<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
Copyright University of Victoria.
$Date: 2020-12-03 12:33:56 -0800 (Thu, 03 Dec 2020) $
$Id: sayers_1_18.xml 1043 2020-12-03 20:33:56Z mholmes $
-->
<TEI.2 id="sayers_1_18">
  <teiHeader><fileDesc><titleStmt><title>Snorri’s Trollwives</title>
    <author><name reg="Sayers, William" key="sayers_william">William Sayers</name></author>
                <respStmt><resp>Marked up by </resp>
                    <name key="holmes_martin" reg="Holmes, Martin">Martin Holmes</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>

            <publicationStmt><p> Marked up to be included in the Scandinavian-Canadian Studies Journal</p>
            </publicationStmt>

    <sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a">Snorri’s Trollwives</title>
              <author><name reg="Sayers, William" key="sayers_william">William Sayers</name>
                        </author>
                    </analytic>
                    <monogr><title level="j">Scandinavian-Canadian Studies Journal / Études scandinaves au Canada</title>
                        <imprint><biblScope type="vol">18</biblScope>
                          <biblScope type="start-page">12</biblScope>
                          <biblScope type="end-page">22</biblScope>
                            <date value="2009">2007-2009</date>
                        </imprint>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>

        <profileDesc><textClass><classCode>article</classCode>

          <keywords><list><item>Snorri Sturluson</item>
            <item>Sturluson, Snorri </item>
                        <item>trolls</item>
            <item>names</item>
                    </list>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>

        <revisionDesc><list><item>JT: started markup <date value="2009-03-23">3rd March 2009</date></item>
          <item>
            MDH: entered minor proofing corrections 
            <date value="2009-06-09">9th June 2009</date>
          </item>
            <item>
                   MDH: entered editor's proofing corrections 
                    <date value="2009-10-02">2nd October 2009</date>
            </item>
           <item>
            MDH: entered author's proofing corrections 
            <date value="2009-10-02">10th October 2009</date>
           </item>
          <item>
                   MDH: entered editor's proofing corrections 
                    <date value="2009-10-22">22nd October 2009</date>
            </item>
            </list>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>

  <text><front><docTitle n="Snorri’s Trollwives">
    <titlePart type="Main">Snorri’s Trollwives</titlePart>
    <titlePart type="Running">Snorri’s Trollwives</titlePart>
</docTitle>

    <docAuthor><name reg="Sayers, William" key="sayers_william">William Sayers</name> is associated with the Department of Comparative Literature and the Graduate Program in Medieval Studies at Cornell University. He writes on medieval western European languages and literatures, and has recently been occupied with English etymologies. <!--E-mail: <xptr to="ano@nymo.us" type="email"/>.-->


	</docAuthor>

	<titlePart type="short_affil">
	  <name reg="Sayers, William" key="sayers_william">William Sayers</name> is associated with the Department of Comparative Literature and the Graduate Program in Medieval Studies, Cornell University.
</titlePart>
</front>

	<body><div0 type="abstract">

	  <p>ABSTRACT: The 60 names for female trolls associated with Snorri Sturluson’s <title level="m">Skaldskaparmál</title> are constructed according to specific phono-semantic criteria.  Some are represented elsewhere in the literary record, e.g., <title level="m">Grýla</title>; others appear more arbitrary constructs, no less typical.  The names suggest conflict, the noise of weapons, darkness, disturbed emotional states, and point to the warrior’s susceptibility to panic and fear.  The trollwives are thus potential judges of male courage and competence.
</p>

	  <p rend="fr">RÉSUMÉ: Les 60 noms de trolls femelles qui se retrouvent dans la tradition manuscrite du <title level="m">Skaldskaparmál</title> de Snorri Sturluson se sont construits sur des critères phono-sémantiques spécifiques.  Certains se retrouvent ailleurs dans le corps littéraire, par ex. <title level="m">Grýla</title>; d’autres semblent des assemblages plus arbitraires, toutefois également typiques.  Les noms suggèrent le conflict, le vacarme des armes, l’obscurité, des états psychiques troublés.  De même, ils reflètent la susceptibilité du guerrier à la panique et à la terreur.  Les femmes-trolls sont donc de futurs juges du courage et de la compétence mâles.</p>
</div0>


