou
an̄n̄enïondi.. os au dessus de ce creux
on̄n̄ena..... Crane...* os
oechrenta.. .. cerveau
oskȣenra... La barbe
aȣerochia ... cheveux
ɩaɩenha..... cheveux de devant
onnonkasa.... cheveux longs... moustache
ɩandaȣeoinha.. cheveux longs
ɩangȣaha.... queue de cheveux des femme
ondgiasa ondgiata.. Le cou
ohonra..... Le siflet (pars interior colli)
* endekȣandat. L'esophage, L'avaloir
eïachia... Le bras
ɩan̆nensa.... Le haut du bras
ɩaïȣchia.... Le coude
ēɩaresannontra..... Le poignet eɩonresannontra
eɩonresa..... main
aɩeendaetaɩe... Le dedans de la main
atsa.. .... Le dehors de la main
endgia..... doigt
otsin̄n̄ionkara.. Le pouse
iȣeʿta .... ongle
ɩannenchia.... epaule
ennhonra (sic pron) aisailles
oachia...... poitrine
onnonrachia... mammelles.... * Lait
ɩannontsa.... ubera
endȣchienton.. L'estomac
otochra.. .... Le devant de la poitrine
ɩentenhȣa.... coté
ɩensa....... cote
te ȣenndraroie.. Le dos entre les epaules
ekȣeendgiaθa.... L'epine du dos
annonaɩe.... Le bas du dos vers les reins
te ɩatiaɩi aɩachiatorha.. doles renibus
ɩandasa reins (non) (signat fesses)
otonra .... ventre
ɩachiaha..... ventre interieur
ɩasχȣa....... sein... * matrix. * dedans du corps
ɩandera... Le tronc du corps * la taille
ɩanndra .... pudenda viri.. * virga
annenra aȣin̄n̄oncha * pudenda mulieris
eerone ... pudenda tum viri tu mulieris
orinhtoenchia testiculi ɩannenchia
ɩannenha..... semen huum
osonra..... pili in pudendis
ɩatra...... fesses * cuisses .... * ɩaha in comp: idem
ochioʿkȣa.. ... cul
ɩahesa ɩahekarent.. Le fondement... * L'anus.. * podex
ɩaha in comp: idem
ɩanʿtnhechia.. cuisse ou ɩaʿtechia
ondisa.. ... genou
ochingota ... genou
aonsa ... La rotule (os du genou)
ɩandaskara... Le jarret
ɩannonta.. jambe
onn̄ienta Le devant de la jambe
eoindaɩe... Le gras de la jambe
ochioïȣt... La cheville du pie
endatsendaɩe... nerf au dessus du talon
ɩaʿrata..... talon
achita. ... pié
ohiaȣira.. .. orteil
ȣndaeta.. ... plante des pies
ochirakȣaɩe.. Le dessus du pié
atontechra .. Le coeur
aȣeiachia Le coeur (apud iroquoos

0176 (#msPotierMisc-0176)

msPotierMisc-0176.jpgx
oskȣenha. ... Le foi
Okakȣenda. ... La rate
Otsiaȣachra ... Le fiel
on̆daȣa.... La fressure
otsonra .... boyaux
ɩantnhenha oseta.. la vessie
oechra ... peau
ɩenda..... sur peau
on̄n̄en̈a on̄n̄ea... os
ostaonra. ... moelle
otsinnonhtiaeta.. veine... artere.. nerf
ɩangon ext... angȣen̄ia in comp.. sang
otsingȣara... bile
onnonrachia .. lait (annontsa idem)
ochstrȣta.... salive
ɩandeȣatra..... flegme
aɩatsenta..... Larmes
oɩachrȣta.... chassie
ɩatsinnionkȣara.. morve
otarihenchra ... sueur
ochien ext.. et ota in comp:.. stercus
ɩatn̄henha. S.... urine

Parenté &

ɩaɩisten * pere* Rel. pass... (item: oncle)
ɩandȣen mere * Rel pass. P.S. (item tante)
ɩaen̈a fils ou fille..* pere enfant Rel act et pas
atatien̈a parentes et Liberi (recip) caret Sing
ɩaɩen frere.. soeur...* cousin cousine. Rel:
ɩaɩeniaha frere propre ou soeur Sdm carnem R.
atateɩen̈a fratres et cororoes... * Recip:.. caret Sing
ataχen fratres et sorores Ssu morali Recip: caret Sing
ɩenron ɩenronha une fem: avoir pour frere un hom: * un hom: avoir pour soeur une fem: Rel:
atandironha etre freres et soeurs Recip:
ɩaisten.. oncle . paternal
ɩandȣen tante mat
arahak arhak tante pat:
ɩenhȣaten̈a.. Neveu mat: (enfans de la soeur d'un hom)
ɩachiondrakȣa.. Neveu pat:
arase .... cousin.. cousine
ɩannenhȣak.. beau pere; belle mere; gendre: Rel: act pas
ɩaskȣak.. beau pere.. belle mere; bru R. act et pas:
atio.. beau frere... abs. C.
aïek belles soeurs.. abs. C.
ɩandaȣeʿt: etre beau frere et belle soeur... abs S.
ɩandoronch peres et mere d'un mari et d'une fem: et vicissim... abs. C..
* aɩindoronk La mere de ma bru; Le pere de mon gendre
ɩandȣa (vide ɩandoa) etre beau pere
achiȣtaa.. grand pere.... grand mere Mat.* R pas
atrea petite file, ou, filles mat:.. R act
ɩan̆dichia grand pere et grand mere pat: R:
ɩaʿndichia petits enfans patruels.
pere * oncle mere * tante pere fils ou fille
S. Mon..Ma aɩisten ann̄enhen haɩïen̈a dic han̄iena heɩien̈a
ton hiaɩisten sandȣen haien̈a hechien̈a
son hoɩisten hondȣen hȣena haen̈a
D. Notre soniɩisten son̄ɩiena saɩien̈a dic saïien̈a
Votre hetsiɩisten hetsin̄iena hetsien̈a
P. Notre (nom). sonɩȣaɩisten onɩȣandȣen sonɩȣaen̈a saɩȣaena. hekȣaen̈a
Notre (voc) skȣaɩisten skȣaen̈a
Votre heskȣaɩisten skȣandȣen heskȣaen̈a heskȣaen̈a
Leur saɩoen̈a aɩoen̈a saɩoena n'hon̈aen̈a (fille)
parentes et Liberi (Recipr)
D. aɩiatatiern̈a
tiatatien̈a
tsatatien̈a
hiatatien̈a
ɩiatatiena
P. aɩȣatatien̈a
kȣatatiena
skȣatatiena
hontatien̈a
ɩontatiena
ontatiena

0177 (#msPotierMisc-0177)

msPotierMisc-0177.jpgx
enfant (fils) enfant (fille) frere * cousin soeur * cousine
Mon..Ma & aɩien (dic an̄ien) aɩien (dic an̄ien) heiɩena eïɩen̈a
ton hechiena chien̈a hechieɩen̈a chieɩen̈a
son hȣen̈a haen̈a hoɩen̈a haɩen̈a
Mes (nom) χeena χeen̈a χeɩen̈a χeɩen̈a
Mes (voc) ɩȣaen̈a ɩȣaen̈a ɩȣaɩen̈a ɩȣaɩen̈a
tes cheen̈a cheena cheɩen̈a cheɩen̈a
ses saɩoen̈a saɩoena saɩoɩen̈a saɩoɩen̈a
Leurs ontatien̈a
fratret et sor: carnales.... fretres et sor ssu morali
D. aɩiatateɩen̈a
tiatateɩena
tsatateɩena
hiatateɩena
ɩiatateɩena
aɩiataken
tiataχen
tsataχen
hiataχen
ɩiataχen
P. aɩȣatateɩen̈a
kȣatateɩen̈a
skȣatateɩena
hontateɩena
ɩontateɩena
ontateɩena
aɩȣataχen
kȣataχen
skȣataχen
hontaχen
ɩontaχen
ontaχen
frere (cadet) soeur (cadette) avoir pr frere avoir pr soeur
mon heɩeniaha ɩeɩeniaha hironha aɩironha
ton hechieɩeniaha chieɩeniaha hechironha chironha
son hoɩeniaha haɩeniaha oɩeniaha (fam: horonha horonha henronha
Mes (nom) sonɩȣenronha sondironha il nous a toutes 2 pour soeur
Mes (voc) sondironha il nous a toutes 2 pour soeur
tes hachieɩen̈iaha ɩachieɩeniaha
ses
Leurs
fratres et sorores
D. aɩiatandironha
tiatandironha
tsatandironha
hiatandironha
ɩiatandironha
P. aɩȣatandironha
kȣatandironha
skȣatandironha
hontandironha
ɩontandironha
ontandironha
oncle (mat) tante (pat:) Neveux et Nieces (Mat) Neveux et Niecces (Pat)..
mon (nom) hatennonron ɩarhak hihȣaten̈a hechionndraka
mon (voc) aȣatennonron arahak (nom: arhak) ɩihȣaten̈a
ton hiatennonron sarhak heehihȣaten̈a hechiechionnraka
son hotennonron orhak haȣenhȣaten̈a hochioinndraka
Mes (nos 2) saɩiatennonron
tes (vos 2) hetsatennonron
ses (Masc)
ses (fem)
Mes (Nom:) sonɩȣatennonron onɩȣarhak χeehȣaten̈a χechionnraka
Mes (voc) skȣatennonron skȣarhak ɩȣenhȣaten̈a ɩȣachionnraka
tes heskȣatennonron skȣarhak cheehȣaten̈a chechionnraka
ses saɩotennonron aɩorhak saɩaȣeoinhȣatena saɩochionnraka
Leurs hon̈endatennonr:
cousins.. * cousines
D. aɩiarase
tiarase
tsarase
hiarase
ɩiarase
P. aɩȣarase
kȣarase
skȣarase
honrase
ɩonrase
onrase
gendre beau pere belle mere * brue beau pere belle mere
Mon: (Nom: et voc) hennenhȣak haɩennenhȣak aɩennenhȣak * ɩeskȣak haɩeskȣak aɩeskȣak
ton hechiennenhȣak hiannenhȣak sannenhȣak chieskȣak hiaskȣak saskȣak
son honnenhȣak honnenhȣak honnenhȣak haskȣak hoskȣak oskȣak
Beau frere belle soeur etre beau frere et belle soeur
Nos duo aɩiatio (Nom et v:) aɩiaïek ɩandoronch (non ɩandoronk).. vel ɩandȣa peres et mere d'un mari ou d'une femme et vicissim... (beau pere ou belle mere: et vicissim vg: un hom: se marie à une fem: qui a eu des enfans d'un autre mariage: cet hom: est beau pere et Les enfans de cette femme l'ont pour beau pere vide radues)... absol: par ch:
aɩindoronch La mere de ma bru... * Le pere de mon gendre & -.
ego et tu tiatio tiaïek
vos 2 tsatio tsaïek
hi duo hiatio
hæ duæ ɩiaïek
Nos aɩȣatio aɩȣaïek
Nos kȣatio kȣaïek
vos skȣatio skȣaïek
illi hontio
illæ ɩonïek
indet
grand pere et grand mere (Mat:) Petit fils et fille. (Mat).. gr: pere et gr. mere. (Pat.).. petit fils et fille (Pat)
mon (nom) atrea an̆dichia atrea
mon (voc) achiȣtaa achiȣt an̆dichia atrea
ton sachiȣtaa hechiatrea hiandichia hestichia
son hochiȣtaa hatrea hondichia handichia
Notre (N:) onɩȣachiȣtaa χeatrea sonɩȣandichia χendichia
Notre (voc) skȣachiȣtaa skȣandichia ɩȣandichia
Votre heskȣachiȣtaa cheatrea heskȣandichia chendichia
Leur saɩochiȣtaa saɩotrea saɩondichia saɩondichia
* Nota: non: hîc utuntur andichia, sed ejus loco achiȣtaa et atrea (supra)
* Nota: aliæ relationes tum activæ tum passivæ pount figi achiȣtaa et atrea ; aliis nominibus relativis supra relatis

0178 (#msPotierMisc-0178)

msPotierMisc-0178.jpgx

Animaux terrestres &

cheval.... aɩochiatenk
poulain.... ondȣken̄ia ondȣkenn̄ia
tassikȣa aɩochiatena
Boeuf ou vache.. tionnonskȣaront
sion: tatsikȣaa ita de coter
veau....tsȣndaɩenta
âne....ɩenchrek (non enchek)
cochon.... kȣischkȣich cochon
Mouton... otsinnentȣtaïa
chien....ɩangn̈iennon
petit chien...angn̈iennon echiaaha
chat..... De chat
boeuf ilinois.... tsȣteeriai
tste. tatsȣkȣaa petit
orignal... aoskȣas
caribou.... ɩenchrek
cerf.....tsȣndarenda
chevreuil...osken̄n̄onton
gros male..ȣndârïo
a corne fine de 3 à 4 ans
grand chev... te etsierȣïen
ketsioerȣien jeune
Moyen chev... tatsikȣaa
i ans
petit chev.... te ochionȣaetȣt
plus petit chev.. ȣɩaɩendan̄ionka
fort petit chev. d'un an.. andaïasa
oakȣiasa petite femelle
akȣin grosse femelle
Ours.....angn̄ionɩen.. aratsi
ours femelle... akȣiraenk
moyen ours de 2 ans... te ȣaetï̄a
petit ours... atachraa (non: hoskorȣ)
ourson recent natus skoïȣa
Tigre.... ïen̈rech
Loup.....ɩannaariskȣa.. hatinn: Les L.
Loup cervier.. tsȣtsitsȣt
carcajo.... endichiȣtrast
pichou.... skeenkȣa
renard gris... tsin̄eentonton
renard rouge. Skenchio ɩandasatea
chat sauv:... entīron
Rat de bois.. etsȣnngiaten̈a
etsȣnniatena dic: kandgian̄ioʿnka {rat françois grosse taupe
siffleur.... ȣndaïent ȣndaɩent
Bëte puante. nditatsïa tsoȣatatsiȣas
Marte... chientonkȣïa
Soutereau... saȣoinɩendaea
belette... tsinnenoʿtena
ecureuil noir.. ȣetaɩi (non ȣtaɩi)
ecureuil roux.. arȣsen ȣetaɩi ondinientatsi
ecureuil volant.. saȣaskȣeointak
sȣchraȣataïa rouge ecureil
suisse....... oïoɩen *
Rat françois.. kandgiaronk (kandian̄ionka)
souris.... tsȣnngiaten tsȣnniatena
Mulot... ahaskȣenha (sic pron)
Porc-epi.... tsȣnnenhenkaa
Lievre... tkiotonȣaechia
Lapin... tan̄ion̈n̄ion̈a
Castor... tsȣtaɩi
castor de 2 ans.. ȣatsek ȣatienk
castor d'un an.. achiennonk haon
petit castor.. aȣointachrast
pekan... skângares
Loutre... otaȣindeʿt
rat musque... soɩeaea sondkȣtiaïa
tsoieâha
singe... oronsenndik.. (jaqueau)

Pertinentia ad aalia & (vid: partes hois)

oskȣta... tete
eɩondgia... nes mufle
kaɩondgiarent.... Narines
on̄nionachia aïochias... museau
ɩandachia... Langue
ȣachia... poitrine
aɩondraara.... epaule
ɩanʿthechia.... cuisse
ɩentenhȣa... plat coté * taɩentenhȣa da mihi
ȣndaara.... corne ɩandaarȣt
on̄n̄en̈a... os
ostaonra.... moelle non osken̈ata
ɩangara..... queue
entachia..... queue de castor
ondoȣira.... graisse in cpre... suif
on̆dichra ondestonti... suif fondu. * andichraȣan M
angn̄ionɩen onnontara gras d'ours &
ɩen̈e... huille
okȣari... huille d'ours
oskȣâra... poil
ïȣskaïasa.. poil folet
aïȣten aïtent akentont peau velue dic aɩeharen
*ɩandehȣa.... peau de castor &
entiron andehȣa... peau de chat
entiron sahachraton.. peau de chat seche
otaȣindet andehȣa.. peau de Loutre
tsȣtêriaɩi andeȣa.. peau de boeuf
*ɩangonha.. peau de cerf &
oskennonton ɩangonha... peaux de chev:
*ɩangȣeointa... peau de Loutre &
*ɩangn̄onɩen ɩangn̄ionɩenta peau d'ours
*ɩar̆ista... peau de chevreuil passée
* ɩan̆diha andiȣa.. cuir
ɩan̆dȣchra.... robbe de peau
ɩaȣira.... portée ventree d'aal
ȣtrata tsȣnnenhenkaa poil de porc-epi
taɩetrata tsȣnnenhenkaa da mihi
ȣate trou dans La terre vg de Loutre &

