1 as
before as it had been for Pleasure
Rec.
1–2 Craig Eryri] F2 (Craig-Eriri)
1–2 Craig
Eryri Snowdon (Welsh): the highest mountain in Wales.
3 three] H&S
(subst.);
not in F2, which leaves a large
space, thus: ‘Enter Gentlemen’
4 petter
better.
5 pold
bold.
5 ’Is
’Tis. H&S note that Griffith begins the sentence with the verb, as
would be the case in Welsh grammar. Cf. also 29, 63, 255, 303.
7 tauk
talk, speak.
8 Cym
Come.
8 it his
(a dialect usage repeated throughout the masque).
8 assizes
legal sessions.
9 loog
yow see here. This idiomatic imperative was already
established in English at this time (cf.
2H4, 2.2.84:
‘look you how he writes’), but Jonson uses it as a recurring marker of
Welsh idiom, which indeed it has subsequently become.
10–11 Taw . . . wlad ‘Silence, foolish man! You may spoil
everything with your folly and make your country a laughing-stock.’
Jerry Hunter notes (privately) that although ‘o’th’ is viable Middle Welsh, it could be a misprint for ‘a’th’, in which case one should read ‘with your
foolishness’.
10 Ydd wyt ti’n] this edn; y, dhwyti-n F2;
ydhwyt yn H&S
10 ac] this edn; ag F2
11 wlad] H&S; wlac F2
12 Gad . . . llonydd ‘Leave me alone.’
13 Dav] H&S; Dab F2
13 Dav F2
prints ‘Dab’, but the character’s name is ‘Davy
ap Jenkin’ (see 66). H&S suggest that the compositor misread the
curled upstroke of the scribe’s ‘v’.
14 rassness rashness.
15 Evan y
Gyrn Literally, Evan of the Mound. F2 prints ‘Evan y Gynrn’,
which is meaningless as well as unpronounceable. Jerry Hunter (private
communication) suggests that ‘Gynrn’ is a misprinted place name, ‘based
on the word curn or cyrn,
meaning “lump”, “mound”, “(hay) rick”. It is a feminine noun, so it
would be mutated with the definite article, giving y
gyrn. There are place names like Gyrn Goch from Y Gyrn Goch,
and given the Welsh tendency to refer to people by their place,
especially farm, of origin, it is very easy to imagine a farm or
dwelling known as Y Gyrn and a member of that family then being known as
“Evan Y Gyrn”. Moreover, as the plural would have -nn- (cyrnni, cyrnnau,
or curnydd), one could easily find somebody writing “cyrnn” in the early
modern period, which would allow for this misprint “Gynrn”.’
Alternatively, the name might be Evan y Gwyrn, Evan the Lice; Evan y
Gwyrni, Evan the Perversity; or Evan y Gyrr, Evan the Thrust.
15 Gyrn] this edn, conj. J.
Hunter; Gynrn F2
15 cyntry
country.
16 him it
(also frequently repeated through the masque).
17 ’oord
word.
17 SD]
this edn; not in F2
18 pray . . .
bless may God in heaven bless.
18 every] F3; ever F2
19 is
commend commends.
20 ’utch
judge. H&S compare the Welsh knight in
Dekker and Chettle’s Patient Grissill: ‘By Cods udge me’ (Dekker,
Dramatic Works, ed. Bowers,
1953–61,
1.228).
20 silling
shilling.
20 in him
in Wales.
21 once a
day one day.
22 your own
cyntries Scotland.
22 last two
symmers two summers ago. James revisited Scotland in 1617,
making a progress to Edinburgh by way of York and Newcastle, returning
on the west coast route through Lancashire. Jenkin talks as though the
journey had been made a year earlier.
22 made
Dialect, but possibly a misprint for ‘make’.
23 s’eer
cheer.
23 seeze A
predilection for toasted cheese (later known as Welsh rabbit) was an
established part of the Welsh national stereotype.
24 him it;
i.e. Wales.
25 selive;] Orgel; sellive, F2
25 selive
self.