	  <div0><p><hi rend="DropCap">A</hi>t the conclusion of <title level="m">Skaldskaparmál</title> Snorri Sturluson has a versified list of the names of female trolls.<note><bibl>Snorri Sturluson 1998, <title level="m">Skáldskaparmál</title>, in <title level="m">Edda</title>, ed. Faulkes, I.112-13.</bibl> Snorri’s term is <hi rend="foreign">trollkvinna</hi>. I have used <q>trollwife</q> in my title to evoke its ambiguous resonances (human or non-human, spouse, sexual partner or opponent?), but in the following use both <q>female trolls</q> and <q>troll-women.</q>  This note originated in a paper presented at Norsestock: Cornell Annual Conference on Medieval Icelandic Studies, Ithaca, May, 2008, and, as part of my rhetorical strategy, I have retained its brevity and pace.  I am, however, grateful for the astute observations of an editorial reader of the written version.</note>  It might be thought to lie somewhere between the catalogue of the Æsir and the list of parts of the ship that may be used metonymically to represent the ship as a whole, that is, they may qualify as the <soCalled>real</soCalled> names of supernatural beings or, more abstractly, stand as <soCalled>typical</soCalled> names for such monstrous supernatural females.<note>For a fuller discussion of such bynames, epithets, metonyms, etc. see <bibl>Sayers 1998</bibl>.</note>  A recent article by Thomas D. Hill, <title level="a">Perchta the Belly Slitter and Án hrísmagi: Laxdæla saga cap. 48-49,</title> raises a number of pertinent questions that can rewardingly be posed of the list as a whole.<note><bibl>Hill 2007; <title level="m">Laxdæla saga</title> 1934, Ch. 48-49.</bibl></note>
	</p>
	  
	    <p>In this saga Án dreams of a horrible woman with a huge knife and trough, who eviscerates him and replaces his entrails with brushwood, hence the nickname <mentioned>hrísmagi</mentioned> <gloss>Brushwood-belly</gloss> when his dream is not taken seriously.  Publics familiar with saga conventions will have known that ominous dreams are just that—omens.  Hill pursues analogues to the dream scene, focusing on a figure from German tradition, <term>Perchta</term> or <term>Berhta</term>.  The cognate of such a name in Old Norse would be based on <mentioned>bjartr</mentioned> <gloss rend="quoted">bright, shining</gloss> (and in Old English on <mentioned>beorht</mentioned>), although it should be conceded at the outset that Snorri’s list, as we have it, does not contain it.</p>
	    
	    <p>The list by Snorri or incorporated in his work, reproduced here in an appendix, comes after comparable lists of the names of legendary sea-kings, the names of—or for—giants, and is followed by a brief list of bynames for Þórr and then the names of the Æsir.  These lists are an important part of the skaldic tool kit and are introduced by Snorri’s comments on word-play—homonymity—and the substitution of metonyms or homologues for more common words in poetry.<note><bibl><title level="m">Skáldskaparmál</title>, I.109.</bibl>  On word play and the much discussed term <term>ofljóst</term> <gloss rend="quoted">obvious, too clear,</gloss> see <bibl>Sayers 2006</bibl>.</note>  Thus, what the pun achieves on the level of sound, the substitute word does on the semantic level, with mechanics rather similar to the metaphor.  In practice, any of a woman’s domestic tasks could be used to characterize her, the part for the whole, while a reference to a giant or giants, or their attributes, environments, such as mountains, could be erected on any giant name, in a substitution not of a part for the whole but of the specific for the general.  These practices and Snorri’s lists are then an enormous resource for a poetics in which alliteration, assonance, internal rhyme and the like and, as importantly, allusion, indirection, metaphor are key elements.<note>Important recent works on Old Norse-Icelandic poetics are <bibl>Clunies Ross 2005</bibl>, <bibl>Nordal 2001</bibl>, and <bibl><title level="m">Skaldsagas</title> 2001, ed. Poole</bibl>.</note> </p>
	
	    <p>We may first consider some formal elements of Snorri’s list of names for female trolls.  We note the rough stanzaic form, the prominent alliterative effects in the early part of the list, less strictly maintained in the latter part, the alternation between monosyllables and what at first glance appear compounds, and the tendency to place words of more than two syllables at the end of short runs or at the end of the stanza.  Like the individual stanza with its multisyllabic final item, the list is given a certain integrity and quasi-authenticity by the introduction <cit><q>Skal ek tröllkvinna telja heiti</q></cit> <gloss>I shall list the names of troll-women</gloss> and the closure effect of the words <cit><q>Viljum nefna Rýgi síðarst ok Rifingöflu</q></cit> <gloss>We wish to name last Rygi and Rifingafla</gloss>.  An alphabetized list of the names yields the following chief frequencies: 13 names starting with G (often followed by N or R), 12 with H, nine with vowels, after which we drop to sets of four and two.  No names begin with D, N, P (not too surprising), or T.</p>
	
	    <p>The catalogue was a popular medieval subgenre, often lightly narrativized as people are seen engaged in a variety of actions, mariners readying a ship, for example.  In medieval English literature <title level="m">Widsith</title> and <title level="m">The Knight’s Tale</title> offer parallels from the geographical and ethnic spheres.<note>Catalogues qualify as the object of study of nanophilology, devoted to shorter genres.  See Howe’s early recognition <cit><bibl>1985</bibl></cit> of a subgenre important in the Middle Ages.</note> Snorri’s list is more austere, and simple juxtaposition or phonetic resemblance is not enough to create a larger context.  Chief among the questions that may be raised is whether these names are deeply rooted elements of early Norse belief in the supernatural or whether some, perhaps a majority, may not be what I have called, in the Irish context, <cit><q>supernatural pseudonyms,</q></cit> onomastic neologisms—Snorri’s riff on a few widely known names and their characteristic phonological and semantic elements <cit><bibl>Sayers 1994</bibl></cit>.  </p>
	    