0179 (#msPotierMisc-0179)

msPotierMisc-0179.jpgx

oiseaux

1 ois.. ɩatie... 2 ois: ɩitie.... plures atï̄ties atironties
petit oiseau... ɩonsaha
aigle..... sondakȣa ȣïson̈a
None... ȣïson̈a ȣichronara
cigne.... ɩorhe
braillard.... ndakoindgiaɩi dic tkiondakȣoindgiaɩi
* tïaȣïrok.... espece de cigne
oye.... ɩonʿkon
Berneche.... te ȣoindgiaɩe dic te tioȣondgiaɩe
grue... aθochingot
achieté.... achieté
Butor (gros).... ndgiataeron
Butor (petit)... ɩeskoa
heron... ondgiataeron
vautour... tsaȣenhohi
ȣtarde... ɩahonk
huart....ȣeoinhȣ̄oin
cormoran... tkiaontaraɩe taontarae tsotontarenȣaʿti
canard...ïɩondgie̍
canard de france... atsingȣara ɩandgiasȣten
canard noir...kȣine (atsingȣara ɩandiasȣten
hatsihenstatsi ɩaatȣten)
canard branchu... asŏnn̄ieʿka
paille en cul... ȣen̈arŏren
sarcelles de france hatindgiasetsi ɩondgie
sarcelle aux ailes bleues otitsahȣt ɩondgie
sarcelle aux ailes vertes
sarcelle vaseuse....
gros Becsie.... dic handasaɩannen
Târon forte ondeirenton
bec-scie hupé... Skan antkiesarara ɩondgie
jacobin.... sangȣenn̄ia ɩatsiȣaeɩen katoïaonton
cou rouge (pie fin)... totïɩaareendi atonɩahonk
Kataiaontonk
canard d'automne.. katoïaor
Marionnette ou Beneris... iɩoɩen (dic an̄ionɩen) dic ogn̄ionȣaskȣïro
poule d'eau... gotatkiasta tennonste
Rale..... gotoɩasta
goilan (griseau)... aïach gros
Mauve.... Teren̈a
esterlai..... Teren̈a
Pecheu (gros)... ondisarachiak
pecheu (petit)....ondichrachra
bujeu......tsindaatsa tsindaatsi
Becasse de mer.... tsindaatsa (sic appellantur oes istæ aves rostro longo; et distinguuntur colorum varietate vel garritu
Becessine.... tsindaatsa
Pluvier... tsindâtsa
Chevalier... tsindâtsa
alouette de mer.. tsindâtsa
killiȣ.......
dinde....ondetontak
faisan....okȣeʿsen oïa
poule... okȣeʿsen okȣendiʿsen
perdrix.... okȣesen
perdrix aux yeux roug..... okȣessen - oïa
caille de bois..ochiokȣt.. okȣaɩi
caille de prairie.. atatreȣaʿt
Becasse... tsindaatsa (dic) ataraestaka
Tourte........*orite̍ apud iroquæos
Tourterelle.......
grive.... otsiskaïaa dic osaɩannen
Merle.... otsikâïaa
Poule de bois...kȣoin.. kȣoin... kȣoin
pique-bois.... tsȣchïȣa
pique-bois verd...oïoȣirok item pivart
pique-bois blan noir rouge.. ȣarara
pique-bois qi crie pipipi.... sensen̈a
Bois-pourri...ȣoin̈ïori
geay.... tsaɩaondȣstï̄a sensena
etourneau... tsȣnnenhaea tsȣnnenha
chasse-corbeau.. oinstariha... oiseau de la grosseur de L'etourneau qui poursuit et bat le corbeau
etourneau d'automne. handȣtsichiaskȣa... il cherche des epis de blé dinde apres La recolte
Rossignol... sandgieïesa sandgieʿtsia
Roitelet .. * ɩetaïon̄ia
chardonneret... tikaenchisa
oiseau rouge d'hiver.. ton̄ion̈ɩachiatïen san̈ionȣachia
oiseau rouge d'eté... tsin̄n̄ondȣa
oiseau bleu.... asaɩondȣstï̄a... Les sauv: L'ecorchent et se parent de sa depouille
oiseau jeaune.... hatindatsach
oiseau-blan.... tï̄aȣoinharonχa
oiseau gris et blan... tiokasaïaïa... il paroit L'hiver avec les oiseaux blancs
pissou.....
Le chat (oiseau)...
Mezange.... tatsieïa (non tsin̄ienteri)
oiseau-mouche... tsȣʿkon̈ȣaedatonka
oiseau-puant.... satsîta
corbeau.... orakȣaoin korakȣoin
corneille.... oɩakaa
pie.... eheronïo
eprevier... handeʿsonk
Mangeur de grenouilles handeʿsonk oïoȣiro ȣaȣïra
emerillon... tītīta
Mangeur de maringoins.. tkiaȣoinstarak
hirondelle... tandgien̈iȣena
Martinet.... hangȣarikonka v tangȣarikonk
hibou.... ɩoχo
hibou-blan... taskahenro
chat-huant... ihi
chouette.... tioskandetak
*petit hibou... Takaïea
chauve souris... sanndraȣoinstan̄ionka
saȣaskȣointa....
Tangȣarikonk.....
On̄n̄ionȣaskȣiro.. beneris
ondeerenton... cou rouge (ou) becscie

0180 (#msPotierMisc-0180)

msPotierMisc-0180.jpgx

oiseaux

tsȣtondgiata... aigle qui se tient ordinairement au bout d'une pointe

pertinentia ad aves

ann̄ionȣachia...bec
ȣndrachiȣt... crete oiesara
ɩaïa... aile
andgiasa.... cou
oachia.... poitrine
ɩaatra... cuisse
oïŏoha... croupion
ɩannonta... jambe
achita... pie de perdrix&
ɩandraȣoïnsta... pate de gibier
ɩandatsista... pate d'un petit ois:
ȣeʿta.... griffe
endgiera .... queue
ohonra... plume (grosse)
osaȣa.... plume
oɩochronta... duvet
onndrekȣa.... Nit
on̄thonchia.. oeuf
haton... avis mater
hiton... 2. aves matres... hatiton plures
hatichiaaha.. jeunes d'ois... hachiaha un

poissons

Baleine... etsonnthȣann
Loup-marin... tsinientsiɩen
Marsouin... osχȣaeɩarent
saumon... onïonch
Morue... sangȣïetsia {item: espece de barbue pas bonne à manger
Bars.... etkionn̄onson
hareng... entaïok
epelan... ahen̄eda ahen̈eda
eturgeon.... ɩarâon
Masquinongé tsȣêresen̈a gros brechet iȣak
Brochet (gros)... otsiondï̄a tsȣerisena
Brochet (petit).. iȣak (petit eturgeon) (maillé)
poisson-armé.. tientendȣt
truite.... atkiaȣeʿn̈rak
espece de truite... aȣeïoch
Barbue... tahangȣiroɩen
Barbote.... tonn̄enȣatontak
poisson-blan (gros).. tsiïendȣ (non tsin̄iendȣ)
poisson-blan (petit). oken̄iaȣichia
carpe (grosse).... saȣaïann̄en̈a
carpe (grosse).... chiaȣetontak.
carpe aux aiguilles.. ȣan {dic okȣistȣannend carpe aux grosses ecailles
poisson-inconnu.. andȣtaȣaoin
poisson-doré.. atsin̄iondï̄a
achigan... ongȣêaȣïha. sȣeerisena achian. ɩongȣiaȣïo-ha
Malachigan... tsȣteriaɩi ȣtsaaronk
Lakeche... ondȣchraɩenrat okȣistaɩenrat ɩentsontaɩenrat
crapet... ɩandȣtsaha
perche... aȣatsik oȣatsik
Mulet... aȣointa
Loche.... ɩon ɩahinda petits poissons
anguille... tiaȣeoinronɩo
serpent d'eau ennemis de L'eturgeon dit Lampraie... ȣstonk
Lezard Rouge... kaɩachionta.
Lezard noir et verd tseerenda
Crocodile.... te ɩannontont ȣschtrendȣ nation
Tortue... ɩandgiaȣich ext... ɩastaȣoinchra.. in
ecrevisse... otsiera
hareng (de riviere) ennentrata-haon

pertinentia ad pisces

ɩangȣira... queue de pois:
ɩandochia... coquillage
okȣista... ecaille
onn̆ontatsa... Nageoire dic onnenȣata..
ɩandet ɩanderat .. oeufs * handerȣannen beaucoup
ɩangȣachia... trousse de poisson.. de canards.. tour

0181 (#msPotierMisc-0181)

msPotierMisc-0181.jpgx

serpens

serpens... tiongentsik
couleuvre... tkiongentsik
serpent à sonnettes... ostaȣeoinchront
siffleur.... saristaa aɩorontas
serpent verd... otsingȣara ɩaatȣten
serpent d'eau &... saɩoȣangaton̈a
vipere....
aspic....
otsihati.... { gros serpent qui se tient ordinairem: caché.. (vincent)
andaton... serp: tacheté de noir et blan (bal.)
iȣentaɩe endesȣten.. serp: rouge..
aɩontaȣiro.... serp:
tostkiaȣoin.... serp:

insectes

grenouille... tsindeȣaïȣka (non tsindestarok)
ȣararin.... enraon
Renette... ndȣeïaritaka
petite grenouille qi crie le printems... kȣaïaʿka
grenouille qui crie la nuit... tiŏtȣtsich
crapeau... tion̄thonskȣan̄ien.. tion̄tonskȣaɩen
Mouche de france. tsindȣchrenɩe̍
Mouche verte... endichrenɩe̍
Maringȣoin... Tenchie̍
Moustique... tsiaɩetonȣasea
Brulot (petit)... onnontaian̄n̄ontondea
Brulot (moyen)... d'aɩostaȣa
*abeille..... aʿtarontaestaka
Thon.... ondaʿkont
guêpe..... ondakontaȣas
frappe-d'abord.. tsiaɩetonȣasea
Mouche qi pique Les chevaux & (thon)... ondraɩench
Manne... otsinnonach de tiaȣoinnonɩo iȣatich
Mouche à feu... kin̄onsistȣtaia
Demoiselle..... sonnonɩȣarȣann
Papillon..... tsiʿtsoontan̄ionk-a
fourmi..... tsitonchiȣke tsinnionchiȣke
* ahontaen tsit: butte de fourmi dans Les praire
araignée... tsichieʿkȣoin
araignée d'eau.. andgiataȣitandea
chenille..... aiȣataras otsinnona
onnenhaïas
sauterelle... tsingȣatrak tsiȣatrak
sauterelle noire.. etkientaeskȣa
grillon ou criquet. onnonchiannontaka
hanneton... otsinnonak
vers.. vermisseau.. otsinnonak
vers de terre (à pecher).. otsiechra
gros vers dans Le corp.. oatingetande
petits vers dans le corp.. ȣn̄ionchra
aɩen̄ionchrat j'ai beaucoup de vers
vers dans Les dens.. ȣndȣke
vers dans La viande ȣtaɩenhe
Mites &.... otsinnonak
Puce.... taȣaʿk dic takȣaʿk
il y a beaucoup de p.... taȣkaʿk-iȣoin
Poux... tsiȣe
vermine poux &... ɩatsita
ɩetsichias quæro... chietsichias quæris
ti satetsietotaȣi croque tes poux
Lende.... otsinnenn̄ia
otsinnenras... il en a beaucoup
dic otsinnenrach
poux de bois ... ȣseʿton
punaise... otsitoɩea
Limaçon... otsistaȣoin ext.. otsistaȣoinchra.. in
taɩetsistaȣoinchron. da mihi Limacem
okȣoingn̄iȣta espece de cigale qui a un cri Lugupre... (il y en avoit abondance en 1749
tsisonkȣoindo .

0182 (#msPotierMisc-0182)

msPotierMisc-0182.jpgx

Les arbres ɩaronta

chene (des hauseux rouge)... ɩenrohi ɩerohi
chene blan... angan̄iontak
chene noir...
chene rouge (des fond) tsingȣoinda
chene gras.. ɩarontaïȣoin de hangan̄iontak
chenaye..... otsingȣenda (non etionɩȣennion)
gland..... ondgiera
orme..... ɩarakȣat.. item L'ecorce
orme blan....
orme rouge gras...ȣhȣch ohoch erontȣten
orme gras....
Bois-blan (petit).. aʿti
bois blan (gros)... ohochra (enons)
ecorce de bois-blan.. oïara .. * ataɩeïaron da mihi
Tremble... ɩandȣɩara
frêne (franc).. achie̍
frene batard (gras)... ondaȣa... * ɩandaȣaen freniere
frene bleu....
frene gras... ȣndakȣa bois a faire barils
frene metif....
Bouleau..... ɩăndatsekȣa... item L'ecorce
bouleau à ecorce blanche.

bouleau à ecorce rouge.
erable..... ȣaeta (non: eaʿka)
eau d'erable... oranda
hêtre..... ȣdêaʿt ȣndeat (non odean
faine (fruit des hetre).. ȣdeat onnonkȣoinha
plenne.... skaɩentannen
plenne blanche....

plenne rouge...
Merisier....ɩandiskara
Liard.....ȣseʿta
Cotonnier.::: oronten (non: onnonhȣaskara)
Bois-dur.... hachrachiaʿt (non: hachrachian)
Bois-inconnu.. ɩandekenhaon
févier..... aɩoeskȣata
epinette.... aete̍ (non aʿte
epinette blanche.. onnentȣtïea

epinette rouge.. ɩannentens
epine.... otstïesara
*on̆nenta signifie tout arbre qui ne fleroit pas com: cedre, sapin &... * stentaȣaha quære -
pin.... andeta
sapin.... osetȣtonȣa
cedre..... oskȣata... item L'ecorce
cedre rouge... asȣ

cedre blan.... ɩangota
pruche..... ȣsatenta
cypres..... χa tiosken̄ia etiȣsatentara
Noyer.... ɩehȣa ondgiera noix
Noyer de france... iɩehȣetsis ɩehȣa

Noyer tendre....