25 is more . . .
of more good is meant for you than you are aware of.
27 knight . . .
s’ire member of parliament. In fact, the nomination of Welsh
MPs was controlled by the patronage of the great county families, led by
the Earls of Worcester, Pembroke, and Montgomery, as Jenkin immediately
admits. Montgomery danced in the masque, and the other two would have
been present in their capacity as officers of the crown. The idea that
the King might be honoured by being made into a Welsh JP or MP testifies
to Jenkin’s naïve pride in his country.
29 a
liddle a little (item of news).
30 nation
people (of Wales); cf. 117 below. An idiom also used by the Welshman
Llewellyn in
H5, 3.3.60.
32 pit
put.
32 palterly paltry.
33 say
call.
35 Felly ‘So’.
37 Hynny, hynny] this edn; Hynno, hynno F2
37 Hynny ‘That’.
37 Ay,] G; I F2; I, Orgel
37 Ay F2
prints ‘I’, which printers commonly used as a short form of ‘Ay’.
Orgel’s edition retains ‘I’, so that Jenkin seems to be saying, in an
English idiom, that he is a lawyer; but Evan is the lawyer, so F2’s ‘is’
must be a contraction of ‘he is’.
37 ’is] G; is F2
38 preddily pretty.
38 a wear
him he wears.
38 long . . .
seepskin his lawyer’s gown.
39 A very
sufficient ‘He is a very sufficient’ is implied.
39 terms
law term, when the courts are in session.
41 girlands] F2 (girlonds)
41 girlands the laurel garland worn by poets, especially a poet
laureate.
41 Twelfth Night] F2 (Twelfe-night)
42 your
matters i.e. the performance of Pleasure
Rec., which the other spectators so disliked. Perhaps ‘matters’
is a malapropism for ‘masques’.
44 he’s plugged] F2 (h’is
plugd)
44 plugged
plucked; dragged.
44 piddies
pities.
50 reckon
detail a list for.
52 Talgar] F2; Talgarth G
52 Talgar
Talgarth; the Black Mountains, in Breconshire (now part of Powys).
Listed as one of Brecon’s highest mountains, with this incorrect
spelling, in Camden’s
Britannia (trans. Holland,
1610), 627.
Camden’s description of it is quoted from the
Itinerarium Cambriae (‘Journey through Wales’) of the medieval
historian Giraldus Cambrensis (see Gerald,
1978, 96).
54 Eliennieth Mount Plynlimon (in modern Welsh, Punlumon), in
mid-Wales, where the Severn and the Wye rise. In his
Descriptio Cambriae, Giraldus calls it Elenydd (Gerald,
1978, 224); Camden
(
1610), 658,
uses only the English name, so Jonson must have used some source beyond
Britannia.
56 Cadier
Arthur Arthur’s Chair; a mountain hollow between Corn du and
Pen-y-Fan, two peaks in the Brecon Beacons. Described in detail by
Giraldus (Gerald,
1978, 96), and repeated by Camden (
1610), 627. Cf. below,
and
Barriers, 21.
58 Penmaen-mawr a precipitous hill on the north Wales coast
between Bangor and Conway; Camden (
1610), 669, explains the name as ‘the
great stony head’.
61 law la,
look.
63 British
Aulps Jonson draws the comparison from Camden’s account of the
Snowdon massif in
Britannia: ‘A man may truly, if
he please, term these mountains the British Alps: for, besides that they
are the greatest of the whole island, they are no less steep also with
cragged and rent rocks on every side than the Alps of Italy, yea and all
of them compass one mountain round about, which over-topping the rest so
towereth up with his head aloft in the air, as he may seem not to
threaten the sky, but to thrust his head up into heaven. And yet harbour
they the snow, for all the year long they be hoary with snow, or rather
with an hardened crust of many snows felted together. Whence it is that
all these hills are in British
[i.e. Welsh
] by one name termed Craig
Eryri, in English Snow-don, which in both languages sound as much as
Snowy Mountains’ (Camden,
1610, 667).