	    <p>Of the 60 names, just under half are attested from some other context.<note>This conclusion is based on Anthony Faulkes’s notes in his <title level="a">Index of Names,</title> in <bibl><title level="m">Edda</title>, II.443-528</bibl>.</note>  This may be, variously, 1) as a name for a weapon (a kind of personal appropriation of the otherwise maleficent supernatural), 2) in another catalogue (possibly in variant form), as a byname for another supernatural being, divinity, or <soCalled>beast of battle,</soCalled> or for a cultural phenomenon such as <soCalled>war,</soCalled> 3) as the name of a supernatural being killed by a god or hero without additional story-telling particulars, or, in contrast to these passing references, 4) as a sharply contoured figure in a fully realized narrative context.  Five names—among which <mentioned>Hrimgerðr</mentioned>, for example—qualify for inclusion in this last category which is, of course, an arbitrary one, established for the present inquiry.  Thus, there seems good reason to believe that Snorri or another did not cut the list of names for troll-women out of whole cloth and that both many of the names and, more tentatively, the underlying principles of name formation are authentic parts of the tradition.  But just what is authentic here?  Any storyteller can coin a plausible name with the right <soCalled>ring</soCalled> to it, and this can then enter the community’s greater cultural goods.  Think of Tolkien and <title level="m">The Lord of the Rings</title>, particularly of Elvish names with Celtic precedents.</p>
	
	    <p>Since none of the stanzas is denser than the others as concerns names attested elsewhere, the first stanza has been selected for closer scrutiny because of its necessary representativity as an introduction to the list as a whole.  These first names both test the <soCalled>public’s</soCalled> prior knowledge and establish precedents for names to follow.  The discussion begins with simple etymologizing, if this is a term applicable to what may be an invented name.<note>Relevant lexicographical reference works here are <bibl><title level="m">An Icelandic-English Dictionary</title> 1957</bibl> and <bibl><title level="m">Norrøn Ordbook</title> 1990</bibl>.</note>  <mentioned>Gríðr</mentioned> might be thought to stand in ironic contrast to <mentioned>grið</mentioned> <gloss rend="quoted">home, domicile</gloss> with its differing vocalism, but there are no other words on this apparent root.  With similar initial consonants are <mentioned>greypr</mentioned> <gloss rend="quoted">fierce, fearful,</gloss> <mentioned>gretta</mentioned> <gloss rend="quoted">to frown,</gloss> <mentioned>gramr</mentioned>, <gloss rend="quoted">angry.</gloss>  Yet in the following such distant echoes will not be pursued.  Nor will there be, in most cases, an attempt to trace these names back to putative Indo-European roots or Germanic and other cognates.  The discussion will remain more or less on the level of the medieval public for a poem in which the name might figure.  <mentioned>Gnissa</mentioned> prompts thoughts of <mentioned>gnísta</mentioned> <gloss rend="quoted">gnash teeth, snarl, biting of frost</gloss> and <mentioned>gneista</mentioned> <gloss rend="quoted">spark.</gloss>  <mentioned>Grýla</mentioned> is left for more extensive discussion below.  <mentioned>Brýra</mentioned> is close—but perhaps not close enough—to <mentioned>brýna</mentioned> <gloss rend="quoted">whet</gloss> of weapons and people.  <mentioned>Glumra</mentioned> is more satisfactorily matched with <mentioned>glumr</mentioned> <gloss rend="quoted">noise, rattle, clatter</gloss> and <mentioned>glymr</mentioned> <gloss rend="quoted">clatter, clash.</gloss>  To anticipate one conclusion of this study, this fits the larger picture of female trolls as embodying contention, conflict, the noise of weapons, harsh weather, and—its interiorization—aroused or disturbed emotional states.  <mentioned>Geitla</mentioned> suggests only <mentioned>geit</mentioned> <gloss rend="quoted">she-goat,</gloss> perhaps an ironic inversion.  <mentioned>Gríma</mentioned> prompts an association with <mentioned>grimmr</mentioned> <gloss rend="quoted">fierce</gloss> but the word, as a noun, also meant <gloss rend="quoted">mask, cowl, the beak of a ship,</gloss> even <gloss rend="quoted">night</gloss> itself.  <mentioned>Bakrauf</mentioned> meant <gloss rend="quoted">anus,</gloss> back-hole.  <mentioned>Guma</mentioned> could seem the converse of <mentioned>gumi</mentioned> <gloss rend="quoted">man</gloss> but there is also the verb <mentioned>gumsa</mentioned> <gloss rend="quoted">to mock,</gloss> as well as <mentioned>gumpr</mentioned> <gloss rend="quoted">bottom, fundament,</gloss> perhaps a tie to the preceding name.  This would be a semantic link, as distinct from the phonic or alliterative links.  <mentioned>Gestilja</mentioned> could be related to <mentioned>gestr</mentioned> <gloss rend="quoted">guest</gloss> but in the sense of an unwelcome one.  Lastly, Grottintanna suggests overgrown or grinding teeth.  In summary, these first names are not simple changes rung on well-known words with negative connotations.  It rather seems that it is their <soCalled>phono-semantic</soCalled> constituents—all the GRs—that create the associations, but this is a very fuzzy area of speculation.  There is both alliteration, <mentioned>Gríðr</mentioned> and <mentioned>Grýla</mentioned>, and a sort of assonance, <mentioned>Grýla</mentioned> and <mentioned>Brýa</mentioned>, yet no lexical and metrical effects comparable to those of formal skaldic verse.  Perhaps the rudimentary poetic features were intended only to aid memorization or make for an impressive litany-like effect.<note>These conclusions are confirmed by an examination of the remaining stanzas, the coincident detail of which is here suppressed for reasons of space.  The present study is admittedly synchronic, based on a modern edition rather than a manuscript.  For the important stratigraphical dimension of individual <term>þulur</term>, see studies by Elena A. Gurevich, e.g., the representative <bibl><title level="a">Skaldische Synonymik</title> (1992)</bibl>.  </note>  </p>
	