Noyer à fine ecorce:.. otsiaraɩasta

Noyer à grosse ecorce. ondakȣa
Pacanier....
Pacane..... ȣndgiera ndataȣaȣake haon
chataignier.. ɩaëhïa indendgiach
chataigne.... ɩaehiɩe ondgiera
Maronnier.... nditatsia
Maron...... nditatsia ondgiera
Meurier... sahies ɩaronta
Meure... sahies ɩahik
Poirier....ɩarhiʿt... ɩarhitonn̄ion. - quantité
Poire... tsoïȣaʿt
Pommier... ɩarhit... item: tout arbre fruitier
Pomme sure... aïhat

Pomme cultivés....
Prunier.....
Prunes..... atȣnnenst ext * on̆nensta in comp
Prunelier....
fourdaine
Senelier... ostïesara
Seneles.....
Sennelier sans epine
Pommetes....
ohoch eɩarentȣten grand arbre (La temiskam)
ɩaɩarokȣa ecorce de ohoch
okaraɩaȣi
Cerisier.... skȣandatsekȣann̄en̈a (item cerises)
cerises à grappes.. endendgiach (non eri)
pêche (fruit).... entaïȣïea entaïoïea
poil sur la peche... oskȣara

0183 (#msPotierMisc-0183)

msPotierMisc-0183.jpgx

arbrisseaux

charme.... oɩentsȣtrak oɩentsȣtrasta
saule..... ȣseta
aulne.... etiondannhtontrak
sureau.... etiondan̄thontrak
frêne-piquant... tiennondaɩan̄ientonka { otïesarȣre il est couvert d'epine
assiminier.....
assimine....
alizier....... tiȣnnēnstaronk
alize...
gadelier... saɩondaɩenn̄iasak saɩondaɩenn̄iaθa
gadeles... ȣseta

ecorce de gadelier.. hongonhara
groselier...
groseilles... ȣseta
framboisier... on̆dendȣchra. sangȣatrannen
.
framboises....
Bluetier....
gros bluets... ȣhentaɩek.. * taɩahion de ȣh: da

petits bluets.... tsȣȣntes
gueules noire... chioentarȣk
espece de gueule noire.. te seachras
genevrier....
genievre... ȣseta. ɩenlaɩet
Noisetier ou coudrier
Noisette.... ȣndgiaka de ȣndgiera
vigne.... ȣchrahenda.. item raisin
Raisin * vin... ȣechrahenda aȣen otsitsa. vin
vinaigrier... otraȣiθa
Bois-tors... ȣentont (non: ȣetase)
Rosier ou eglantier.. andaȣatan̄ion (non ondaȣataïonk)
Rose.... otsitsa

eglantinne.. grate-cu..
Ronce......
Bois puant.... ɩandgiera { sert aux manches du calumet
Bois de calumet.... aondrak dic chiaɩentaɩastak
Bois de fleche... Skangasta.. (dic: enkesta) dic okïa
Bois Rouge... aɩangȣarak dic ongonhara
Bois de plomb... henchron hechron
Bois de chat....
Bois à T. ecorces..
oïɩentaeʿt

pertinentia ad arbores et arbusta

ɩaronta... arbre
otsikȣt... Loupe.. * noeud
eoinra.. ..... Mousse
otsira..... ondrachia champignon attache aux arbres
on̆nonda... tondre
ȣate..... trou
oskȣeoinɩara... trou... creux
aȣen̄ienta... Le coeur de Larbre
ɩasta.... ecorce
ɩangonhara ohochra... ecorce interieure
oïara..... ecorce de bois blan
ɩaɩarokȣa... ecorce de ohoch
ɩandatekȣa... ecorce de bouleau
ɩarakȣat ext... ecorce d'orme
askȣata ext.... ecorce de cedre
oȣatsista..... grosse ecorce à bruler
ondaronȣa ... grosse branche (dic ataronȣa)
ɩahonta in comp: branche
oskȣira.... petites branches.. * brossailes
ɩa ̆renha... branche.. * Cime des arbres
askȣata onnentȣten.... branche de cedre
eoinha... bourgeon.. * item: graine des arbres
otsitsa..... fleur
onndraeta... feuille
ȣrata.... feuille seche
ochinda... souche
otsindekara... souche... * racine
okaïa... eclat... coupeau
ɩahȣenɩara... planche.. madrier
ohesa.... bois pourri
ȣtn̄haeta.... bois de chauffage
ɩaenta.... buche
eointa... perche.. piquet &
otn̄haskȣia... menu bois
ɩarha.... fôret
ɩahik ext... ohia in comp. fruit
onnonta .. Noyau
engȣtan̄ionhȣi ɩanndren hart
ȣtera racine d'arbre de plante
ondisa racine qi est au fond
otraȣita . racine grappe de vinaigrier * procurat abortum

0184 (#msPotierMisc-0184)

msPotierMisc-0184.jpgx

plantes... herbes

* enrȣta ... toutes sortes d'herbes
Melon francois.. te asendaïasa
Melon d'eau... aoristi. . onn̄ionchia okȣch iech
citrouille...... ongn̄ionchia
Quartier de citr.... ɩan̆nondakara
fleur de citr:.... atiarenta
Queue de citr.. ondista
sarment, tige de cit:.. atechon
graine de citr:... on̆nensta d'onnionchia
champ de citr:... ɩahera
concombre... ɩannonchiaɩras
courge... ɩaseta
ȣtenra .. toute racine bonne à manger
Navet.... otsikȣa ȣtenra.. * taɩesikon d'ȣt:
Rave.... ȣtenra
Panais... tsȣnndraetat ȣtenra
Pommes de terre... ondaȣeoinda... (gernotes)
oignon....ɩân̄n̄onk ext.. ɩân̄n̄onchia in comp.
ail de france.... onnȣnka.. * tannont onn.
cibouillet &... ɩân̄n̄onchiaia
porreau....ɩân̄n̄onk
ozeille... aotistea.... *tɩaraton d'aotsistea
salade... orata okȣch iech
Laitue......
endive....
Chou.... sondechiȣ.. oskota de chiȣ
trognon de chou.. ondisa... * taɩendison da mihi
chou de Siam... otsindekara ȣtenra
taɩiteron d'otsindekara da mihi
capillaire... ȣsennenta.. enrȣta
aɩennonkȣachronniaθa
cerfeuil sauv:.... oeʿton̈ton̈ȣa
orataȣasti de oetontonȣa beau C:
cÿgue (Racine)... ɩandachienra.. * oterachien de ɩand:
ortie ou chanure.. andȣïa achiratsiȣaɩen (non ondaonskara)
herbe à la puce... okȣessa skarissea... (non aïoȣointaras) * iȣachien okȣessa
cotonnier.... nonȣaskara
topinanbou.... onnonskȣaerontonk
Matagon....
citronnier (herbe) ȣarhaȣi
figuier (herbe)... otonchia (testicali)
atoχa.... Toχa... * taɩahion de toχa
fraise.... Tichiont
jonc à nattes... ɩandȣta
jonc de riviere... oihenda
calamus-aromaticus. satsatsiȣahas.. taɩeteron S. da aȣoinɩe hotondi S.. elle croit dans L'eau
Tabac.... ȣenȣa
champignon... annrachia
champignon aux arbres... otsira
Pois..... aȣen̈aha vide enaha
feves.... oɩaresa
feveroles.... otsiarehenda
taɩetsiârehenda da mihi
Tournesol..... oraȣaoin ext oraȣancha in comp
genseng:.... karentoɩen
carotte à moreau... tsoraȣeointohat.. ( akenrisθa elle courre dans la terre)
Racine de Nenuphar.. ȣataronn̄ionk on La fait bouillir et on L'applique aux tumeurs, c
otsira champignon attaché aux arbres
otsirannentaɩi il y a des ch: attachés

otsiraȣahe elle est allé chercher des ch:
okȣessa 'ortie (jaqueau)
annentatsi Laurier ou citronnier sauvage
otsitsonngiak (enrȣta) houblon
tkiokatentrak.... pourpier
ȣentaratandeha.. herbe a la puce
ahotinientaraha ils sont malade de L'herbe &
etsonɩȣenrȣtangaronha: herbe qui dechire Les jambes
ondaȣointataka.. Mures sauvage
aȣaêata cornards qui s'attachent aux habits

pertinen̈tia ad plantas

feuilles.... or̆ata
fleur..... otsitsa
graines &... on̆nensta &
graine de citrouille.. onnensta d'onnionchia
graine de courge & onnensta de ɩaseta
graine des arbres... eoinha
Menues graines, vg: de moutarde, laitue & { onnnonkȣeoinha
Racines....
ȣtenra ... toute racine à manger
otera.... racines qui ne se mangent pas
ȣtsa.... racine d'un gout piquant
enra.... racince contræ la brulure (non)
otsiratea.... racine d'anis sauvage (non)
asohoʿt menues graines, longuettes, à teindre en rouge
ochionȣendiθa... prêse * Rad. 56

0185 (#msPotierMisc-0185)

msPotierMisc-0185.jpgx

Blé D'inde... v̍ide pag: 24. torno:

on̆nenha.... blé-dinde
onnenhentahȣi onnenhateha.. { petit blé
onnenhat... blé de semence
aȣen̄ienta - onnenha germe non poussé
ongn̄ionȣa... germe pousse
ongokȣa .... tuyau de blé d'inde
ohera .... suçet de blé d'inde
oiachia.... branche avec ses feuilles
or̆ata.... feuille
oiachia (non ɩaosa).. feuilles vertes qui couvrent L'epi
seheiaɩ...... ote Les feuilles de L'epi
seheronten.. Laisse des feuilles à tresser
an̆dȣtsa.... epi vert &
ongȣira .... fleur de blé
oïontsenda... bout de L'epi non garni de blé
oron̈enda... epi long dic oronȣeoinda
oïonkȣenda... petit epi
oïa.... rangée de graine d'un epi
ȣnndraɩenh̄ia... trançon d'epi dic ȣndrahen̄ia
ondista... queue d'epi
or̆onȣachia dic endiakȣera .... tresse
andoia... praline (ble grasé à la poële)
oȣaïtsa... blé grasé... fleuri
entatsi.... blé noir

Blé françois vide Tom: p. 24

ȣn̆datsa... blé françois

Champ vide Tom: p 25

eʿta.... champ
ɩaenχȣi... avoir champ ɩaenkȣaχe aux C
tekȣaɩenχȣi à mon C.... t'etisaenχȣi à ton c &

Village vide pag: 26

ɩandata.... village.. ville
atenra.... fort.. palissade

Cabane... vide p. 26

ɩan̆nonchia... cabane
ondaon... avoir maison
ȣenta.... perches autour de la cabane
ɩonsara ... ationsara.... perches debout dans la cab:
ɩandoɩara.... grandes pieces de bois dans La cab: qui La soutiennent
ɩandasta..... perches de la voute
ɩaentara de.. ɩandatsandin̄iontak dic tsien̈aren de ɩandats:... perches sur Le foyer
ɩasta... ecorce à couvrir
ɩandreson... pignon.. bout de la cab:
kensataɩe.... coté de la cab: (v ɩensa)
ɩaʿtn̄hȣa.... porte
te andaɩon.... L'ouverture de la porte
ɩannresa... pignon de cab
oronkȣaɩarent osatingentakȣa.... trou par ou sorte la fumée
ɩatsenha.... foyer
ɩandaata.... apparement d'enbas
endichra.... appartement d'enhaut
osχȣâra ext. askȣa in comp..... echafaut
oɩonsara ationsara.... perches &

Maison françois.. pag 27

te orontaton.... Maison de pieces sur pieces
ɩannonchiaen... ɩarontahachronnion.... Maison de pierre
kensataɩe.... Muraille
ɩandreson... pignon
ɩandasta... toît
ɩahȣenɩarori.... couverture de planche
akaïȣri.... couverture de bardeaux
entokȣoindaɩe.... coin de La maison en dedans
θo atondiresaȣakȣi... coin en dehors
kotȣt..... vide ɩakota poteau dic ɩatȣt
otȣtandiri.... okȣtachien &
te ɩarontaronk.. n'endichrarakȣat.... poutre = { ɩarontonɩenrontonkȣannion . equari
* ɩarontaȣasti ti ɩarontaȣakȣa n'endicharakȣat
ɩandaatannon.... onnonskon... Maison pleine d'ornemens vg: boiserie... peintures (item retable)
ɩandaati.... place ou il y Q. ornemens
ondechon.... La cave
endichraɩe achraȣi.... Le grenier.... ( askȣaɩe)
ɩahȣenɩara ɩaskaronkȣi vel... ɩaskaron.... plancher
ɩatarȣt.... cheminée
oronkȣaɩarent asatingentakȣa... trou de cheminée
ɩatn̄hȣa..... porte
te ɩandaɩen.... L'ouverture de la porte
Setn̄hȣtonȣa.... clanche
ateratases tratases.... pivot

0186 (#msPotierMisc-0186)

msPotierMisc-0186.jpgx
ɩatn̄hȣandin̄n̄iontak... penture
ɩahȣistaratase eʿtn̄hotonȣaʿt.... clé
ɩaandȣchra.... serrure
te ȣendichraronk.. Le Seuil... item bois Le long du michilagué
onnonchiaharen... fenetre
akakȣaakakȣachra... vitre
ɩandasta de akakȣachrakȣa. boisserie de fenetre
onda...... place... chambre
oskenhochra... balieures
ɩandaata... Lit
ɩangonha.... peau de chevreuil velue à coucher
akonchrakȣat... C. chevet ( nendi ɩakonch: mon
ȣsaȣa akonchrakȣat chevet de plume
entonngiȣt.... clou .. cheville

Meubles d'une maison &.... pag 29

atkiȣtenha Sten tsin̄n̄ionka { toute sorte de meuble d'une M:
atendȣta .... meubles... Richesses
on̆dȣta.... Natte de guerre
ɩaskara... tout ce qui sert à coucher
ɩatkiatsista... Natte à coucher
atieronk....{ jonc à faire natte à coucher dic atkienda
asaarakȣa atsataɩarakȣa... table
te onnontȣtakȣi.. pies de table &
ɩaɩonchra.... chaise
te annnontont.... pié de chaise
akesarakȣat . onkesarakȣaʿt..... banc
ɩâhak ext... et.... ɩahâĉhra in comp..... casseau * tabatiere * cassette * cave * buffet &
ɩaseta.... bouteille.. * pot * barette &
etsirȣt .... bouchon de bout:, de baril &
ohȣt ... (non.... ondekontrasta d'okȣistaɩenrat) entonnoir
ohochront.... anse ou oreille d'entonnoir
ɩasaront... anneau d'entonnoir &
atatonchra.... Manne d'osier &
onnenhohareʿt... Manne à laver le blé
ɩahochra.... corbeille .... * petit panier
ɩandä̆kȣa.... Minot... boisseau.. * baril &
annrekȣointa (non). fond de quaisse de casseau &
ɩandorenchra.... hôte à porter
ɩarhonchra... berceau

Meubles

ɩahonchra... sceau
ɩanderokȣa... sceau
ɩetsentakȣa.... sceau
hendakȣa.... sceau fait d'un baril
ɩandïâeta.... pile... * pilon
andïâetaachisat pilon
aseȣaθa aseȣaʿt.... van à vaner Le blé pilé
aɩataronk... claye à sasser cendres
eaïaeta... peigne. * taeïaeton da mihi
ɩannenhȣaoin ext. sac à mettre blé d'inde
ɩaara... in comp: toute sorte de sac
ɩangȣtsa.... sac à mettre provisions
aseennonta... petit sac tissu... * petite manne
aɩeʿta.... sac de voyageur
ongȣeointa... .sac à petun... * poche d'habit
onskȣichra... sachet... * bourse
andgiasa.... trou à la gueule d'un sac
ɩarhȣchra... enveloppe
ɩânnen̈o ext...ɩan̆datsa in comp: chaudiere
ɩakȣara... couvercle de ch:
ongȣeointa..... manche de couvercle
ɩasara... anse de ch:
ahonta.... oreille de ch:
ȣtrata.... Le bord de la ch:
ɩandatsaɩon... Le dedans de la ch:
aïochiaɩe... Le dessous de La ch:
otsiarori... Le noir de la ch:
ɩandatsandin̄iontak cramaliere
on̄ionsara etioȣnsarondi.... crochet de cramaliere &
te annontont anneno... caffetiere &
atsen ext. ɩasa in comp.... plat
tonsaen.... Le creu du plat
ȣasatatia... Le bord du plat
ȣndaetaɩe de atsen.. Le dessus du plat
ɩaerat ext.. ɩasa in comp... cuilliere... micoinne
ɩangȣointa. ɩangȣointont .... Manche de cuilliere
aɩonchiȣra... crochet au bout du manche
t'onsaen .. t'onsaentont.... Le creux de la cuilliere
ȣsatatia.... Le bord de la cuilliere
ȣndaetaɩe... Le dessous de la cuilliere
aɩahȣat ext.. oɩahȣachra in c: .... grande cuilliere
ɩenstokȣa... espatule à remuer sagamité
ȣasaia atsen... petite tasse à caffé &
ɩaseta.... courge..* pot.. * bouteille &
* ɩandatsekȣa ɩaon grande gamelle de bouleau