63 Eryri] F3 (eriri);
Eririri F2
64 play
wager.
66 wachers
wagers; or, perhaps, vouchers.
68 reformations the changes that had been made in the masque for
the second performance.
72 I . . .
reason In trying to affirm the superiority of his judgment,
Jenkin gets into a muddle similar to that of Wasp in
Bart. Fair,
4.4.34–5.
73 to
according to.
74 under
correction if you don’t mind my saying so.
75 Got’s
owns God’s wounds (an oath).
78 Aw, gadu i’u, Tawson
H&S] this edn;
Aw dgwin Tawson F2; Aw, gadu
i’n, tawson H&S
78 Aw . . . sôn ‘Oh, leave us alone, shut up.’
79 ’Is . . .
ignorant He is so invincibly, so excessively ignorant
that.
79 inmercifullys] Wh; in mercifullys F2
80 inces
inches.
80 does] F2 (doe’s)
81 sir-reverence . . . cympany with apologies to the company.
‘Sir-reverence’ was a phrase normally used to apologise for an indecent
remark. Compare
Tub, 1.6.25.
81 the
hilts . . . dagger i.e. something inert and insensible.
85, 87 SD]
this edn; not in F2
87 Taw
sôn ‘Shut up.’
88 hazard a
thumb Brawling in court was an offence that carried severe
penalties. In the statute of 33 Henry Ⅷ c.12, the punishment for
striking someone in court was the loss of the right hand (Harrison,
Description of England, ed. Edelen,
1968, 231–2).
Still, Evan’s speech at 98–102 indicates that in performance Jenkin
struck him before Griffith managed to intervene, and this edition adds
SDs to take account of the implied action.
89 better
s’eap more cheaply.
89 Ludlow
In Shropshire, the seat of the lord president of the Council of the
Marches (and where the punishment for brawling would not be so severe).
Through the Council, the crown exercised judicial and administrative
authority over Wales.
91 trust. It] this edn, after
Orgel; trust it F2
91 presence (1) assembly; (2) royal presence.
92 duels
Besides the requirements of court protocol, James regarded duelling as
contrary to the rule of a pacific prince, and issued an edict and a Star
Chamber decree against it in 1614.
93 bysiness ‘Business’ was a duelling term. Compare
Merc.
Vind., 115–17.
95 selive
self.
96 ’is . . .
vexations he has made me so vexed.
98 enough –] G
(subst.); inough, F2
101 s’ins
shins.
101 will
not may not.
105 rhys] Rheese F2 (and throughout)
106 What do you] this edn; What? — you F2; What you
Orgel
106 What do
you My emendation to F2 assumes that a word was illegible in
the manuscript from which the compositor was working. See the discussion
in the Textual Essay.
106 ho] F2 (hough)
110 angry, and
hungry Compare
Epigr. 107.31.
111 Flintseer Flintshire.
119 sharshes charges.
124 out of
season Referring to Jenkin’s impolite phrase.
125 now. My] this edn, after
G; now, my F2
125 quality
(1) abilities; (2) profession.
126 rector
chori leader of the chorus.
127–48 The
Prince . . . into Wales In this dialogue the Welshmen try to
find Welsh-language equivalents for the names of the eleven courtiers
who were dancing in the masque, thereby establishing that they have
Welsh roots. However, their project is an elaborate, self-deconstructing
joke, for, with the partial exception of Montgomery, all the masquers
were either Englishmen or Scots, and Jonson pokes fun at the
difficulties the Welshmen have in finding non-existent Welsh connections
for them. Their linguistic contortions express the complex differences
of national identity that lurked beneath the seemingly unitary British
iconography of James’s state (see Butler,
1996, 65–7). For the sake of the jokes
here, brief details of the masquers’ names are supplied in these notes.
Fuller information is given in the complete listing of masquers in
volume 1 (cxliii–clxiii).
130 Both . . .
marquis George Villiers, Marquis of Buckingham, the royal
favourite; and James Stewart, Marquis of Hamilton (1589–1625). Hamilton
was lord steward of the household, a privy councillor, and a gentleman
of the bedchamber. A cousin of the King, he was one of James’s closest
Scottish friends.