	    <p>Of these first 11 names (<mentioned>Grýla</mentioned> again excepted) only <mentioned>Gríðr</mentioned> and <mentioned>Gríma</mentioned> are found outside the <term>þulur</term> or lists, but the latter is fairly frequently met in the <term>fornaldarsögur</term>.  The evidence reviewed to date is not encouraging as concerns answers to the fundamental question set out above.  <mentioned>Hrimgerðr</mentioned> and <mentioned>Grýla</mentioned> will, however, weigh rather heavier in the balance than the other names.</p>
	    
	    <p><mentioned>Hrimgerðr</mentioned> figures in one of the Eddic poems about Helgi Hjörvarðsson.<note><bibl><title level="a">Helgaqviða Hjörvarðzsonar,</title> in <title level="m">Edda</title> 1962, ed. Kuhn, 140-49.</bibl></note>  This is the Helgi on whom names will not stick, so that his true warrior identity can only be bestowed by a supernatural being, in this case a valkyrie who also shares attributes of a <hi rend="foreign">fylgja</hi>.  Atli is another hero in these poems, and he has a slanging match with the daughter, Hrimgerðr, of a giant, whom Helgi and Atli have just killed.  Identities, names, are a first concern.  Then the imagery of reciprocal insult turns sexual and equine, with mare, stallion, gelding, and a heart in a horse’s arse, that is, cowardice, all mentioned.  Patricia Terry has called this exchange a <mentioned>flyting</mentioned> but it may be contended that the true <hi rend="foreign">flyting</hi> can occur only between con-specific beings, human peers, as between Guðmundr and Sinfjotli in another Helgi poem.<note><bibl>Terry 1990, 113</bibl>; for Guðmundr and Sinfjotli, see <bibl><title level="a">Helgaqviða Hundingsbana in fyrri,</title> <title level="m">Edda</title> 1962, ed. Kuhn, 130-39</bibl>.</note>  More on this below but first a consideration of the name <mentioned>Grýla</mentioned>.</p>
	
	    <p>The <mentioned>Grýla</mentioned> figure has been extensively studied by Terry Gunnell, from medieval references down to the folklore of the Faroes, Orkeny, and Shetland, where mummers dressed in straw outfits and called <hi rend="foreign">grøleks</hi> still go trick or treating.<note><bibl>Gunnell 1995, 82, 112</bibl>, <hi rend="foreign">et passim</hi>; a mumming tradition is also associated with the Perchta figure discussed by <bibl>Hill</bibl>. </note>  What is most telling, from the present perspective, is that in the putatively realistic story-telling environment of <title level="m">Sturlunga saga</title>, Grýla figures in direct speech and in a simile that the public within the saga and without would be expected to understand.  In <title level="m">Íslendinga saga</title> the attacker on a farm-house likens himself to Grýla coming down into the fields with fifteen tails on her back.<note><bibl><title level="m">Íslendinga saga</title>, in <title level="m">Sturlunga saga</title> 1981, Ch. 7</bibl>; discussed in <bibl>Gunnell, 161-62</bibl>.</note>  How consciously is the name Grýla positioned in Snorri’s list, not first but the alliterating head word in the second verse?  Or is it just coincidence that the name about which we have most information should have a position of prominence in the <hi rend="foreign">þula</hi>?  </p>
	    