0187 (#msPotierMisc-0187)

msPotierMisc-0187.jpgx

Meubles

ȣrit ext: .. orichra in C:.... assaisonnement
otsiketa aotsiste.. sel françois... * sucre fr
otsiketaeɩaȣi... sucre sauv:
ȣatea otsiketa... sucre d'erable... * castonnade
on̄n̄onta onnonkȣoinha ɩatsiȣaɩen.... poivre (andré)
ɩan̆datara... pain
ȣrenda..... galette
eɩangn̄ionakenti... Levain (andré) iokenti
ɩandatarokaθa... beurre onnonrachia ɩen̈e
onnonrachiakenti fromage
ȣtechra... farine
okȣa... son
oȣatsa... chair
oȣeȣaeï... bouillon
aȣeaetaa.... bouillon clair
endgiaha... Mangeaille
ȣtaɩ.... sagamité * taɩetsenten d'ȣtai
ochira... sagam: epaises taɩetsenten d'oc. da
otoronkȣïa... sagam: claire (taɩentsen d'ot: da
enchionk... sagam: epaisse (taɩentsenten d'en:
onnonkȣannentaɩi gratins de sagam: (non
ohentsita.... cretons de chevreuil, d'ours, de chat &
ȣennenchra... couteau
ȣndaăra..... Manche de corne
ekȣakȣas... ressort { oȣasti e̍kȣak: beau
ȣndȣθïe.... Le taillant
te ȣndȣθïe.... Le dos
aïȣskaraɩe... La pointe
ȣennencha kȣakaȣas... couteau fermant
te oakȣïa... couteau-croche
kandachiandeena.. Ciseaux { taɩennenchron kand:
atoɩen S. ext. achra. in C:... hache
ɩan̆nensehtra... tete de hache
ɩaskȣechia... taillant
ɩan̆derahensa... Manche de hache
iȣatsaia... casse- tete
achrannentati atsan̄ionkȣïa (Loreke).. pioche
onrata .... pele
engonchra .. marteau... * massue
astaȣas akȣistȣtaȣis.... pinces
kȣatsistȣtaȣis... pinces de fumeur
ɩangn̄ienchra... batte feu... * souffre in comp
ɩangeenchra... gratte à grater peau
tratase achionȣaeta... vrille
taɩechionȣaeton tratase... da mihi
ochionȣaeta... alene
aïontseenda ochionȣaeta onnonkȣointont ochionȣaeta.... epingle
eaɩonchienndrakȣi ochionȣaeta... aiguille
ȣndasaɩarent ochionȣaeta... trou d'aiguille
atsindekara ɩahachrȣtakȣa.. chandelier
onnonta ondgiera.. pie de chandelier
ɩahachrȣsti... trou de chand:
ɩahachra... chandele.. * Lumignon
ɩachira de ɩahachrȣtakȣa... Meche de chand:
Ondichra... suif.
ɩannondaȣaoin S. calumet
andgieera.... Manche, tuyau de calumet
ondachia ohonrȣra (Loreke).... bout de plume emmanché &
ɩannondaȣointandin̄n̄iontak.. chaine de calumet
ɩangȣaointa..... sac à petun
soȣendaeaa ongȣointa.. sac à petun (sautereau)
oȣenȣa.... tabac
ɩâachra.. ɩahak ext tabatiere
ochitsȣȣara... tabatiere ronde
ɩaseta... ecritoire
ɩahonrȣsθa... tuyau d'ecritoire
otsihenstȣsti.... ancrier
atsihensta... ancre
ohonra de ɩahiatonθa.. plume à ecrire
ochraȣata de ɩahiatonchra ɩatn̄hȣton. cire d'espagne
ɩahiatonchra Livre; Lettre; papier; ecriture &
kakȣa ext.... kakȣachra in comp... Miroir.. vitre &
akeensentakȣa... arrache-poil
ongȣta .... fourreau, etai de L'arrache-poil
ɩatsenharakȣa... chenet
onrata okȣista... pele à feu
ɩatsistoïa.... tisonnier
ɩatsaȣisθa... epincelles { endi aɩeȣoin̈ atsaȣista mes P
ɩaskontak de okȣistaaronȣan̄ion... grille de fer à plusieurs barres ( ɩaȣasti... on̄iensti de ɩask:
ɩatsistarakȣat... rechaut
ɩaɩonchra (non: annnonakȣetsa).. echelle
ɩatarandaȣaoinθa cuillere à fondre du plomb
ɩangȣata... crasse de plomb
ɩariȣtonniat Moule à bale
aterakaθa.... compas.. * balance
ɩandatsïaθa... faucille
okȣistatarihaθa.. poele à frire
ongonrentata ȣenȣa.. clissette a faire secher de L'ecorce de bois rouge & au feu
chieeʿta... aiguille de bois à filer

0188 (#msPotierMisc-0188)

msPotierMisc-0188.jpgx

Meubles &

endgiȣre. rateau (couvert de doigts)
aonraȣesθa atatiaθa.. trompe
ɩahȣenɩarâisθa... Rabot
ɩahȣenïaθa... Sciot
ɩandȣchrandin̄iont... poulie
ɩahachrontak otsaȣi.. allumettes
ɩahachriaθa... emouchettes
hatinnonchiatarihatakȣa d'okȣista poele de fer
ɩahâchrȣannen okȣistatarihatak (forte ɩasȣannen) grande poele
aȣoindandin̄iont.. pendiloque à rotir
kahȣenɩaratiront ɩahâchra.. caisse à tiroir
ɩahachrarakȣa... gueridon
ahonraȣentŏrist.. fourreau de fusil.
etionrontasθa... souflet de forgeron
& vide arontati in rad: pag #4
etionseȣaθa. . te ȣatensθa un van, un sas. vide aseȣan pag 16
tsontarihatakȣa d'iech rechaut vide rad: page 22
onθiaɩesθa pot de chambre.. endroit à pisser.... * vide rad: pag 28
θo etiontsatanionkȣa refectoir * Rad. 45
de ontsatanionȣaθa.. dessert * Rad 45
de horhaɩendi hotrihont.. embassadeur * 47
θo t'etieaɩencheʿta * Latrines * pag 47
ondaie d'engȣaesθa.. Marteau.. item fleau à batre le blé & * Rad p. 140
ȣtratase d'erontaraθa.. tariere. p. 176

0189 (#msPotierMisc-0189)

msPotierMisc-0189.jpgx

habillement &... pag 36

ɩenkȣara.... couverte.. * etoffe
ɩan̆dȣchra..... robbe de castor.. de chat &
te ɩaïachiont... capot
onnonhȣarȣchront... capuçon
ɩanderȣchra... Mantelet
ɩatenȣaka.... chemise
te ȣaront... chemise garnie &
ɩenkara... brayer
ɩarich ext... ɩarichra in C: mitasse
te ȣachitont....bas.. taɩrichro te ȣa: da
tsichra 1ª.... jarretiere
aȣich aȣichra ceinture
atractichra ... Nippes... chaussons
arachiȣ. S. ext.. akȣa in C: soulier
chiarakȣaɩe... Le dessus du soul:
ɩaɩonske....... Le bout du soul: plissé
araton... plus ou rides du soul:
ȣndaetaɩe.. le dessous du soul:
arâtaɩe... Le talon
atesa (non endatsinda) Ligature de soul:. * babiche
orâtandȣtenȣak ochiarakȣetsi... soulier de haut bords
ochirakȣak ... soulier de bas bord
otsinnonhtiaeta... Nerf à coudre soulier
ɩandiha... cuir
endïhȣahoron.. mettre une piece à un soulier
endïhȣahoronȣan.. oter une piece
atendiȣahoron C mettre un piece racommoder
Taȣtsirȣt... soulier françois
taɩakon taotsirȣt da mihi
kȣendendist.... boucle
ɩandgiarȣta... sabot.. * pirogue &
te ɩaiachiont... habit.. capot
onnonkȣenta... bouton de poil de chevre &
otsihȣia.... bouton de cuivre &.. * grelot
ongȣeointa.... poche d'habit
onnonhȣarȣchra. chapeau... * bonnet &
endgiȣchra... mitaine
endgiȣre.... gand
otētsinn̄ionkȣarȣtaȣa.... Mouchoir de Né
endgiaȣeaeta... serviette
ɩenstoïa... haillons. vieux habits * taɩiston̄ion
atendita d'enkȣaia... piece à rapetasser
ɩachira... fil
ɩachira de endita.. fil à coudre
ɩachirȣannen... corde... gros fil

ornemens & pag 38

ɩacharo... collier
aetochrȣannen grand
aɩetochra... Le corps du collier
an̄iontachia.... Les cordons du col:
oïa.... rangée de grains de porcel:
Nonkȣoiïȣta.... branche de porcel:
ɩarensa... branche de porcel: &
onnonkȣarȣta.... grelot de porcel: attaché aux cheveux par derriere
ɩandoɩara ɩandoɩaiasa... hausse-cou de porcel: * taɩendoɩaron de ɩandoɩaiasa
onnonïra onnonïa in C. et nonkȣoiïȣta ext... porcelaine
ondin̄ient ondiaskon... porcelaine blanche
ensta..... canon de verre de porcel:
te atsieiȣaȣoin tour de cou de petits coeurs blans
oɩakȣenda.... tour de cou de petits grains de verre
okȣista oɩakȣenda { grains de porcelaine & enfilés dans du fil d'alton
ennenchtra.. brasselet
chionȣacta ȣsara ioʿti.... fil d'alton attaché aux extremités de l'oreille en forme de demi cercle
taɩechionȣaeton.... n'onkȣacharonkȣa donne moi des pendant d'oreilles
ɩândgia.... anneau..* bague
kȣendendist.... epinglette
okȣistandoron te ɩaiachiont.. croix d'argent
ȣtsingȣoia... d'okȣistandoron.. piece d'argent triangulaire que Les sauvages se pende au né
asaront oɩakȣenda d'okȣistandoron.. chaine de petits grains d'argent
oɩakȣenda.... petits grains de verre &
iȣʿtsitasa otetsitaa tetsitaa.... *n rassade
taɩeɩakȣennon d'iȣtsitasa.. donne moi de la rassade
ȣointa... vermillon
atesa ohochra.. ruban
te ȣaront (non oretsa).. dentelle
kandechrakȣa.. tavelle * echelle de couverte
ȣrasta.. bord, filosele
otetsinnenroonsθa.. perruque

0190 (#msPotierMisc-0190)

msPotierMisc-0190.jpgx
canot.... pag 40
ïa ext ɩahon̈a in C: canot d'ecorce
endgiarȣta... canot de bois
ɩandgiȣchra... cajeu
aonskȣa ... varangues de canot
ȣata .... barre de canot
andgiara.... pince de canot
oɩonsara... Le bout de la pince
ɩannenhara... mat de canot (non hîc) dic iȣentȣtatie
atientatichonkȣat. (perche à percher
tan̄ienton atient:... donne moin une perche
ɩaɩaȣechia.... aviron
enkȣarȣtakȣa ext ɩenkȣara in C... voile
ochraȣata.... gomme
ateeȣaʿt.... eponge { tannont d'atêȣaθa aɩenditi d'ateeȣaθa

Jeux... pag 40

eʿkia .... crosse
on̆dachra.... boule à jouer à la crosse
ekȣaentaɩeta... jeu de pelotte avec des perches
oȣointa... double pelote
ɩaheskara... jeu de la paille
tangn̄ionȣasonti... Le jeu du plat
ɩahiatonchra te ekȣaïaɩ jouons aux cartes
ɩahȣenɩara te ekȣaïaɩ.. jouons aux dames
ochitsȣȣara... toupie.. * boule
ochionȣoindita... Sarbacane
ɩangȣeïtsa... pouppée
aonraȣasθa hatatiaθa... trompe:

Chasse... et ɩarmes

ɩannenrontion S... aller à la chasser
ɩareendara ɩareenda.. attrapes
askȣa... attrapes
aenda ..... arc... * taɩaennon da
ɩarensȣtara ɩarensa... corde d'arc
ȣnda .... fleche
te angȣiroraȣoin coche de fleche
aïȣskaraɩe... pointe
ɩahonra... plume brute
ȣrasta.... plume collie
ȣsesta ... colle
atohara ... bout de fleche
ondȣtin̄ionkȣïa.. fleche pointue
{ tannontond: da
ȣtachra ... carquois
ɩangȣha.... faisceau d'herbe qi sert de balle &
aïȣteniont..... Matras tout uni sans bouton
chionȣoinditaɩon ennontras.. petites fleches de sarb:
oɩakȣointa.... Matras à bouton
ohonraȣointa ... fusil
ɩahȣenɩara..... Monture de fusil
otsindekara ohonraȣointa.. crosse de fusil
aɩannontrata... baguette de fusil
taɩeennon annontrata da mihi
okȣista ohonraȣointa.. canon de fusil
ɩangenchrakȣi ohonraȣenta Mire { ɩang: okȣistanda mire d'argent
andannentakȣi okȣista... porte-baguette ɩanda
tkiesatatirontakȣa... gachette
atsonacta atsinnonacta .. vide in 1ª platine de fusil
ɩandgiasȣt ɩaatrȣt... Le chien
t'aȣataȣiskarȣtaaȣesti.. vis du chien
ɩangȣointȣt v̍ ɩatsistȣt v̍ atsen.. Labätterie
ara θo ti tsistȣsaɩanndeθa elle brarde, cloche
iȣasȣt.... Le bassinet
tsiechronde totonsaton.. Le ressort
entonngia.... vis.. * taɩitonngion da mihi
ataȣiskara.... pierre à fusil
ochionȣacta atendgiȣaronkȣa.. alene à fourgaille dans Le trou de L'amorce * taɩechionȣacton d'atend: taɩechionȣacton d'atend: da
atsihensta... poudre à tirer
oȣndâăra d'etsihenstȣsta... corne à poudre
aterakaθa ɩatsiihensta.. Mesure d'un coup de poudre
tendaɩarata.... Mesure d'un coup de poudre
arendin̄iont (arensandin̄n̄iont) d'ȣndâraɩe corde ou est suspendu La corne à poudre
sokaȣendat... coup... charge de fusil
te aȣendaɩe.... deux coups &
ɩangn̄iontasa... okenie ɩariȣʿta... plomb
taɩeronton d'angn̄iontasa.. da mihi plombum
ɩariȣta... bale... * ɩarontïo boulet
taɩeronton d'arontio da mihi
ɩariȣtȣsta... sac à bales... à plomb
taɩerhȣchron d'ariȣtȣsta... donne moi un sac &
ɩasetontie... bombe
saȣatakȣat. . onsasaȣatakȣa.. tire-bourre
tannont de saȣatakȣat
onsaɩeʿtakȣa je tire onsaset: tu
ontrahȣi charger un fusil... sontrak charge &
iȣat.. il est chargé { satsêreɩ bourre
seeren... amorce
satechronngia... pare toi à tirer
sakaraen... mets en joue
tsaaɩ tire... * tsiiaɩ tirez { ti setaȣa, onne aɩekȣistatironton retire toi je vais tire
t'aeïaɩ coup de fusil... * aiaχonnion quantité de coup de fusil...* aɩaronɩ t'aeïaɩ tendi ohonraȣenta audivi duos ictus { aɩiaaɩ onne je vais tirer
ȣich ontaɩaka j'ai tiré val: 5 coups ( akaȣan cum loc:
ɩastonkȣi C.. etre adroit à tirer &
chiaentæhastak petits roseaux en forme de fleches qi croissent aux chikachias