130 Briton] F2; Priton H&S
132 Mongymery Philip Herbert (1584–1650), Earl of Montgomery, and
(after the death of his brother William) fourth Earl of Pembroke. The
Herberts were originally Welsh and held large estates in Wales, though
by this time the family was entirely Anglicized. The Welsh title
Montgomery was created for Philip Herbert as a mark of James’s favour in
1605.
134 the
Howards Sir Thomas Howard (1580?–1669) and Sir Charles Howard
(d. 1622), respectively the second and fourth sons of the Lord Treasurer
(Thomas Howard, Earl of Suffolk).
135 Houghton Sir Gilbert Houghton (1591?–1647), son of Sir
Richard Houghton, who fought in the Barriers
after Hymenaei. In summer 1617, he had
entertained the King at his family home, Houghton Hall in Lancashire,
during the homeward leg of James’s progress to Scotland.
135 Pebidiauc] this edn;
Pipidiauke F2
135 Pebidiauc St David’s Land, the promontory that forms the
north-western corner of Pembrokeshire (now part of Dyfed). Pebidiauc is
the spelling as it appears in Camden (
1610), 653. The Welsh village Houghton
lies to the south, four miles from Milford Haven, but has no connection
with Houghton Hall in Lancashire.
136 Irwin] F2 (Erwin)
136 Irwin
Sir William Irwin, who became a gentleman usher of the prince’s privy
chamber in 1613 (Birch,
1849, 1.257); described by John Chamberlain (
Letters, ed. McClure,
1939, 2.220–1) as ‘a kind of dancing
schoolmaster to Prince Henry’.
137 Heer-win Howell explains ‘Irwin’ as the Welsh name ‘Wyn’ to
which the syllable ‘heer’ (= ‘master’ in Dutch) has been added by
Flemish incomers (a sizeable Dutch community was settled in
Pembrokeshire by Henry I. See Gerald,
1978, 121–2; Camden,
1610, 652). But as
the court would have known, Sir William Irwin was a Scot. H&S note
that Glamorganshire has a village called Hirwaun, but this misses the
point of the joke: Howell’s argument is not geographical but
etymological.
138 Carr
Sir Robert Carr or Ker (1578–1654), a Scot and a close favourite of the
Prince.
138 Caerleon] G;
Caerlton F2
138 Caerleon ‘The city of the legions’, an ancient Roman
settlement in Monmouthshire (Gwent). Camden (
1610), 204, discusses the etymology of
Welsh place names beginning with ‘caer’ (= ‘city’).
139 Palmer
Roger Palmer (1577–1657), second son of Sir Thomas Palmer; cupbearer to
Prince Henry and Prince Charles, and later master of Charles’s
household.
139 Penmaur See .; a double joke, for the literal
meaning is ‘big head’. Camden (
1610), 18–19, discusses Welsh place
names with the syllable ‘pen’, meaning ‘mountain top’.
140 Auchmouty] Orgel;
Acmooty F2
140 Auchmouty John Auchmouty, a minor Scottish courtier who
became groom of the bedchamber and received substantial monetary rewards
from James.
140 Llanmouthwye Probably Llanymaddwy in Merionethshire (now part
of Gwynedd). The name means ‘town on the river Mawddwy’; Welsh ‘ap’ is
equivalent to ‘son of’.
141, 147 Abercromby] Orgel
(subst.);
Abercromy F2
141 Abercromby Abraham Abercromby, described as ‘a Scottish
dancing courtier’ by John Chamberlain (
1939), 2.69.
141 Abermarlys Abermarlais in Caernarvonshire (now part of
Gwynedd).
142 Abertawe Swansea (‘the mouth of the River Tawe’).
143 Aberdugledhaw Milford Haven, in Pembrokeshire; Aberdaugleddyf
in modern Welsh. Camden (
1610), 652, spells it as ‘Aberdugledhau’ and glosses it as
‘the outlet of two swords’, i.e. two rivers, meeting at their point of
discharge. He also discusses the persistence of ‘aber’ (= ‘a haven’) in
the Welsh and Pictish tongues (21, 117).