	    <p>Grýla, as well as now being a more fully sketched figure, also supports some interesting etymological sleuthing.  The name is associated with English <mentioned>gruesome</mentioned> and can be traced to the Indo-European root <mentioned>*ghreu-d-</mentioned> <cit><q>to affect forcibly a mental or emotional state.</q></cit><note><bibl><title level="m">Indogermanisches etymologisches Wörterbuch</title> 1959, I.461.</bibl></note>  Its Old English reflex is <mentioned>gryre</mentioned>, used 14 times in the <title level="m">Beowulf</title> poem (nine of these in compounds) but always (with one exception) in reference to non-conspecific adversaries, that is, the unhuman beings faced by the human hero.  To the set of troll names with initial GR- should naturally be added <mentioned>Grendel</mentioned>.  Modern scholarship has advanced a large number of etymologies for <mentioned>Grendel</mentioned> but this perspective—in consideration of the subtle, subliminal effects of words from specific phono-semantic clusters—may be reversed in order to point up in how many different ways and on how many different levels critics find the name <mentioned>Grendel</mentioned> appropriate and satisfying.<note>Fuller discussion with bibliography of secondary literature in <bibl>Sayers 2003</bibl> and <bibl>2007b</bibl>; subsequent further attention to the issues of onomastics and origins in <bibl>Cardew 2005</bibl> and <bibl>Slade 2007</bibl>.</note>  Here it is appropriate to recall a few other troll-women for their affinities with Grendel’s mother and her weaponry.  From Snorri’s list we note <mentioned>Harðgreip</mentioned>, <mentioned>Járnglumra</mentioned>, <mentioned>Járnsaxa</mentioned>, <mentioned>Járnviðja</mentioned>, and other names suggestive of a veiled, hidden face or appearance.  Also worth recalling is Grettir’s encounter with the troll woman and her single-edged blade in the Sandhaugar episode.<note><bibl><title level="m">Grettissaga</title> 1936, Ch. 65.</bibl></note>  </p>
	
	    <p>The non-conspecifity of the supernatural opponent results in a potential for a terror, <mentioned>gryre</mentioned> in Old English, that is more fundamental than the fear of a human opponent with some possible martial advantage.  Comparable Irish evidence for this bowel-loosening terror prompts the descriptor <gloss rend="quoted">eviscerating fear.</gloss>  Points and means of attack are not heroic blows to the head, chest or arms but rather demeaning injuries to the lower body and to male sexuality—Dumézil’s third function. Supernatural female opponents with domestic utensils instead of conventional weapons, knife and trough in Án’s case, pose several problems for the hero.  First is fear of the alien species, second is fear of the alien gender—the threat of both sexual and martial deficiency—third might be the no-win situation, in which the hero is shamed if defeated by a female with a kitchen knife as used to butcher animals but scarcely gains in honor if he is victorious.  Recalling Grýla’s descendants among the Shetland mummers, the warrior is the potential victim of the trick but stands to gain little by a treat.  Allied scenes are Þórr’s encounters with giantesses (in which the treat may be taken first), the scenes with Atli, Helgi, and Hrimgerðr, the washerwoman who eggs on Hrafnkel.<note>On the last-named, see <bibl>Sayers 2007a</bibl>.</note>  In fact, all incitation or whetting by women in the sagas may be put under this rubric and likened to Otherworld testing scenes, of which Irish tradition offers a good example in Cú Chulainn’s relations with the Morrigú.  It is striking how often women’s work and words are the backdrop to violent male action, e.g., Guðrún doing laundry when Bolli kills Kjartan, the very event that Án’s dream was meant to warn against <cit><bibl>Sayers 1990</bibl></cit>.</p>
	    
	    <p>The present discussion can only allude to one of the great medieval debates about language: whether names are arbitrarily composed and assigned to things or whether they do indeed reflect, however obscurely, the essential truth of the object designated.  Here one might quote, almost at random, Snorri’s near-contemporary Thomas Aquinas’s commentary on Aristotle’s <title level="m">Peri hermeneias</title>:
	    <cit rend="block">
	      <q>Some, however, have said that although nouns do not signify naturally in so far as their signification is not from nature, as Aristotle says here, still they do signify naturally in so far as their signification accords with the natures of the things, as Plato said. Nor is it any impediment that one thing is signified by many names, for there can be many copies [<hi rend="foreign">similitudines</hi>] of one thing, and similarly many diverse names can be imposed on one thing in accordance with diverse properties.<note><bibl>Thomas Aquinas 1964</bibl>, as cited in translation in <bibl>Fyler 2007, 87</bibl>.</note></q>
	    </cit>
	    </p>
	    
	    <p>As Isidore notes, names are essential for understanding.  Knowledge of numerous names for troll-women had clear advantages for the medieval Norse poet.  Such knowledge, since possession of a name means power, could also have had a prophylactic function for the wider public.  Possession of a name was like having the answer to a riddle before it was posed.  Even a negative litany might have its purposes and knowing the names of trolls could have been one way to keep them at bay.  This said and to answer the earlier question as to the authenticity of the list, the attempt to establish a prosopography of early medieval troll-women seems a wrongly designed project.  All the names are authentic because, whatever their historical depth or frequency, all are realized on a narrowly defined set of semantic concepts and on the preferential use of certain phonic effects.  It would be of interest to conduct some onomastic trigonometry, to look at sets with names of the same sex but different function, such as the valkyries, and sets dealing with the other sex but at comparable distance from humanity, such as giants and dwarves.<note>In this respect, <bibl>Hale 1983</bibl> may still be consulted with profit for the methodology employed.</note>  A quick mental review of the names of the male Æsir immediately shows how fundamentally they differ from the typical constituents of troll-woman names: Óðinn, Baldr, Bragi, Forseti, Heimdall, Höðr,  Loki, Njörðr, Þórr, Týr, Ullr, Váli or Áli, Viðarr, Yngvi-Freyr.  Not an initial GR- or GN- among them.  But this is true of what we consider principal names only.  The many bynames and epithets that we also find in Snorri could emphasize a variety of facets of the divine <soCalled>personality,</soCalled> including more ominous aspects, and then call on other phonetic resources.</p>
	