0191 (#msPotierMisc-0191)

msPotierMisc-0191.jpgx

guerre

ɩaskenra... guerre... *hotiskenraɩeta guerriers.
ɩandȣtaɩete... natte de guerre
ɩannenra ɩentiokȣa... armée... bande &
aʿkiȣachra. parti de guerre
atriochra... combat
shandetsi... epee, pique &
iȣatsaia... . otsikȣa... casse tete
eeʿkia ɩandehachroren... cassetete garni d'une Lame de fer
engonchra.. Massue... * marteau
oɩareȣa... ext... bouclier... * poteau
ɩandgieȣara... in C:... bouclier
ɩan̆daskȣa.. esclave... captif

pesche

ɩentsich ext.... ɩentsichra in C: ... rets
oɩara.. maille de rets...* filet
ɩenretsa. . ɩaara. nasse... * filet (sac)
ɩar̆askenta.. cordes de rets (maitres)
engeendo.. Ligne à barbue &.. * tangeendeon da mihi
ɩachira... Ligne à pecher à la main
enditsaȣindeʿt... hameçon
enditsokȣat d'achionȣacta... hameçon
ostïesara... hameçon
ɩentsont... appas... * setsonten mets un appas
otsiechra... vers qui sert d'appas
atiris... Le poisson mords à l'appas
handaȣi.. il a pris, ou prend du poisson
henditsȣk de an̄ien̈a... regis peche
senditsȣnda va pecher
ɩannaokȣa en̄n̄eheda &... le tems de la peche de L'epelan &
kandaetaronk dard à poisson
andgiaȣaeta dard à chats

pertinentia ad hoem

ɩaasa achitra.... pistes
atenchia... mine; figure
ɩan̄iennda (non ɩaïenda).. Maniere.. façon de faire
ɩandiɩongonchra.... belle humeur... * fable
ɩahȣichra... force
ɩaȣenda et ɩaȣa... voix... parole &
onrichra. . on̈ia.. haleine
okaochra. .. gueuserie
akȣetonchra.. enfantement (non)
atehen.. ext.. atehenchra in C:... honte.. confusion
ateȣachra.. fuite
ɩaaɩenchra... L'action d'aller à la selle
ɩannonstenchra.. avarice
ɩatsirachra.. misere
ɩatsita.. plainte &
onntha.. vie
ɩachienda... nom
ɩenda... le tein.. le colores du visage
ɩarachra.. songe
onsaȣatraȣan S. se desenyurer
atronhtiȣtakȣandi
ɩandȣsen.. atatendȣsen L'envie

Parenté... vide supra pag:

ɩandgiahaon... masculus
otn̄hetien ... fæmina
annonhonkȣachra.. parenté
aɩistencha... paternite
ɩandȣenchra... maternité
onɩȣen̄ientichra.. jeunesse
ɩachiaaha... enfant
ɩaɩotsindachia... viellard
ɩahȣatsira ɩahȣatsïa... famille

condition... etat &

onnontï̄oïȣoin.. roi
onnontïo.... Le general
hachiendȣannen... officier... chef
ndatendaraȣi.... soldat.. * hoskenraɩeta.* soudar
honendaɩerati d'hatirihȣaȣaɩi.. vel: harihȣaȣaɩiïȣoin.. Le pape
harihȣaȣaɩi... eveque
handgiaskȣirȣt. .. pretre (collet blan)
hochitaɩon S. ... recollet (pie nud)
hatsihenstatsi... jesuite. (robbe noir)
ȣatatoɩeti... religieuse... * otīatatoɩeti Les R.
konngiak (hakonniak)... cordonnier
okȣistonngiak... forgeron
hariȣtonngiak.. hongȣatonniak.. maçon
henkȣaronngiak.. tailleur
saɩochranngiannik. . sagotas... engagé.. valet
hahâchraȣeʿsonk Le tambour

Provision... Mangeaille.. boisson

atkiȣtenha sten tsin̄n̄ionka... tous les meubles d'une maison
atendȣta... meubles... vg paquets &
atendati ext... atendachra in C: provision de vivres
ɩaχȣa... repas.. mangeaille
atsata... inus.. repas
oȣatsa. .. chair
oȣhenda.. sic p viande seche
ɩan̆dehachra.. tranche de viande
ɩan̆datara.. pain
ɩasken̄n̄ia.. miette
ȣrenda ... galette
andatara ȣendake haon... pain de blé dinde et de fe
onnonhȣenchra... pain de blé nouveau
aseȣoin̈a... pain de blé d'automne
annonkȣenta pain cuit dans La chaudiere
tandataron kannonkȣentiaɩi da mihi
ɩandatarokaθa... beurre
onnonrachiakenti.. fromage
ȣchrahenda aȣen... raisin.. * vin
otsitsa... vin... bierre &
aȣeɩatsiȣaɩen... eau de vie
aȣeïȣθïa atinndractochronta... vinaigre
andgiaha mangeaille
taɩetsenten ?... te andiaha iaen... da mihi .? non est
*vide Boire... Manger &

0192 (#msPotierMisc-0192)

msPotierMisc-0192.jpgx

Maladies &

n'onndratarin̄ion (non n'onnratarïon) toute maladie contagieuse
aɩitraras j'ai La mal.... satraras tu as &
ɩatsiȣeointa verole.. * aɩetsiȣeoins S. j'ai &
ondgioʿkȣa picote..* aɩendiȣkore S. j'ai
otsindora galle d'une verole
aɩendgiȣkore otsindora. j'ai
atarakȣandi S. avoir La rougeole &
onȣarȣta.. clou... apostume
aɩeȣarȣtaȣaron S. j'ai &
akȣatrândeɩra Le clou & est crevé
ɩatsenheʿta otsiken ext et otsikenchra in C: pus
ɩeschtra... galle d'une playe
aȣira .. cicatrice.. * aɩeȣirar S. j'ai
ondȣsta in comp: galle.. durillon
te ȣaɩendȣstont j'ai des durill: aux pies &
ondȣstendi onne La galle est tombée
onɩendgiȣe aɩendgiȣë j'ai une empoale aux mains... sandgiȣe tu &
eactaɩe ɩandechiȣ taye à L'oeil
aɩeɩentsaɩe... doleo fronta
aɩeskȣtaɩe. . annontsike... doleo capite
ɩeiachiaske.. doleo brachio
aɩonchiaske doleo vulta
te aɩennenriχondik S. je sens des douleurs dans toutes Les parties du corps
ɩandiaȣachra.. vomissement
etiondiaȣachratendi
te ȣaɩatiatonɩoθa jai le flux... satiat: tu &
etaɩe onɩeʿtandik je vais par Le bas
te ȣaɩentoɩeʿtandik (non t'aɩaȣointoɩetandik) j'ai un jour de bon dans maladie... te sento: tu &

Remedes &

ennonkȣat. ext.. ɩannonkȣachra in C: medecine remede
asaonkȣa in comp... medecine
askenngia... medecine... emplatre
t'etioȣoindgiaȣaθa... vomissement
ochraȣata ongȣent divin &
aɩoskȣaoindiθa (v) ochraȣta theriaque. confecfion &
ɩangȣatachron.. Ligature
taɩengȣatachronhons Lie... bande moi le b vois vg
te ontatetsinnonhtiaɩindiθa... Lancette
eɩonatachronhons d'eratie je te mettrai une p emplatre Le soir
eɩonaskȣarenton ennonkȣat je te frotterai Le corps avec une medecine liquide
satsatsiȣahaɩ racine de glajeu.. (vomitif)
atochronngiaθa v̍ ka herbe qu'on fait bouillir et donne L'eau à boire aux malade (ptisane)
okaraeâȣi.. gros arbre dont on fait bouillir des eclats pour purifier Le sang
ȣsatenta.. pruche (arbre).. on en fait une decoction pr Les maladies noternes... (Le Scorbut)
nonta-iȣtenrȣten.. (osχȣara ennonkȣad racine d'arbre medicinale (c'est la medecine dont se sert oskȣara
oreendȣr sel mineral contre la fievre...* il excite Le vomissement
ɩariȣʿta te ȣahachrakȣa espece de charbon de terre..* on en respire Le fumée contre La fievre
ondgiera ȣndȣke atetsens.. espece de petite noix de galle... * contre Le mal de dents
n'ondin̄ientas poudre bleue. Semblable à celle dont on empele Le Linge
* vide: Les plantes.. pag:

Presens &

onnonhtia... present.. * parole.. * foi
ɩaȣenda... present...* parole
ɩarihȣa... present &
ɩasta in comp.. * promesse

Superstition

ɩannonhȣara.. superstition
ɩarenda... superstition
kahonchia... tout L'attiral de medecine
endȣtaenhaȣi il porte tout L'attirail de med:
ɩannonȣan̄ient foire superstitieuse
akȣatokȣa je jonge.. te satokȣa tu jonge &
satataskeθa d'ennonkȣat rendi ta medecine vigoureuse (efficace) vg en jonglant
oki secret... sort... virtu secrette

Priere &

ɩarenda in comp... priere... cantique
ɩarensatoɩeti.. chapelet
asenchra.. dixaine de chapelet
ɩahȣistȣtan̄ionhȣi.. chaine de chapelet
ɩahȣistȣtan̄ionsθa... pinces à faire des chap:
ɩaronȣandi cum red:.. confesser
eʿntontieʿti S. jeuner

Ciel

ɩa ̆ronhia... ciel
ɩandichra.. soleil.. lune &
orakȣa dic orakȣt... rayon &
Tichion.. etoile.. *
atironnon de tichion multæ stella
otsira... nuée
hin̄n̄on.. tonnere
onne iskar La lune est renouvellée

0193 (#msPotierMisc-0193)

msPotierMisc-0193.jpgx

Terre &

onhȣentsa. terre... pais
ondechra. terre
onda ... espace de terre
ɩaȣeendo. ext ɩaȣeenda in C:...île
ɩata: ext... ɩatara in comp... terre... boue &
onnonta .. montagne
onditsoȣa.. butte.. eminence &
on̄ionkara ɩataarenre.. ecors onnontaarenre
ochra. ... chaussée
ondgia. ... pointe de terre
ɩarenda ɩarendȣt.. rocher
ɩaronta.. pierre... calumet &
ɩariȣʿta... pierre... bale &
onndrachiara... pierre rouge { taɩeronton ond: da mihi
ɩannenstara.. pierre... gravois
ɩarta... pierre noire (non)
totin̄ionkȣat... pierre à aiguiser taeroaton ɩandȣtin̄ionkȣat
ɩannondȣ... Mine.. * ɩannondȣn̄n̄ion.. plures &
ɩakȣista... metail
ɩangȣitsa.. eclat de metail.. (dic oskȣichra
ɩata.. plomb &..* taɩêtoron da mihi
onnondȣkȣa ... rouille
ɩandechia.. sable
oɩenra poussiere... * taɩeɩenron
intaɩe pratum 4ª...* vide ɩenta.. taɩiton da mihi
aθenk.. desert
eʿta.. champ
ɩandaɩenchra.. fosse
ȣate . troue, caverne
ahaha .. chemin
ateȣendaɩras tsistaȣoin... echo

air &

ora... air vent ... {ondaɩon haon... viens
asenraɩe onati... midi
te ȣatokȣa onati... acced:
etsise haon... Nord
ȣsata vapeur.. brume &

feu &

ɩatsista... feu
ɩahachra... flamme
ȣsata... fumée
oɩenra.. .. cendre
ɩatsenhaen... foyer (ab ɩatsenha)
otsoronkȣa.. suie.

eau &

aȣen. ext... eɩa in C: eau.. liqueur
ɩan̆dekȣa. in C:... eau.. liqueur
otsandȣsti ext... otsandȣchra in C.. eau fraiche
ɩangota ɩangȣta... goutte d'eau
ontara.. Lac (dic ontare)
ontaiaen.. petit Lac.. coulée
ɩannentrata.. bord de L'eau
okȣisati etiontarisati.. baye.. anse
ɩandaȣa aondaontie... riviere
etioontie... coulée
aondoɩaste.. courrant de riviere
ɩangȣa.. ɩangȣara.. rapide
ɩaskonchiaɩi... sault d'eau à pique
oherokȣa. era.. marais
ohȣeoinsta.. ecume
ɩannon̈a in C.. fond de L'eau &

Meteores

oaïa... rosée
iokȣas.. Le vent.. (il vente)
in̄iondȣs (non: iondȣi) pluie.. (il pleut)
ondin̄ienta ... nege
aȣenchra ... dureté de la nege
ondïȣachra.. pelote de nege &
ochienra... gelée (blanche)
ɩa ̆ndichra... glace
on̆deskara... glaçon
ondechia.. grele
ȣsata... brume.. brouillard
ȣtōre.. frigus.. (friget)
ȣnden̄n̄on. serenum est
ȣtarihen... calet
otechienti.. il fait mauvais tems

saisons

ochra. .. hyver
ɩaɩenra ɩaɩenrakenchra.. printems
ɩaɩenntha.... êté
ɩannenda.. . ɩannendaechra.. automne

tems.. vide in dictionario

onda .. espace de tems
ɩanden̄n̄ionchra... année
aennha... : ochra.. année
ɩandichra.. mois
enta.. jour.... an
asonta.. nuit... hive

jours de La semaine.. et fetes

diȣ haȣentaȣan.. dimanche
d'aɩosaɩi.. Lundi
hatironhiaɩeronnon.. Mardi
Joseph hoatatoɩeti haȣentaȣen.. Mecredi
ȣχaristīa... jeudi
ïesȣs hon̈aïo honaatannentati.. vendredi
Marie haȣentaȣan.. Samedi
okȣistontati.. La toussaint
ïesȣs ahatonngia hotenngiati aȣentaȣan.. Noel
etiontatennonronkȣannon. . ekȣataten: Circoncision

0194 (#msPotierMisc-0194)

msPotierMisc-0194.jpgx

fetes &

hatiɩaretsichias.. . hon̈annonronkȣannionde ïesȣs d'hatiihȣannens.. l'épiphanie
ontataɩenrochon... Les cendres
ontatennenton... Les rameaux
ïesȣs ahon̈aïo... le vendredi saint
shotonnhonti... paques
eerontȣten... 1er de may
ɩaronhiae echreʿt. eshaȣeti. . onsaʿre.. ascension
oki daast hoatatoɩeti haȣentaȣan... pentecote
ontenndractonnia. . oskȣironngiaʿt.. fete-dieu
etsȣntenndractonngia... petit fete dieu
Marie hotennontrati.. La conception
ontatehachron... La purification
ïesȣs onȣe ihoton.. L'annonciation
d'ehon̈asχȣenhȣa... L'assomption
joseph hoatatoɩeti haȣentaȣan.. La S. joseph et sic de cæteris sanctis

pertinentia ad ecclesiam

endichratoɩeti... autel.
onnonchiatoɩeti.. eglise
ohachratoɩeti... messe
ondekȣatoɩeti... eau benite
oksen̈atoɩeti... Miette de pain benit
ondataratoɩeti... pain beni
ȣchraȣatatoɩeti... encens
endgieratoɩeti... Navette
okȣistatoɩeti... clochette
okȣaratoɩeti... tapisserie... habillement &
ondatsatoɩeti... calice
orihȣatoɩeti... chose sainte
aȣentatoɩeti... fete
ohȣatsiratoɩeʿti... sainte famille

Couleurs

ondin̄ientatsia ɩenkȣarȣten.. couverte blanche
atsihensta ɩenkȣarȣten atsihentatsi.. couv: noire
oronhtia ioʿti ɩenkȣarȣten. . ohentaɩet ioʿti.. bleu
enrȣta ioʿti, otsingȣara ioʿti ɩenkȣarȣten... verte
otonn̄ietsia ti ɩenkȣarȣten.. verte
oȣointaɩe ioti ɩenkȣarȣten... rouge
atiarentaɩe ioʿti ɩenkȣarȣten... jaune
ochienra ti ɩenkȣarȣten... grisse
oɩenrȣchia ioʿti ɩenkȣarȣten.. couleur de cendres
angn̄ien̄n̄on ondin̄ientatsi.. chien blan
angn̄ien̄n̄on haskarentatsi.. chien gris
angn̄iennon otsihenstatsi.. noir.. bleu
anniennon ȣataȣoinharon iȣarendaron.. de divers couleurs