144 Aberhodney] H&S; Abes
hodney F2
144 Aberhodney Brecon. The correct Welsh form should be
Aberhonddu, ‘mouth of the River Honddu’, but Jonson follows the spelling
in Camden (
1610),
628.
145 Abergavenny Town in Monmouthshire.
146 Aberconway ‘that is, the mouth of Conway’; Camden (
1610), 669.
147 s’ift
shift, effort.
149 ’Ercules] F3; ’Erculus
F2
149 pudding sausage; a dismissive term for Hercules’ club.
H&S compare The Wisdom of Dr Dodipoll (1600),
sig. B1: ‘You bring stuff for her? You bring pudding.’
151 distaff stick used for spinning wool; an emblem of
femininity. A reference to the story that Hercules fell so deeply in
love with Omphale that he became effeminized, and wore her dress and
carried her distaff in place of his lion’s skin and club.
152 Cadwallader Cadwaladr, Welsh king (d. 689). According to
Geoffrey of Monmouth, he was the last king of the Britons; forced into
exile by plague and civil war, he was granted a divine promise that one
day the Britons would regain the island (Geoffrey,
1966, 280–4).
153 Lluellin Llywelyn ap Gryffyth (d. 1282); Welsh hero, who
fought against Edward I. Like the other names in this passage, the
spelling is anglicized.
153 Rhys ap Gryffyth] G (subst.);
Reese ap Griphin F2
153 Rhys ap
Gryffyth Prince of south Wales, who fought the Normans in the
time of Henry Ⅱ; the Welsh form of his name is Gruffudd.
153 Caradoc] Orgel; Cradock
F2
153 Caradoc Caradog, who fought the Romans in the time of
Claudius; known to them as Caractacus.
153 Owen
Glendower Owain Glyndwr (1359?–1416?) led a Welsh rebellion
against Henry IV.
154 Welse
hook Billhook; a rustic scythe or weapon with a hook on the
end. In Marlowe’s Edward Ⅱ, 4.7, the King is
captured by men carrying Welsh hooks.
154 goatskin Hercules was always depicted wearing a lion’s skin.
The goatskin alludes to the impoverished background of these Welsh
heroes. Cf.
H5, 5.1.28, ‘Not for Cadwallader and all his
goats’.
156 pottle
bottle; a common term for a bundle of hay (compare
New Inn,
1.5.31; and
Marlowe’s Dr Faustus (1604 text),
4.1.154), though perhaps Evan means that the men dressed as bottles who
danced the first antimasque in
Pleasure Rec. were
encased in wicker flasks.
156 Lantaeus The giant Antaeus. See
Pleasure Rec.,
.
158 I stand] Wh; I, stand F2
158 I
stand F2 has ‘I, stand’. Conceivably ‘I’ could be meant to
mean ‘Ay’, and ‘stand’ would then be imperative.
158 architectures Pointedly, Jonson emphasizes that the Welshmen
disliked Inigo Jones’s part of the masque, as well as the poet’s fable.
‘Architecture’ and ‘design’ are terms that foreground Jones’s
contribution. Compare Pleasure Rec., 239.
160 harp
The traditional instrument of the Welsh bardic singer.
163 HILLYN
literally ‘ugly one’ or ‘fool’, and the name of a fourteenth-century
Welsh poet. See Owen (
1996), 95.
164 first woman] 1 Wo.
F2
164 Aw
Diesus Ah, Jesus.
164, 170 Diesus] F2; Desus Orgel
166, 168 second woman] 2 F2
166 candle
For a masque, the Banqueting House would have been brilliantly
illuminated by scores of candles.
168 Ble . . . brenin?
‘Where’s the King?’
169 Dacw
fe ‘There he is.’
170 SH] 1
F2
170 bless him1,2]
blesse’him F2
170 Davy
David, the patron saint of Wales.