	    <p>German <mentioned>Perchta</mentioned>, as noted, has been interpreted as meaning <gloss rend="quoted">bright</gloss> and the name is now associated with spring festivals, the return of light.  Toward the close of his article, Hill writes: <cit><q>Whether there are narratives in Icelandic or other relevant Scandinavian folk traditions about a witch or troll woman of that name [i.e., Perchta] is a question which I cannot answer.  But, if I am unable to answer this questions, at least my interpretation of Án’s dream suggests promising new lines of inquiry</q> <bibl>523</bibl></cit>.  The <hi rend="foreign">þula</hi> reviewed above has not yielded a comparable name among the troll-women, although the reversal of brightness is evident in <mentioned>Gríma</mentioned> as <gloss rend="quoted">night.</gloss>  More importantly, perhaps, Grýla and her congeners, like the Perchta of Germanic tradition, must be recognized as a judgmental figure, just as women, real and supernatural, so often are in Old Norse-Icelandic literature.  Does the hero have intestinal fortitude, have guts?  Who is qualified, or perhaps existentially called on, to judge?  The troll-woman can bestow <hi rend="foreign">ris eller rosor</hi>, as the Swedes put it, brushwood or roses, or on another level, inspire bottomless terror or heightened courage.  The number of incidents like that of Án and his <hi rend="foreign">kona ... óþekkilig</hi>, <gloss rend="quoted">horrible woman,</gloss> is relatively limited in our extant texts, but women of that ilk and their names are myriad—one for every hero. </p>
	
	</div0>


</body>
<back>
  <div type="Appendix">
    
    <head>APPENDIX</head>
    
    <p>&#160;<lb/>
      Skal ek tröllkvinna<lb/>
      telja heiti:*<lb/>
      <hi rend="bold">Gríðr</hi> ok <hi rend="bold">Gnissa</hi><lb/>
      <hi rend="bold">Grýla Brýja</hi><lb/>
      <hi rend="bold">Glumra Geitla</hi><lb/>
      <hi rend="bold">Gríma</hi> ok <hi rend="bold">Bakrauf</hi><lb/>
      <hi rend="bold">Guma Gestilja</hi><lb/>
      Grottintanna.
    </p>
    
    <p>&#160;<lb/>
      Gjálp Hyrrokkin<lb/>
      Hengikepta<lb/>
      Gneip ok Gnepja<lb/>
      Geysa Hála<lb/>
      Hörn ok Hrúga<lb/>
      <hi rend="bold">Harðgreip</hi> Forað<lb/>
      Hrygða Hveðra<lb/>
      ok Hölgabrúð
    </p>
    
    <p>&#160;<lb/>
      <hi rend="bold">Hrímgerðr</hi> Hæra<lb/>
      Herkja Fála<lb/>
      Imð <hi rend="bold">Járnsaxa</hi><lb/>
      Íma Fjölvör<lb/>
      Mörn Íviðja<lb/>
      Ámgerðr Simul<lb/>
      Sívör Skríkja<lb/>
      Sveipinfalda.
    </p>
    
    <p>&#160;<lb/>
      Öflugbarða<lb/>
      ok <hi rend="bold">Járnglumra</hi><lb/>
      Ímgerðr Áma<lb/>
      ok <hi rend="bold">Járnviðja</hi><lb/>
      Margerðr Atla<lb/>
      Eisurfála<lb/>
      Leikn Munnharpa<lb/>
      ok Munnriða
    </p>
    
    <p>&#160;<lb/>
      Leirvör Ljóta <lb/>
      ok Loðinfingra<lb/>
      Kráka Varðrún <lb/>
      ok Kjallandi <lb/>
      Vígglöð Purbörð<lb/>
      Viljum nefna <lb/>
      Rýgi síðarst <lb/>
      ok Rifingöflu.
      </p>
      
    <p>&#160;<lb/>* Names in <hi rend="bold">bold</hi> are discussed in the essay.</p>

    </div>
  
  <div type="Bibliography">
<head>REFERENCES</head>
                <listBibl>
                  
                  
                  