Mixta

ennonda Ligne... marque.. piquere
ongn̄iensta... monceau.. tas
or̆achra.. tas.. amas
aɩonha.. crase.. ordure
atendin̄n̄onchra.. .. vente .. achat
aɩennonta in C:.. ɩaennontak ext.. cloture.. haye
achiata. . ochiaton.. cache
ɩahachra.. conseil.. flamme
iȣasko... pont françois... *
ɩaronto pont sauv:
ɩahenrechra.. cri de nouvelle
ɩandiskara.. roue
angn̄ionra.. raquettes
otsikȣeoinra.. bout de tison & brulé
kȣendendich kȣendendichra.. epinglette.. boucle &
te ekȣatandihas... faisons tour à tour La garde & vg montons
ɩaataɩenheon S. etre foible
ɩaskendennont S. avoir peur après avoir fait Q. mauvais coup.
aɩendiɩonsatons je m'ennuie.. sandiɩons: tu &
aɩetsitrotie aɩestierontie.. je marche vite
aɩatiataenta eɩactaɩe j'ai ordinairement mal aux yeux... satiataenta tu &
kachirandeɩen... tresser
ɩan̆diharon onk. on. onde... enfiler vg de La porcelaine.. stiharonk ? enfile tu?
ɩan̆nonskȣitren... froncer (vide pag 60
otsitannen de ann̄iennon ce chien est delicat, il crie avant Le coup.
satiatarest... recule
akȣen̄iondiati θa t tande S se baisser
sakeniondiat, t'esaskȣtiaɩ baisse toi, tu te coigneras la tete
iskenhatie onsaȣakaken de Louise... louise ouvre de tems en tems Les yeux
kandiɩonken̄n̄ion... tromper... trahir
te saɩondiɩonkenngia.. il les a trahi
aɩennonchie hatetsens je vais querir Le medecin
onsaȣatraȣan desenyurer

0195 (#msPotierMisc-0195)

msPotierMisc-0195.jpgx

village huron de l'île aux bois blans en 1747..... * 33 cabanes ou loges
voir a la fin

Le petit village (19. caban:
à droite en entrant dans Le village

1.. La La foret.. * grand-male... * temiskam
2.. skȣtache... * Nocalas.. * Le Manchot..* angelique
3.. La cabane des iroquois

à gauche en entrant.. * Nota... 1 Marque La cab: sur la rue.... 2 celle qui est derrierre... 3 celle &

1.. Taɩechiaten.. (maison à la francoise)
1.. La vielle coin (non extat, manet etionnontȣt)
1.. Mathias (nova casa)
2.. La vielle sȣndakȣa
3. kin̄enchȣe
1. Le Bijou...* La Busquette
1.. Laȣaron.. * ȣasan̄ion.. * ȣkaok (babi, la calote)..* bedaux
2.. aɩaȣas... * tiokȣoink
1.. La vielle cheveux-plats
2.. sastaretsi...* La vielle catherine... * La mitasse *
anienȣindet.. * La femme de mistingȣoin
1.. Bricon... * Sondekon... * La christofle
2.. L'onnonste (ou) La vielle-noire (ou) La mal aux levres.. * ȣaȣan̄ansa
1.. Le glorieux... * ozane
1.. angȣirot (janus quirinus) bibax.. non extat
1.. L'en̄ienȣindet. * L'oeil eraillé... * enons ...*
Skanaret... * Sachendoa (bon ivrogne)
2.. Nicolas... * Le manchot (nova casa)

1ere cabane

atsironde..... Marg: * la la foret
1..
+
tsaȣoinhinn̄on.... Marg
hendgiaɩenhȣi.... Jos
age
tondechrisonk.... dorothé..
Skȣat.... Rose..
echraecka.... pierre
d'etioetra.... jean
ȣenn̄onnnenta.... anastasie
n'endgiaens


13
12
2.. tsen̈annon (egn̄ioton) harman
age
3... t'onɩȣatsarandi... jos
ȣanderes.... M: anne
otronn̄ion̈ȣan.... Marg:...
taȣointaesti.... jano..
ationdita.... catiche


4
2
4... Torenchoɩen... jos:
Tichion.............
ȣen̄n̄ondi.... Rose
atraondi.... harman henri
ȣienchron (hangȣirȣk) harman
Neveu
N̈entechien..... agnes { Niece
ɩatsistaronka
te ȣarons..... M. Marg: {niece
* tiokȣenderon... Marie (Renarde) veuve; Soeur ad:
atratiaskȣa.... M: jeanne
tioronhonskȣa.... fille
tsȣnnonrachien.... fille
{ enfans de tiokȣoinderon à etion
andatsaron..... fille à >etion
* haȣendandȣ.... jacque
tironchiaɩon.... Louise
onnondgiahak.... Joseph
niondechro... Nicolas..
{ enfans de Makons à aɩaaɩe
tarihontie.. Joseph.. (ici)
item 7 autres de la br cabane de la la foret

Le grand village (15 caban)

1.. Les filles d'annes
2.. La delonchamps
1.. Le medecin.. * Son neveu... * La borgnesse
1... La vielle piponnette... * 3 neveux de bapt. piponnette
2... Le veuve andgȣirot
1.... La babillarde... * sensȣanne
1... Les 3 filles de toussaint (huron de lorette)
1... Le grand aɩoes... * tonti
1... La vielle reine... * ondechonti, son fils
2... n'endaentons ( nemo demi, à etionnontȣt
1... La vielle sadendora... * grand-male
1... La vielle andatorenha.. * la vielle marie... * les loups
1... La vielle 40 sols... * Le borgne.. * La puce.. * laurent &
2.. aron̈issa (Maison françoise; brulée)
1.. Le Brutal (ä etionnontȣt)

etionnontȣt (ou) Le petit village

1... Nicolas
2... Le brutal
3.. nendaentons
4.. La vielle coin
5... taȣita
6.. sandetes
7... La caliere
8.. Le lorretain

aɩaaɩe ou R: blanche: ou Belle Riv: (8. cab,

1.. Makons
2.. la vielle sadendora
3.. 2 soeurs de la babillarde
4.. La canerin
+ ȣennenhario (ndarïo) Le grand-male
achrenhaon.... fils du grand male
Skandgieretsi.... jean bap (temiskam)
ɩaendi.... M jeanne
fillette

2de cabane.... * Skȣtache

* Skȣȣtache.... Louis
1... aronissachien..... francois
tioȣendata....... pierre (Le manchot)
tsȣteses...... agathe......
askoties...... agnes.......
t'aontondeɩen..... kienrȣt....
haraskȣa...... jos:
10
4
3
2................ fille de skȣtache
* tsȣchiaen.....
olim onnonrachien
{.. catiche.. { niece de skȣtache
* annenhotaha.... Nicolas (chi au manchot)
* skȣȣtache.... Louis
tokȣennon-ioʿti... Christine (Soeur du grand pierre)
aonhȣentsïo.... catherine.....
ɩaatandore.... Louise......
ɩandatasa.... jaques.....
taȣoindare...... pierre.....
sten̈aȣis.......................
18
13
8
5
3 mois
*.. orontondi.... Nicolas (Le regent)
+ 1.. ndoïentet.... Jaques
ɩaennench..... Marie... (vide Laȣaron)
+2.. aȣoindȣchrak8a.. jos
3.. arindgiaχon... Marie

*.. Nan̄iense.... Catherine (Renarde)

* aȣinn̄onke..... anne (vielle kinenchȣe) tante d'angelique
1.. skȣâra.....angelique

0196 (#msPotierMisc-0196)

msPotierMisc-0196.jpgx
+..* annenten̄ion.... angeliq: (fille de skȣâra)..
aȣendaraties.. Jean Bap:.. (ainé d'onnondȣ)
20
taraɩonra..... harman..........
skanderonhaon... christine....
2
1
+ okïȣa.... (tete pla. chi frere de skȣara)
1... oskȣâra... angeliq:
otiokȣendoron... baptiste (babi) separé.. reuni
2.... aron-issas (tȣtaras).. Mathias
Miachimi (ȣtaȣoise)

3e cab: ... * la vielle iroquoise

+ * ȣeȣas.... Therese (La vielle iroq:)

1.. andataès... françois (ainé)
aȣin̄n̄on-iȣoin.... (la grosse gorge) fille de la sandahȣa
2.. tendgiaȣe... (puisné)

3.. skandatati... ignace

4.. taonkȣas... cadet (au sault)

Marguerite soeur de de ȣeȣas (au sault

à gauche en entrant

1. cabane.. * taɩechiaten

+ Taɩechiaten.... jacq:...
tsȣndehe........ la goitre
.......................... ainé
.......................... cadet
{olim en face
+ Taɩechiaten.... jaq:
Saendan̄ion... susanne (renarde)
ɩaronhtieʿt......... Marie.... 6
* - Sendan̄ion... susanne (ex 1º Marito)
hatreȣati... Jaq:... ainé
hondechraseha..... Jos... puisné
ate ȣndara... Nicolas.. cadet

2e.. cabane... * Mathias

+ ondachiateɩen... Mathias
ȣtsïa................ Louise
{ absq: Liberis
ationnonhtiondiʿt... bapt: (desjardins) fils ad: 20
onɩȣaɩetak....... ignace (renard) {frere adopt: de louise
ɩachiendaès..... Louise (fille de la sȣndakȣa) { en face
endgiatario..... jos (abnakis)......37
skaente........ Louise
ɩaandeton..... M. Marg
Sharenhès.... françois
Nièces & de Louise ȣtsia 10
9
8
Nendaentons...... Marie
te horonhioteχa... bapt ( piponnette)

3e cabane.... * vielle sȣndakȣa

+ * aȣendgii........... la vielle sȣndakȣa
1... ndikaratase..... bapt
tsȣteharinnon.... therese (fille de laȣaron
{ absq Liberis
+ 2................. fem: du gros jacob
hannenhasa.....Le gros jacob
3.. aȣin̄n̄on-ïȣoin...
andataès...franç.
+ 4.. ɩachiendaès...... Louise
onɩȣeʿtak..... ignace
.........................Renard

4e cabane..... * kinenchȣe

1.... entaronȣoin..... (kinenchȣe)
............................... ȣtaȣoise... { en face
2.... hannenratendi.... (L'etourneau)
skȣaara............
........... tete-platte
........... Renard
........... Renard

5e cabane.... * Le bijou

saʿndatsȣaʿt...... Le bijou (tete-platte)
+ ............................
............................ ainé
totondiasen......... Martin.. cadet

*.. tsȣndaɩeʿtia....... La busquette { soeur du bijou
* tienkȣi................... Soeur de la busq: {bibaces

6e cabane.... * Laȣaron

+ * Skȣatandi..... dorothée (vielle Laȣaron)
+.. 1.. endgiaɩenhȣi..... jos (vide la la foret)
2.. ɩaën̄ench.... Marie
ndoïenteʿt....... jacq: (fils de nicolas)
iȣatenta........Nicolas......
tsȣskȣa......... Marie......
te hatat......... bapt....
tandoɩares...... agnes....
ɩaann̄ieneeronnon.... M. louise...
15
11
9
7
1
+ 3.. te ondiseȣa........ M: Marg
terȣntkion..... toussaint
ndaherendii...... Nicolas....
aȣendâȣeɩi........ fille.....
ahiatonhon....... Marie...
te hatakȣi........ Mathias
11
9
7
4.. sarenhès....... pierre
ɩarhonnens...............
{ en face
5.. horonhtiate..... bapt
aonhȣentsio................
.........{ en face
6.. tsȣteharinnon...... therese (a etion:)
ndikaratase......... bapt.....
{ absq: Liberis
7.. tekȣoin̈a..... catherine
taɩeɩanndrak....... Mathias
{ vide aɩaȣas
8.. Taɩronȣe......jos..... (non marié)
*.. ȣasan̄ion....... Stanislas
+ [onnondès...... M. Magd:
1.. ɩahȣeointa.... jos: (grosse gorge) veuve
ndaïondi..... pierre.....
ɩaendeʿton....... Ma: Marg.....
tsitaȣis......... Stanislas
3i
11
8
5
2.. ongan̄iondi.... françois (boiteux)
otiatatïen.... christine....
{ absq Liberis
+ * te hatontaratase.... jacob (Le bon hom: ȣkaos) 100
1.. otioʿkȣendoron.... bapt..... ex 1ª uxore
Skȣh.....angeliq:
absq: Liberis
* aȣendaandore......... (fille de babi)
tsȣkarès....... jano (vide tiokȣoink)
1.. otiokȣendoron....... bapt (babi)
oskȣara.......angelique
2.. saȣeoindȣat ( te hatontaratase).. Martin La calote
ɩareendaannon...... Louise (Renarde)
hentaɩras.......antoine.....
ȣachitaha.......Marg......
16
15
+ ndatïohaon..... Marie.. (Renarde) Soeur de laȣaron

7e cabane..... * aɩaȣas

*.. aɩaȣas (asareïȣoin..) Michel.... (Le vieux aɩaȣas)
saȣointondi......... catherine
+ 1.. tendioho..... anastasie
tiokȣoink...... pierre
*.. ȣendaten...... fr.......
......................
30
sarenhes...... fr.....
tsirese.......... paul.....
dieʿton........ catherine...
..................... françoise
8
6
4
*.. tsȣkaris...... jano....
+. aȣendaandore.....
2

0197 (#msPotierMisc-0197)

msPotierMisc-0197.jpgx
aȣeïenhȣi..... Stanislas...... 2
..................... garçon non baptisé....
* tsȣkȣoinderon...... catherine
.....................
{ en face
tsisten̈a......... Marie.... 1
ȣenrecti...... Marie....
etioronhon..... jacob
20
*.. aronissachāon.... therese...... 18
*.. nienteson.... Marie...... 9
* ȣndakȣha..... M: Marg...... 6
2.. taɩeɩanndrak...... Mathias
tekȣoin̈a...... Catherine
arȣha........ bapt:
tsȣndeonskon...... thomas
tichionȣan.... Marie no
3... ondechiȣri..... Louise
hondatorenha...... jaq:
tsaondes....... Christine..... 10
angn̄ion̈ate.... Thomas.... 7
Nenten̄iont........... petite fille 4... Tondatȣat....... Stanislas
tandeondi...... Piere.....
te aȣatonɩok...... antoine.....
ɩandeton..... M: Marg.....
otsitaȣis...... Stanislas
kȣen̄n̄ion...... anastasie
petits fils & de la vielle aɩaȣas 10
9
7
5
3
5.. tsȣnnonkan̄ien...... Thomas {fils de la vielle aɩaas ex 1º marito
ondechientonk..... agnes (La tonti)
*.. kȣachiendoɩat...... agnès
*. honnonn̄iea...... jos
anienhȣiha....
ȣatiensehe.... angelique.... 2
*.. ȣenseskȣa...... angeliq:......
atiaȣarotek.......
atreȣati............
*.. sontiaha..... jano.....
*.. te haras..... Mathias...
* atonɩot....toussaint....
* onnonchiannonk..... Mathias
16
12
10

8e cabane..... * vielle cheveux-plats

*... ȣɩeʿtenhaon..... M: Magd: (vielle chev-plat
2... garçons
3... filles
1 renarde Mariée à L'etourneau

9e cabane... * sastaretsi

*.. sastaretsi..... Mathias (veuve)
1.. ɩaïen̈e...... angeliq:
aȣeȣas...... kienrȣt
{ en face d'eglise; sont chez les iroquois; ont 2 enfans
2.. arindetak...... Louise....
torotati
22
Niendiennont.... Marie...... 2
oraɩeʿte..... jean marie...... 6 mois
3.... te ȣateron̄n̄ien tsaronkȣointon....... { angeliq:...
.........................
20
stenaȣis..... angeliq:
4.. onnontarenti...... antoine.... 17
5.. Toȣeren... toussaint..... 12
+ * orienn̄ehe.... agnès (Niece de Sastar:) 14
*... Skȣateenre...... cather: (La vielle Cather:)
1... Sendakȣoin..... jeanne (La grosse jeanne)
sohondinnon.... andré... (Le borgne 40 sols)
separés
* etioronhon...... jacob { fils de la sendakȣoin
ȣenrecti....Marie
2 nieces de La Sendakȣoin
I..
an̄ienȣindeʿt..... etienne (fils de la soeur de sasta retsi)
tiaȣen̄n̄ion... Marie
*.. ochronhtiȣti..... antoine.... 20 { en face
aɩaeskȣa...... Marie...
tsȣndaati.... anne..... 3
*.. sarontaɩenraʿt..... jacq:......18
*.. ɩataɩetak...... christine... 16
*.. soratȣoinn..... fr regis..... 13
*.. arachiȣtonȣa... jacob.......8.
*.. tiondechiara.......
2.. Nenden̄iont.... Marie { La mitasse violette soeur danienȣindet
* skahonat.... Nicolas
tsȣchiaen.... catiche
onnontsistaron... bapt
* askeann̄endaon... susane (ɩoχo)
3 { 1 garçon
4 { 1e fille
ondokȣa....... Mathias (chi, fr: de la Mic)
.................. forte fille de la mitasse chondeta....... Mistingȣoin