171 Hillyn1,2] this edn; Hullin F2
171 ste’wch] this edn; spewch F2;
stewch G; eistewch H&S (10.593); eistewdwch
Orgel
171–2 ste’wch . . .
braveries ‘Sit here, my dear,
here are braveries.’ F2’s
spewch, which puzzled
H&S, is probably an error for for
ste’wch, a
spoken form of the plural imperative
eisteddwch =
‘sit!’ (N. A. Jones, personal communication). For ‘bravery’ meaning
‘splendour’, or possibly ‘the collective body of gallants in the
audience’, see
Epicene, 1.3.21–2.
174 Song] this edn; Song. / EVAN. 1 Song F2
175–253 stanzas unnumbered, this edn;
stanzas headed ‘1 Song’, ‘2 Song’, ‘3 Song’ etc., F2
(see Textual Essay)
175 I’s] Recreation for Ingenious
Headpieces, 1645; I’Is F2 (the first ‘I’ is a large
capital, decorating the start of the stanza); ’Is H&S
175 I’s I
am.
175 Brut
Brutus, the grandson (or, in some versions, great grandson) of Aeneas; a
hero who, in the myth transmitted by Geoffrey of Monmouth, led a group
of Trojan colonists to Britain and gave his name to the island and the
people who descended from him. Jerry Hunter points out that the name was
also used to refer to Welsh historiographical texts, such as Brut y Brenhinedd, ‘the Brut of the Kings’, and
Brut y Tywysogion, ‘The Brut of the Princes’
(the titles of the Welsh translation of Geoffrey of Monmouth, and its
supplement dealing with medieval Wales until the end of Welsh rule).
177 Camber
Brutus’s third son, to whom Wales was given on his father’s death.
Giraldus said that Cambria was so named after him (Gerald,
1978, 231).
178 fill . . .
chamber i.e. if painted or written out.
184 s’eeres shires. Wales’s six medieval counties were expanded
to thirteen under Henry Ⅷ.
186 perry
pear cider.
189 was . . .
frieze he is wearing a frieze jerkin (coarse wool jacket).
190 s’eese
cheese.
192 sell him
well if they sell well.
194 Hereford County town near the border with Wales.
194 ’sizes
legal sessions; where Evan would ‘quarrel’.
195 welwet] H&S (subst.);
Melmet F2;
velvet G
195 welwet
velvet.
196 face
trim, ornament.
196 Monmouth Town in the Wye valley, known for the caps
originally manufactured there.
197 Lemster Leominster, in Herefordshire. ‘Ore of Lemster’ is
high-grade wool, as explained by Camden (
1610), 620: ‘The greatest name and fame
that
[Leominster
] hath at this day is of the wool in the territories
round about it (Lemster Ore they call it), which setting aside that of
Apulia and Tarentum all Europe counteth to be the very best.’ Drayton’s
Poly-Olbion has a lengthy eulogy of the wool:
‘To whom did never sound the name of Lemster Ore? / That with the
silkworm’s web for smallness doth compare’ (Drayton,
Works, ed. Hebel,
1961, 4.131).
198 sempster seamstress.
199 e’er] Wh; ore F2
201, 214, 227, 240, 253 SH]
this edn; not in F2;
added at 197, 210, 223, 236, 249 H&S,
Orgel
201 No chorus is marked here in F2, or in subsequent
verses, but it seems likely that the repeated refrain was sung by the
group. H&S and Orgel add in directions for the chorus to sing all
the short lines in each verse, on the model provided by the first
stanza, but this breaks each verse up very awkwardly. It is more likely
that the whole of each stanza belongs to its individual singer, with the
chorus joining only for the repeated lines. And perhaps the first chorus
marked in F2 at 183 should really be placed at 187.
202–3 back’s . . .
belly Back and belly are often associated terms in
contemporary idiom: compare Pleasure Rec., 22–3,
and Tilley, B288.
204 cid
kid.