                  
                  <!--Cardew, Philip.  2005.  “Grendel: Bordering the Human.”  The Shadow-Walkers: Jacob Grimm’s Mythology of the Monstrous.  Tom Shippey, ed.  Tempe, AZ, and Turnhout: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies and Brepols.  189-205.-->
                  <biblStruct><analytic><author><name reg="Cardew, Philip">Philip Cardew</name>
                  </author>
                    <title level="a">Grendel: Bordering the Human</title>
                  </analytic>
                    <monogr><respStmt><resp>Ed.</resp>
                      <name reg="Shippey, Tom">Tom Shippey</name>
                    </respStmt>
                      <title level="m"> The Shadow-Walkers: Jacob Grimm’s Mythology of the Monstrous</title>
                      <imprint><pubPlace>Tempe, AZ, and Turnhout</pubPlace>
                        <publisher>Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies and Brepols</publisher>
                        <biblScope type="pages">189-205</biblScope>
                        <date value="2005">2005</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Clunies Ross, Margaret. 2005.  A History of Old Norse Poetry and Poetics.  Woodbridge: Boydell and Brewer.-->
                  
                  
                  <biblStruct><monogr><author><name reg="Clunies Ross, Margaret">Margaret Clunies Ross</name>
                  </author>
                    <title level="m">A History of Old Norse Poetry and Poetics</title>
                    <imprint><publisher>Boydell and Brewer</publisher>
                      <pubPlace>Woodbridge</pubPlace>
                      <date value="2005">2005</date>
                    </imprint>
                  </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Edda. 1962. Edda: die Lieder des Codex Regius.  Hans Kuhn, ed. 4th ed. Heidelberg: Carl Winter.-->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Edda: die Lieder des Codex Regius</name></title>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Kuhn, Hans">Hans Kuhn</name>
                      </respStmt>
                      <edition>4th edition</edition>
                      <imprint>
                        <publisher>Carl Winter</publisher>
                        <pubPlace>Heidelberg</pubPlace>
                        <date value="1962">1962</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  

                  
                  <!--Fyler, John M.  2007.  Language, and the Declining World in Chaucer, Dante, and Jean de Meun.  New York and Cambridge: Cambridge University Press.-->
                  
                  <biblStruct><monogr><author><name reg="Fyler, John M.">John M. Fyler</name>
                  </author>
                    <title level="m">Language, and the Declining World in Chaucer, Dante, and Jean de Meun</title>
                    <imprint><publisher>Cambridge University Press</publisher>
                      <pubPlace>New York and Cambridge</pubPlace>
                      <date value="2007">2007</date>
                    </imprint>
                  </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Grettis saga Ásmundarsonar.  1936. Guðni Jónsson, ed.  Íslenzk fornrit 7. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag. -->
                  
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Grettis saga Ásmundarsonar</name></title>
                      <title level="s">Íslenzk fornrit 7</title>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Jónsson, Guðni">Guðni Jónsson</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <publisher>Hið íslenzka fornritafélag</publisher>
                        <pubPlace>Reykjavíkv</pubPlace>
                        <date value="1936">1936</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                 <!-- Gunnell, Terry.  1995.  The Origins of Drama in Scandinavia.  Woodbridge: Boydell and Brewer.-->
                  