10e cabane.... *.. bricon

+ *.. Taronhtiȣrens.... Nicolas (bricon)
ɩatera...... Marie
* 2 filles mariées
* tiniendoɩen....... Mathias
1: tete-platte
* Sȣenteskon........... (Sondekon)
1.. garcon mariés
1 fille
*.. ȣendoïès...... La christofle
2d mari

11e cabane.... * L'onnonste

* te ȣarachiarande...... L'onnonste
1.. tsȣndehe..... Marie (goitre) { en face
taɩechiaten..... jaq:...
1.. tsȣndehe.... Marie
.hondachonti....
2.. kaȣoindi........ cadette
teɩatak..... antoine
* ȣaȣanansa
....................... (ȣtaoise)

12. cabane..... * La canarin

* tsaȣendaskȣa..... Marie... * La canerin
1. Taronngiahak (v̍ kaȣoindes).... Niece de la canerin
harihȣandin̄iontak.... Pierre.... Le glorieux
* te harenhȣa..... Marie { en face
Maɩeta...........
* ȣendoɩench....... Marie...... 15
te ɩatrons...........................6 enfans de la soeur de taronngiahak
ɩenhaon.......... dorothée
dietra..... Nicolas
2........ autre niece de la canerin
onɩȣatokaȣi.......
3.. oatonhȣentsinde... Marg: (La la mothe) niece de la can.
* ozane

13e cabane.... * sachiendoa &

* en̄ienȣindet...... barnabé (regent des nez)
asenraɩe-haon...
* skandechisaon..... françoise
* harihȣaȣaɩi........françois
* atin̄iendgiès...... Marg:
* sorachiȣt..... agnès
* te aïas...... (L'oeil eraillé)
* Nienditak..... agnes
* Netenion.... christine

0198 (#msPotierMisc-0198)

msPotierMisc-0198.jpgx
* aënons (ïonchiontonkȣi) pierre (ex 1ª uxore)
* aȣirens..... ainée... mariée à etion:
* ȣichrïo.........cadette

aënons....... ex 2ª uxore.... nihil
aenons........
La soeur du gros jacob....
separés
Toonrok renard (frere d'enons et du manchot) * araskȣahon...... belle soeur d'enons
* ȣanderes....... M. anne
t'onȣatsarandi..... jos
* onnonrȣȣten..... (port neuf)..... 13
* tsȣan̄ion̈a......fille..... 11
*..............
* tondaonk....... Nicolas...... 4
* angȣirohi....... jacob..... 1
* .. sachiend̍oa.... (iroquois)
onnondȣ
bien des enfans

14 cabane..... * pas encore habitée

Nicolas.. .et Le Manchot

Le grand village

1e cabane.. * Les filles d'anne &

L'ainee veuve
La cadette mariée au grand pierre
L'ainé marié à La christofle (te ȣendoies)
Le cadet (non marié)

2e cabane.... * la vielle delonchamp

+.. * ȣentïhaton....Marie (La vielle delonch)
1... Tahatie
2.. Taniendon̄ien (otrenïȣoin)
3.. chondeʿta...... (Mistingȣoin)
hannenhasa.. (petit blé). Le gros jacob
tandoɩares soeur du gros jacob.... (fem: d'enons)
1. tete platte

3e cabane....* Le medecin

+ * aonchronɩen..... Le medecin atetsetes
+ sakȣe
* 1 garçon
* 1.. fille
* un neveu
tous maries

4e cabane.... * La piponnette

* ȣtaȣata........ therese... * la vielle pipon:
+.. 1.. tïea.... Marie (La vielle grisonne).. à etion:
* chiate ɩaronhties Louis (ïci)
ȣenteha..... (fille de nendaentons)
ils ont 5 ou 6 enfans
* atinnondgies..... Marie
ontare-iʿȣoin.... fils de nendaentons
ils ont 4 enfans
Taondechoren..... pierre
okȣoindate......
ils ont 2 enfans
2.. te horonhtiȣteχa.. Bapt: (Piponette)
Nendaentons..... Marie
* Tarontonie.....garçon
tsȣndaȣinnon.... antoine.. Neveu de pip: ici
aonhȣentsio....fille de la vielle sondakȣa
{ en face
Tahannenhaïas.... Mathias. { neveu de pip:

taïȣiat.... garçon
saondechres... soeur dë taïȣïat

tsȣteses.....
ondechionngiak....
Nieces de te ondechoren
arendi..... Larendi
Laȣindgia...... La La douceur
{ Nieces de la vielle piponnette
Leurs enfans

5e cabane..... * L'anguerot

* te otioeerachra...... la veuve ɩangȣirot
1.. tsȣtsaondohaon..... Marie jeanne
torotati.... bapt
2.. tsaɩochiaɩi..... jano
3.. une fille
4.. un garçon

6e cabane.... * La babillarde

* saȣoindgiandii.... anne (La babillarde) ex 1º marito
1.. d'ateɩatak (taontierontie) antoine
ondechiaronȣa.... Le sable flotant
kaȣoindi..... Marie
2... harenhoton.... bapt
ȣatenhaon..... cather:
3.. tsȣndechrati..... augustin
iɩennenha... Marie jeanne
4.. Nennonhȣe.... therese
*.. saȣoindgiandii... ex 2º Marito (Le fret)
5.. aȣendandin̄iont... paul
6.. une fille

d'etiocko ioʿti.... garçon
+ * handechin̄ionhak.. (Le vieux sensȣanne)
ɩarhonnens.....christine
1.. tiaȣen̄n̄ion....Marie..
annienȣindet.... etienne
vide sastaretsi
2.. ȣenȣoin..... pierre
iȣennonhȣe.... M: agnes (La mise)
te oɩastentaɩe.... harman..... 12
harachiare.... charlot.... 10
ȣtondi..... paul
3... andeʿton.... agnès
taniendon̄ien (otren̈iȣre)
4.. Tôronngiak... françois (ecrouellé).. libertin)
5.. te ȣasenta.... Marie jeanne
iȣtronniȣre
oreatase.... garçon

7e cabane.. * Les filles de toussaint

1.. L'ainée des toussaints (ɩarhata) veuve
2.. anienditak (puisné) veuve
* tichionȣoin......
torenchoɩen.... jos
{ vide La foret
+ 3.. otenȣaȣoin eskanendes (cadette ecrouellée)
4.. aȣendaɩon.... à etionnontȣt

8e cabane.. * La tonti

+ *1 ondechientonk... agnes..
tsȣnnonkan̄ien.... thomas
vide aɩaȣas... hic debent poni
+ 2 ondaȣannhont.... fr: Regis.. (tonti)
aȣinnonke.... christine
+ * vielle tsonnontȣanne (veuve)
1. garçon et une fille mariés

0199 (#msPotierMisc-0199)

msPotierMisc-0199.jpgx

9e cabane... * La vielle reine

* ȣndaenton.....La vielle reine
1.. hondechonti
tsȣndehe
2... 1. garçon (marié) à la cadette des sensȣannes
3.. 1. fille (mariée) à teȣentȣt

une Renarde (veuve)

10e cabane... * La cochiandeʿt

Nendaentons..... La kochiandetetion:

11e cabane....* La vielle sȣndendora

* tsȣndendora.... La vielle sadendora 1.. saȣointiron... (fille de la sadend).. ex 1º marito
* 2 filles mariées
* 2 garçons mariés
1. saȣointiron........
ȣennenhario...(le grand-male)
{ absq: Liberis
2.... deux filles de la sadendora à la Riv: blanche

12e cabane... * la vielle hondatorenha

* nondeaon..... (La vielle hondat) tante de taɩechiaten
1.. hondatorenha.... jaq:...
ondechiȣri...... Louise
vide aɩaȣas
2.. oɩentari..... agathe..
Neveu de bricon à quo derelicta
{ en face
ȣndaïo......................... 10
aȣehontonk....... Nicolas.... 8
3. tsȣaheaʿten (ɩatiendase).. jacob....
ȣtesendi fille de bricon à etion
{ a etion
etionn̄iaχe fille
petit garçon
4.. horonhtiaɩeten (andareïȣoin)... antoine... ici
5.. haonhȣentsio.... (garçon) { à etion:
* La vielle Marie
son mari
1.. Nenditaχon.... (ainée) marie jos
atironta..... jaques
2.. La cadette
enrȣton
1 Renard.. (boiteux)
* La vielle Louve
1.. soteʿtsenskon.... (non batisé)..
arindgiaχon.... fille de Nicolas
hanc rejecit
2 Torotati.... bapt:
tsȣtsaondohaon.... marie jeanne
+3.. tsoɩenron..... Marie
+4.. saȣendachien... (à me baptizata etion:)
5.. Nengieʿton.... Marie
6.. atioronhon... Mathias
plures tam magni tam parvi nondum bapizati

13e cabane... * Les 40 sols

* tsȣndeɩen..... anastasie la vielle 40 sols { ex 1º marito
1.. ochiendaɩete.... pierre (bas-jaune (veuve)
..
te ȣndakȣaɩe..... pierre....... 12
enton..... Nicolas..... 10
aȣen̈okȣi..... Regis.... 6
tïaesa.... christine.... 3
Taretande....... Nicolas (Le bedeau).. 32
aȣendaara.... Marie
otien̈eha..... Catiche..... 10
andaechien..... Marie
tsȣndeɩen.....
tierontaron..... Michel.... (tsonnontȣan)
3.. tsȣaɩaeʿten.... harman
troonn̄iaɩenk.... susanne
ndaaraton.... bapt.... 2
........... kienrȣt.... 3 mois
4 otiatatï̄en.... christine
onganiondi.... françois
{absq: Liberis
* Niendaharonk... françoise { ex 1º Marito
1... te ȣentȣt.... pierre....
nondȣannan..... catherine
{absq: Liberis
* Niendiharonk... fr: (La puce)
okïa......... Mathias (Le pou)
2.. ochiarenti...... Stanislas
tiakontonhonk.... Marie tatenha...non baptizé
3.. aharirhon.... Regis
ateïachiontatak... M: jos
aɩorista.....fille...... 6
ȣtereeti..... pierre... 4
4.. tsȣndaȣoinès... ignace
5.. tsȣndahonton... jano 6.. taandgietsi... Mathias 7.. te atons.... baptiste 8.. oɩanien.... antoine
* sohondinnon.... andré (40 sols, le borgne, fr: de tsȣnd:
sendakȣoin...... jeanne (separés... absq: liberis
* aȣin̄nonke.... christine
+.. ndaȣannhont.... regis.....
{ absq: Liberis
* desontkie.... pierre (Neveu de christi:, non marié)
* onɩȣatechraton... Louis (neveu de christ:)
tiaondiseȣa............
{absq: Liberis
okȣoindate..... niece de christ:
taondechoren... bapt........
aɩaris........ fille
hendaris..... agnes
* tsȣnnonrachien..... M: jos (Niece de christ:)
genuit ex forniactione
ȣtaïhaon...... françoise
honakaȣoin..... thomas

*annondȣa..... agnes (niece de christine)
*.. aɩengȣentak.... agathe (renarde)
ostaȣoinchront..... simon.....
{ ici
tateati......garçon
te ɩatoiès.....pierre
* tï̄aȣeʿton.....Marie
oreendȣt...... Mathias
hanc rejecit et nupsit ȣtaȣoise
chiatende..... kienrȣt.... 20
ɩannonnens.... angelique

+... eȣatirhon..... jean (Renard) viellard
* t'atronhtiatase... Laurent
ȣaïe eaïe..... M. Magd:
{ à etion:
entï̄oa..... fille.. { à etion:
tsoonson...... fille { ici
shotrioskon... Mathias
oteɩeɩandi.... Christine
* on̈hȣarak..... (frere de Laurent
dechonngiaha.... Marie....
{ à etion:
onnonchiannon..... garçon..... 13

0200 (#msPotierMisc-0200)

msPotierMisc-0200.jpgx
nenten̄ion..... fille..... 12
orhataton.... fille..... 9
iȣenta-iȣoin..... harman.... 7
taraɩonra..... jaques.... 6
ȣtenhaɩï..... christine.... 5
otiachienta...... fille.... 2

14e cabane * Le brutal

* Sȣndakȣa egnioton.... (Le brutal)
Skanderetsi......
1.... tsatonkȣe (ainé)...
.............................
2.. tarenkȣoin terȣntkion (cadet)
annenhȣtaha......
3.... une fille mariée
4.. un petit garçon
* Teȣaskarandet... et apud gallos skanaret teskarandeʿt (frater taɩechiaten) surdus, hariolus.... habitat in sylvis

1.. garçon

finis

village d'etionnontȣt


* orontondi..... Nicolas... vide pag:

* sȣndakȣa..... Le brutal

* Nendaentons..... La kochiandet (Soror patris)
1..... atironta (Neveu de Nendaentons)
2... une niece veuve des grands-dens, qi a 3 garç: et 1 fil:
une tete platte........ 4º
* atatiahak. La vielle coin.. belle mere de sastaretsi)
1... Le soldat son fils marié
* Taȣita...... tsnonnontȣan
nendaskȣa.........
1.. sonnentiaχon.....
kȣindesen
+ 2.. baptiste. frere de sonnentiaχon
3.. un taȣita que j'ai vu Le 1 mars

* sandetès.. et uxor.... umbo renards et senes

* . aɩangonta (La caliere) (Soeur de la fem: du gr mal)
1. ɩarihonnenθa...... fille de la caliere

+ tannenhochre (coupe-jarret) fr de la caliere
* Sohendinnon okȣendissen̈a. hann̄ionɩenhak hatatiaθa.... le lorretain... jongleur
aȣoindite̍....... agnès.......
separé

hurons á aɩaaɩe 8 cabanes

1º.... Makons et sa famille
2º... une partie de la fam: de la sadendora
3º... 2 soeurs de la Babillarde
4º..... kan̄erin (jongleur) sa femme.. ici

Les 3 bandes huronnes, divisées en 10

1º.. oskennonton... La bande du chevreuïl, en 3
1º.. esȣntennonk.. sastaretsi
2º.. eɩangontrȣnnon.. Mathias
3º.. hatinnnionɩen.... aɩaȣas..
hontaχen
2º.. andgiaȣich. La bande de la tortue en 4
1º... ennehensteeronnon.. (aron-issa)....
2º... eronhisseeronnon... (orontondi.. le Manchot)
3º.. aʿtieeronnon... (babi)........
4º.. entîhoronnon.... angȣirot... tsȣnnonkanien
3º... hannaariskȣa La bande du loup en 3
1... hatinnaariskȣa.. taɩechiaten.. hondatorenha
2.. hatindesonk (Les epreviers)
3.. hotiraon (Les eturgeons).. La brutal
...... tïɩataentsik.. ne fait qu'une bande