205 runt
Welsh breed of ox, of small size; sufficiently well-known to be the
basis of jokes about the Welsh in Middleton’s
Chaste
Maid in Cheapside (ed. A. Brissenden,
1968), 4.1.119, 5.4.121.
205 uther
udder.
208 fiss
fish.
208 s’all . . .
diss ‘you’ll choose it for your dish’.
210 cor
salt cod.
210 chevin
chub. Camden (
1610), 633, praises the River Wye for its fish.
215 ‘But all this time we have not considered.’
217 bragget] F2 (Bragat)
217 bragget In Welsh, bragawd; a drink
fermented from honey and ale.
218 cab
cap. ‘Cast his cap at’ = ‘despair of overtaking’.
219 Webley
Town in Herefordshire, near Leominster, famous for its ale. See Camden
(
1610), 620:
‘So renowned also is
[Leominster
] for wheat and bread of the finest
flour, that Lemster bread and Webley ale . . . are grown unto a common
proverb’ (i.e. implying ‘the best in their kinds’).
221 metheglin
meddyglyn; spiced mead, originating in Wales.
221 cider] F2 (Sidar)
221 meath
mead; spelled by Jonson to suggest a dialect pronunciation (unlike the
other words of Welsh origin in the ballad).
222 seath
sheath.
223 Guarthenion The old name for Radnorshire (now part of Powys).
According to Camden (
1610), 624, it derives from the evil British king Vortigern,
who was struck down here by the hand of God.
226 harper
Ellis unidentified; presumably a Welsh minstrel.
230 crowd
Welsh
crwth; an ancient Celtic fiddle. Discussed
in Giraldus’s
Descriptio Cambriae (Gerald,
1978, 239).
232 Bangu
The name of a handbell preserved at Glascwm, Radnorshire, supposed to
have belonged to St David and to have miraculous powers. Giraldus’s
Itinerarium Cambriae, 1.1, describes how God
punished the men of Rhaiadr Gwy, who treated the bell disrespectfully
(Gerald,
1978,
79).
233 hear] F3;
here F2
234 Wrexham Town in Denbighshire (Clwyd). Camden (
1610), 677, praises
the church and its organs.
235 rumbling
rocks A famous natural wonder at Barry Island, Glamorganshire;
a rock cleft through which could be heard an underground sound that was
supposed to resemble mines or factories perpetually at work. Giraldus’s
colourful description (Gerald,
1978, 125) is repeated verbatim in
Camden (
1610),
643. Spenser uses the place for Merlin’s marvellous abode in
The
Faerie Queene, 3.3.8–9, explaining that the sounds
are spirits compelled to labour by Merlin’s magic: leaving his house one
day, Merlin commanded the spirits to work until he returned, but he
shortly after died, and they are now condemned to work for all
eternity.
239 measure-pedder] Orgel; measure
pedder F2
239 measure-pedder The fourth of the twenty-four bardic musical
measures, called
Rhiniart; ‘pedder’ is Welsh
pedair, meaning ‘four’ (Orgel, citing Jones,
1794, 28–9; and W.
S. G. Williams,
1933, 32).
241 Aw] Orgel; Av F2
250 hooks
Welsh billhooks (cf. 154 and 213).
251 pump
light shoe, for dancing.
259 Da . . . felly ‘Well played, yes!’ Welsh whare is a dialect form of chwarae, ‘to
play’ (N. A. Jones, personal communication).
259 whare] this edn; wharry F2;
chware H&S
263 no
monsters Jonson harks back to the critical principles
expounded in the prol. to EMI (F), which insists
that audiences should be given images of real rather than fanciful human
behaviour (‘You that have so graced monsters may like men’), and the
Ind. to Bart. Fair, with its implied censure of
Shakespeare’s aesthetic lapse in including a ‘servant-monster’ in The Tempest. Jonson ironically turns his
arguments against his own ‘monsters’, the pygmies.
264 your goats] Gifford/C;
you Goates F2
266 bottles – stand . . . hills – was] this edn; Bottils:
Stand . . . Hills, was F2
266 s’ow His
Ursip let the King see.