3 grands chefs dans La nation huronne

1º..... sastaretsi....... 2º saɩentsȣaʿt...... 3º Taɩechiaten

0201 (#msPotierMisc-0201)

msPotierMisc-0201.jpgx

Les 3 bandes huronnes avec Leurs anciens et Leurs anciennes

oskennonton
esȣntennonk
hommes femmes
sastaretsi
en̄ienȣindet etien
nendaentons vielle Reine
sendakȣan
nenden̄iont
onnondȣannon
eɩangontrȣnnon
hommes femmes
ȣasan̄ion
hannenratendi
ndikaratase
anienȣindet Bar
tannenhochre
sendan̄iont
te ondiseȣa { soeur de ndikar
hatinn̄ionɩen
hommes femmes
aɩaȣas (general)
haȣendio d'hotiskenraɩeta
sohondinnon
saɩohetsaron atrioɩe
ochiendaɩete
Taretande
aenons
hon̈arak
tsȣndeɩen
niendaharonk
onnondȣ
te aïas
tsaȣoindaskȣa (Canerin)
aȣinnonke (Christ)
asenraɩe-haon
endgiaȣich
ennehensteeronnon
hommes femmes
saɩentsȣaʿt
totarach: (aron-issa)
hondechiarenȣan
ȣenȣoin
te horonhtiȣteχa
Taronhtiȣrens
ɩarhonnens
aȣendgiandy
otaȣata (vielle pipon:)
aȣinnonke. (anne)
oskȣarak. (angel:)
eronhisseeronnon
hommes femmes
t'onȣatsarandi gardien du tresor
orontondi
atsironde
ɩatera
ɩaronhtiet
aʿtïeeronnon
hommes femmes
otiokȣandoron
saȣendȣat
harihȣandin̄iontak
tsoɩaȣenda (general)
tsȣndehe
ɩaennench
kaȣoindi
aȣoindaara
entï̂hôronnon
hommes femmes
hannenhasa
tahatkie
taɩannrak
otren-iȣoin
tsaȣointondi
La soeur d'hannenhasa
hatinnaariskȣa
hommes femmes
tandere-iȣoin
handatorenha
ɩaendi
nenditaχon

0209 (#msPotierMisc-0209)

msPotierMisc-0209.jpgx

Nations sauvages

handaron̄non. . handaronn̄onnion { habitans Nation
aɩoeeron̄n̄on ȣaʿtsechtronnon.. etrangers
okȣchronnon okȣch iech... eskimaux
tsin̄ienronnon..... Miquemacs
aɩosaɩannens hondasaɩannens... abnaquis-loups
aɩochraȣata haotichraȣata.... algonquins
skeskȣaeeronnon.... Nipissink
ȣendat.. * hurons... ȣendake chez les hurons
hatindiaȣenten ... ekeenteeronnon Lorechtrȣnnon.... hurons de Lorette
hotinnonchiondi... Le iroquois
andaȣaeeronnon andataɩeronnon.... iroquois du sault
andaȣaɩe (gannaȣagé) Le sault
andasataɩeronnon ontaraeɩeronnon.... iroquois du lac des 2. Mont:
oteniennontont.... Le Lac des 2. Mont:
tsonnontȣoinronnon... tsonnontȣoin
angn̄ieneeronnon... Les agniers
goïogȣoinronnon..... Les goïogȣoins
ɩannontaɩeeronnon.... onnontagues
onneïȣʿtrȣnnon..... Les onneïȣʿtr
okȣaɩataʿt.. * ȣtaȣois.... okȣaɩatake chez les ȣtaȣ:
ȣaʿtoɩeeronnon...... ȣtaȣois du saghinan
ndatonȣatendi..... pȣteȣoitamis
ndatonȣatendiɩe..... chez Les pȣs
eʿkieeronnon..... sauteurs
Mississaeronnon.... Mississaguès
onhȣandechtronnon... folles avoines
aȣeɩatsiȣaɩenronnon... puants
tochingootrȣnnon... Miamis
tochingooke...... aux mis
chaȣan̄n̄onronnon... chaȣannonronnon
chaȣannonronnonɩe... aux chaȣannons
skenchioronnon.... renards
skenchioɩe aux renard
ȣïatan̄n̄onronnon... ȣïatannons
ɩatsistaɩeronnon... Maskȣtins
ontaraɩeronnon.... kikapȣ
kenekichia.... piangȣichia
ndataȣaȣat.... illinois
ndataȣaȣa-ke.... aux illinois
ȣataɩenronnon.... tetes-plattes
entarironnon..... cherakis
ochieʿtarironnon...
kȣchia...... Les cochia
tan̄ientonronnon.... alibamons pres des cochia
chicachia.... Les chicachia
tsaeta..... Les chaetas
keensa..... Les archansa
hatïonontsi.... Les negres
ȣschtrendȣ... nation vers le nord qui mange Les hom: - elle est peu connu ils ressemblent au demon
Nadȣesseronnon.... Les Sioux

Nations policées

hatinnionɩenhak..... françois
etiorhenchtronnon.... anglois
skandetatironnon.... flamands d'orange
skȣangn̄ionronnon... espagnols

0210 (#msPotierMisc-0210)

msPotierMisc-0210.jpgx

places aux françois

te ɩiatontariɩe.... Quebec
ekȣentondïe.... Les 3 rivieres
Te otiaɩi..... Montreal
ondgiataraȣaront... Chamblis
te ɩiatondgiariɩi.... Pointe à la chevelure où fort St frederic.
ɩatarokȣi..... catarakȣi (fort frontenac)
ȣndgiara... Niagara.. * ȣndgiaraɩe... à Niagara
karontaen.... Le detroit
taochiarontion.... La cote du detroit
Taontooraɩi.... Michili-makina
te oksonchiaɩe.... Sault Se marie
ondechiatiri.... Toronto
taontaroɩen fort du Quesne
ohonreende..... La presqu'ile
aȣen-atsi aȣeatsi... La galette

places aux anglois

Bastonde.... à baston
Bastondeeronnon... habitans de bastons
Skandetati..... orange
Skandetatironnon...
ɩaannondȣ..... La menade (ïork)
ɩaannondȣronnon..
ɩandataen-ïȣoin.... philadelphie
ɩandataen-ïȣoinronnon
oskȣeɩen.... chȣegen
asareïȣoin asaregoa... Le grand couteau
onnontïo-ïȣoin... Roi
onnontïo..... general
hachiendȣannen... officier
kora.... gouverneur de baston
ondach.... gouv: de philadelphie
asareïȣoin.... gouv: de La caroline

Commandans au detroi (olim)

La mothe.... en 1700
ɩachiȣannen.... pajot
tsokeniesθa... deschaillons
handetan̄ion.... Tonti desnoyelles
ostaȣoinchront... desnoyelles pean
ȣntnaetaȣasti.... bois-bert
t'aȣistaȣis.... Noyan
ɩaronhiaɩe.... celoron
tatakȣisere akȣiechre... longueuil

Variorum nomina

Sʿonnonchie̍s tannenhochre.. Mr de S pierre
andȣstore.... Mr douville
ȣtachete ȣtasete.. Mr La corne
taronȣaïas.... Mr du breuil
* okȣeʿsen hȣena... Le fils du baron de longueuil
shandetsi hȣen̈a... Mr de beletre
oskȣirataɩi...... Mr de buisson
otaȣindet...... Mr de muisseau
taȣachroȣannen.. Mr Menton
+ n'onkȣointȣannen. chene
+ karon..... caron
haɩondgietsi..... bondi
+ ondrakaonθa.... desrochers
+ Toskenchien..... Maurisseau (interprete)
+ Sakenkȣara.... Saguin
te ɩiatontariɩe.... Quebec
otenrȣt..... fr la tour

françois au detroit 1752

ɩaronhiaɩe.... Mr de celoron
tsȣtrates.... Mr de courtemanche L'ainé celoron
hahiatonk.... Mr Navarre
ɩaronto.... Mr godefroi
tsikonchies.... Mr de Quindre
hannaariskȣa ȣtaïondi.. Mr la mothe
Mr blondeau
onditsoȣa...... La butte
chikȣt..... chicot
ondaʿkon.... deruisseau
hatetsens.... chapoton
Tochingôtrȣnnon hatatiaθa..... gaudet
choïn okȣistonniak. chauvin
handatrakȣat haskonchietsi... belle perche
handakonniak handeretsi.... barrois
hannonchianngiak.... Meloche
hongȣatonngiak... janis
haȣoinɩaronniak.. parent &
konniak (hakonniak) goyau
hakȣistonngiak... S. Martin

0211 (#msPotierMisc-0211)

msPotierMisc-0211.jpgx
heantonngia...... jacob S. martin
ȣndatannon.... beaubien... cuillerier
ȣndgiara..... Niagara

Missionaires hurons

henchron..... P. Richet
ondechraȣasti... P de la Richardie
sarenhès...... P. degonor
horonhtiaeʿte.... P Potier mort 1781.
otreȣati..... P. Salleneuve
harihȣaȣaɩi Mr. hubert 1782.

Missionaires iroquois

taɩorhensere.... P la bretonniere
Taaronhtiaɩanndrak.. P floquet

hurons de Lorette

ȣtaetetan̄ion.... Vincent
tsȣtaȣaɩi..... antoine
tachiendaɩeʿte..... Romain
otechiondi.... andré
hendisentandi... Mathias (Chicachia)
hatsenhaɩarenngia.. louis
. Barthelemi
anienȣindet.... ignace

Iroquois du sault et du lac

saɩetaeɩenrat..... beauvais
te aɩokenra.... frere de beauvais
harhaentia..... fils de tegariogen
. Jean Bapt... fils de beauvais
Tarhi..... tari
ɩentagarȣch..... onnontagarouch

chefs ȣtaȣois

Mikinae..... andgiaȣich
+ kinonsaki.... tsitȣïa
chiacatalien.... te hongȣahonta
L'oranger..... ïokȣas
+ oseons Nabaubiche
kȣtaȣoin.......
pondiak........
Mahingan.....

Pȣteȣoitamas

chefs sauteurs

pilessi.... ochioekȣa
kigigo.........

chefs-miamis

+ Le pied-froid..... ȣistenchen te hochitaχon
La demoiselle (Memeskia) tenchie
Variorium sylvestrium nomina

0212 (#msPotierMisc-0212)

msPotierMisc-0212.jpgx

Rivieres... pointes &

tseaȣenda.... Les forges
etiondin̄iondiha.... pointe à bino pres des 3 riv:
tiȣskonchiaɩi ȣndgiara
etioȣndaȣoin̈endi ȣndiara
Sault de niagara
ɩangȣara.... Le petit rapide
tsȣndgies.... La longue pointe
oskȣɩen.... P a desjardins
onnontȣiɩe...... grands ecors
ɩannenste..... pointe aux pins
onnondȣratiri.... greve de la. P pelée
karenhȣskaron... pointe pelée
asȣe..... Riv aux cedre
etiochiennendi.... Riv: aux cedres
otetaraθa Le comm: ou bout des petits ecors
ȣskaron aȣeende.. la presquille
ondïïake..... Pointe de sable
otetaraθa
ekandechiate ..
etiȣtendechraθa
ȣendat ekandataen
village des hurons de L'ile aux bois blancs
ekandechiateeronnon ...
ȣendat etioreɩendi etiendare
hurons de L'ile aux bois-blancs
etioȣeendannentaɩi... île aux bois blancs
aȣeendetsi... La grosse île
etionnenrȣtȣtandi point du Cord de la g. île
soonn̄iakonke.... La riv: aux canards
atendotatinientakȣa petite île aux dindes
atendotatinientakȣa de chrichiaske.... La grosse île aux dindes
ekarɩihȣtȣt......
ɩariȣta taotikȣaθa..... La carriere
oïoɩen-ande skentarat... Riv: aux ecorces
karontaen... Riv: Rouge
s'ochrie.... pointe de bois en deca la riv R
ndatonȣatendi etiendare.... village des pȣs
χa tioχntie te kȣateθa Riv: du moulin à campeau
karontaen.... Le detroit
taochiarontion... La cote du detroit
okȣaɩatat ekandataen etiendare (vill: des ȣt:
kȣischkȣiska.... île aux cochons
ɩandararaȣi.... Riv: à la tranche
etiondeʿtara.... La piniere
etiondeʿtara aȣeɩenhȣi.... Riv: de la piniere
Mississaɩeronnon etiendare... village des Miss:
ȣatoɩe.... Le saghinan
etiondȣarara...... pied de la traverse vis à vis du saghinan
Taontooraɩi.... Michilimakina
te oskonchiaɩe.... Sault St Marie
okȣateende.... Lac Superieur
saɩoȣendaon..... Riv: aux hurons
oronten̈ɩe otondgiata..... P Mouillée
kareoindiniondi.... Pointe aux roches
araon̈de.... Riv: aux roches
t'oθongn̄ioɩoʿti.... Riv: aux sables
Te oïar.... P et R. aux raisins
otsikȣoinn̄iaɩe.... depuis le campement des jusqu'a la baye d'onnanguise
ɩataraaske.... Riv: aux sables
onnongȣusse aokȣisati
etiongȣointandi...
baye d'onnangȣissé
onsan̄iondi... Riv: de la baye d'onangȣ
t'otontaraton.. Riv des mis
asȣɩe...... Pointe aux cedres
Tȣseʿtaɩen.... Riv: à L'orme... et Riv: à..... {task
etiontarandeɩen... R. de la pointe aux feviers
etiȣstï̄esarondi.. P. aux feviers
karhora.... R. à toussaint
etiorhondi.... pointe de bois franc à Lieue de ȣahaɩe
ȣahiaɩe..... Riv d'oïaɩes
ȣahiaɩe otï̄aɩi tiotï̄aɩi... portage de oïaɩes
karindora.... pointe du petit-lou
ti ɩatonn̄iont... Les 2 pointes de l'embouchement du petit lac qi se regarde
otsandȣske ontare... le petit lac
otsandȣske aokȣisati.... baye d'otsandȣske
ȣtraraɩe.... Riv: de la baye d'otsand
ȣtsandȣske etiaȣeɩenhȣi.. R. d'otsandȣske
ondgietsi.... endroit de mon hyvern
ondgietsinde.... à ondgietsi
akeendaȣïa.... Riv: aux branches etiongȣaentandi (otsandȣske) fin des rapides
songn̄ioto..... R. de sonnioto
etiaoȣeingendi.. 1ere riv: en allant d'ondi à otsandȣske
saroontake.... R. au hibou à 1 l: d'etia
atsin̄iondïa..... R. aux poissons dorées
etionnontȣt ȣendat ekandataɩen.... ( etion:
etionnontȣtronnon... habitans d'etion:
aondaȣt.... fontaine d'etion
t'onɩȣatekiori... R. au vermillon
n'ontaɩaȣiɩande... R
saïȣndaȣoindaɩe etïaȣeɩenhȣi R. aux pommes de terre
etsȣndȣtak.... la R. creuse
onsan̄iondi etïaȣeɩenhȣi... R.
aɩaaɩe..... R. blanche
tsȣtaraɩen..... R.
tsiraaɩe..... R
tsȣȣndikȣatonke... R
onhonreendeɩen.... R
tsataʿkȣoin... R et portage vers niagara
konchake..... 1er endroit de la retrai de la retraite de nicolas
kachtraȣoinde.... autre endroit de la retra
kaskande.... autre endroit de Retra
ndarekȣi..... R
kȣahachrandinniont... R. à la Roche
ontare... ils appellent ainsi tous les lacs à Lexception du lac Super: qu'ils nomment okȣateen̈en̈de
tochingoke.... aux mis
araonde... La riv: S jos:
areȣaëhe...... ȣachtanon... hyvern: d
ɩannondȣ ekannondȣ { Le vermillon, village des piangȣichia

0213 (#msPotierMisc-0213)

msPotierMisc-0213.jpgx

Riv: pointes &

hatindin̄ientatsia... grande prairie entre ohio et otsandȣske vers sognioto La prairie du boeuf-caille
de te otondiata aȣeɩenhȣi riv de la vielle reine
te an̄ionke.. Riv de L'ile aux dindes
χeɩochran̄ion etioonaɩe riv: aux ecorces
ekaronto etioonaɩe riv de La carriere
onnontȣɩe....
aohenreɩende
Tangȣiroɩenɩen.. Riv à La barbice
tsȣndikȣatonke...
endroits en venant de Niagara
onnontate grande montagne au dela de la belle Riv: (6 journées de marche) ou Les anglois s'assemblent

0214 (#msPotierMisc-0214)

msPotierMisc-0214.jpgx
Cette île aux bois-blancs se trouve située dans le détroit de Michilimakinac etant la partie la plus étroite qui fait communiquer Entre eux les Lacs Huron et Michigan