267 marg
mark.
270 tale of a
tub cock and bull story. See note to the title-page of Tub.
272 they] Wh; the F2
273 measures slow dances.
275 on
of.
278 A
haull Make room. Compare
Tub,
5.9.11.
278 aw
felly ‘ah, yes!’
281 wences
wenches.
283, 286, 288, 289, 290 first woman] 1 F2
284 rea’ms
realms (‘Reames’ in F2, for the sake of the
rhyme).
285, 287, 289, 290 second woman] 2 F2
285 s’istice justices.
288 Ales
Alice; the first woman’s name.
291 s’eer
cheer.
298 Digon ‘Enough’.
301 Driffindore] Nichols;
Driffimdore F2
301 Driffindore Dryffryn Aur, in Herefordshire, the valley of the
Dor (a tributary of the Wye). Camden (
1610), 617, says the Welsh call it
Diffrin Dore, after the river, and that ‘the Gilden Vale’ is its English
name – which name it still carries today.
302 Gelthleedore Gelli Aur, the Golden Grove, near Llandilo, in
Carmarthenshire. In Britannia, the English name
appears on Saxton’s map, but the Welsh name is not mentioned. As Orgel
notes, Jonson’s spelling ‘Gelthlee’ is an attempt to reproduce the Welsh
pronunciation of ‘Gelli’.
302 Carmarthen] F2 (Care Marden)
303 ’Esperides The Garden of the Hesperides: the earthly paradise
discussed in Pleasure Rec., 142, 175.
304 Merlin
Camden (
1610),
649, says Merlin was born in Carmarthen, and ‘devised for our Britons
prophecies, nay rather mere fantastical dreams; whereby in this island
he hath been accounted among the credulous and unskilful people a most
renowned prophet.’ His prophecies, including the prediction that one day
the island would again be named after Brutus, were anthologized in
Geoffrey of Monmouth’s British history (Geoffrey,
History, trans. Thorpe,
1966, 175). Those that Jonson cites are
not Galfridian, but are modern anagrams made on the names of the king
and prince, mystically pointing to their symbolic connections with their
empire. The first example was cited in the chapter on anagrams in
Camden’s
Remains Concerning Britain (
1605); see Camden,
Remains, ed. Dunn,
1984, 145. Jonson had already used it
in
Barriers, 20, where he also considers the idea that
James’s Britain is a modern reawakening of a sleeping Arthurian
past.
306 p’odd
y geller ‘How could that be?’ The first word is a compressed
spoken form of pa fodd = ‘how’ (N. A. Jones,
personal communication).
307 plunses plunges; difficulties.
308 Charles
James Stuart James’s full name.
310 Cadier
Arthur See .
311 Sharles] F2 (S’harles)
312 Cals
True Hearts An anagram borrowed from John Taylor’s
The Nipping or Snipping of Abuses (
1614), sig. C1v –
though ‘true’ has to be spelled ‘tru’ for it to work.
315 sing . . .
hills This implies that the performance was to continue with
the main masque from
Pleasure Rec., commencing at 180 where
the mountain opens to reveal the masquers. However, some of the earlier
action may also have been repeated, for at 299–300 Jenkin envisages an
entry by Virtue and Pleasure.
315 open] Morley; o’pen F2
317–38 It is notable that, for this closing peroration,
Griffith modulates into standard English speech far removed from his
dialect earlier in the masque.
320 sakes] F3; saks F2
323–6 seed-plot . . . fortunes This passage is quoted, with slight
adjustments, in John Hacket’s
Scrinia Reserata
(
1693), 5, a
biography of one prominent Jacobean Welshman, the bishop and politician
John Williams (see
Und. 61).
325 students] F2 (Studients)
329 unconquered The traditional term for the parts of Wales
beyond the marches, which remained outside English rule until the
thirteenth century.
337–8 God . . . heart.] three lines,
centred and italicized, F2
a
note on the masquers The identities of the masquers are
discussed in the notes to 130–41 on pp. 334–5 above.