                  <biblStruct><monogr><author><name reg="Gunnell, Terry">Terry Gunnell</name>
                  </author>
                    <title level="m">The Origins of Drama in Scandinavia</title>
                    <imprint><publisher>Boydell and Brewer</publisher>
                      <pubPlace>Woodbridge</pubPlace>
                      <date value="1995">1995</date>
                    </imprint>
                  </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Gurevich, Elena A. .  1992.  “Skaldische Synonymik und ihre Interpretation in der frühen isländischen gelehrten Poetik (Über eine Systematisierungsmöglichkeit der heiti in den Þulur.”  Sowjetische Skandinavistik. Eine Anthologie. Lilja Popowa, ed. Frankfurt: Peter Lang.  15-30.--> 
                  <biblStruct><analytic><author><name reg="Gurevich, Elena A.">Elena A.Gurevich</name>
                  </author>
                    <title level="a">Skaldische Synonymik und ihre Interpretation in der frühen isländischen gelehrten Poetik (Über eine Systematisierungs&#x00AD;möglichkeit der heiti in den Þulur</title>
                  </analytic>
                    <monogr><respStmt><resp>Ed.</resp>
                      <name reg="Popowa, Lilja">Lilja Popowa</name>
                    </respStmt>
                      <title level="m">Sowjetische Skandinavistik. Eine Anthologie</title>
                      <imprint><pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                        <publisher>Peter Lang</publisher>
                        <biblScope type="pages">15-30</biblScope>
                        <date value="1992">1992</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  
                 <!-- Hale, Christopher. 1983. “The River Names in Grímnismál.” Edda: A Collection of Essays. Robert J. Glendinning and Haraldur Bessason, eds. Winnipeg: University of Manitoba Press. 165-86.-->
                  <biblStruct><analytic><author><name reg="Hale, Christopher">Christopher Hale</name>
                  </author>
                    <title level="a">The River Names in <title level="m">Grímnismál</title></title>
                  </analytic>
                    <monogr><respStmt><resp>Eds.</resp>
                      <name reg="Glendinning Robert J.">Robert J. Glendinning</name>
                      <name reg="Bessason Haraldur">Haraldur Bessason</name>
                    </respStmt>
                      <title level="m">Edda: A Collection of Essays</title>
                      <imprint><pubPlace>Winnipeg</pubPlace>
                        <publisher>University of Manitoba Press</publisher>
                        <biblScope type="pages">165-86</biblScope>
                        <date value="1983">1983</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Hill, Thomas D. 2007. “Perchta the Belly-Slitter and Án hrísmagi: Laxdæla saga cap. 48-49.” 	Journal of English and Germanic Philology 106: 516-23.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Perchta the Belly-Slitter and Án hrísmagi: <title level="m">Laxdæla saga</title> cap. 48-49</title>
                      <author><name reg="Hill, Thomas D.">Thomas D. Hill</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Journal of English and Germanic Philology</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">106</biblScope>
                      <biblScope type="pages">516-23</biblScope>
                      <date value="2007">2007</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Howe, Nicholas.  1985.  The Old English Catalogue Poems.  Copenhagen: Rosenkilde and Bagger.-->
                  <biblStruct><monogr><author><name reg="Howe, Nicholas">Nicholas Howe</name>
                  </author>
                    <title level="m"> The Old English Catalogue Poems</title>
                    <imprint><publisher>Rosenkilde and Bagger</publisher>
                      <pubPlace>Copenhagen</pubPlace>
                      <date value="1985">1985</date>
                    </imprint>
                  </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  
                  <!--An Icelandic English Dictionary.  1969.  2nd ed.  Ed. Richard Cleasby, Gudbrand Vigfusson, and William A. Craigie.  London: Clarendon Press.-->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>An Icelandic English Dictionary</name></title>
                      <respStmt><resp>Eds.</resp>
                        <name reg="Cleasby, Richard"> Richard Cleasby</name>
                        <name reg="Vigfusson, Gudbrand">Gudbrand Vigfusson</name>
                        <name reg="Craigie William A.">William A. Craigie</name>
                      </respStmt>
                      <edition>2nd ed.</edition>
                      <imprint>
                        <publisher>Clarendon Press</publisher>
                        <pubPlace>London</pubPlace>
                        <date value="1969">1969</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  
                  <!--Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. 1959-69. Julius Pokorny, ed.  2 vols. Bern: A. Francke. -->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Indogermanisches etymologisches Wörterbuch</name></title>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Pokorny, Julius"> Julius Pokorny</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <biblScope type="vol">2 vols</biblScope>
                        <publisher>A. Francke</publisher>
                        <pubPlace>Bern</pubPlace>
                        <date value="1969">1959-69</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Íslendinga saga.  1981.  Vol. 2 in Sturlunga saga.  Guðni Jónsson, ed.  3 vols.  Reykjavík: Íslendingasagaútgáfan, Haukadalsútgáfan.   -->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Íslendinga saga</name></title>
                      <title level="s">Vol. 2 in <title level="m">Sturlunga saga</title></title>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Jónsson, Guðni">Guðni Jónsson</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <publisher>Íslendingasagaútgáfan, Haukadalsútgáfan</publisher>
                        <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>
                        <biblScope type="vol">3 vols</biblScope>
                        <date value="1981">1981</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Laxdæla saga.  1934.  Einar Ól. Sveinsson, ed.  Íslenzk fornrit 5. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag. -->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Laxdæla saga</name></title>
                      <title level="s">Íslenzk fornrit 5</title>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Sveinsson, Einar Ól.">Einar Ól. Sveinsson</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <publisher>Hið íslenzka fornritafélag</publisher>
                        <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>
                        <date value="1934">1934</date>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Nordal, Guðrún.  2001.  Tools of Literacy: The Role of Skaldic Verse in Icelandic Textual Culture of the Twelfth and Thirteenth Centuries.  Toronto and Buffalo: University of Toronto Press.-->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"> Tools of Literacy: The Role of Skaldic Verse in Icelandic Textual Culture of the Twelfth and Thirteenth Centuries</title>
                      <author><name reg="Nordal, Guðrún"></name>Guðrún Nordal</author>
                      <imprint>
                        <date value="2001">2001</date>
                        <publisher>University of Toronto Press</publisher>
                        <pubPlace>Toronto and Buffalo</pubPlace>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  
                  <!--Norrøn Ordbook  1993.  Leiv Heggestad, Finn Hødnebø, and Erik Simensen, eds. Oslo: Det Norske Samlaget.-->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Norrøn Ordbook</name></title>
                      <respStmt><resp>Eds.</resp>
                        <name reg="Heggestad, Leiv">Leiv Heggestad</name>
                        <name reg="Hødnebø, Finn">Finn Hødnebø</name>
                        <name reg="Simensen, Erik">Erik Simensen</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <date value="1993">1993</date>
                        <publisher>Det Norske Samlaget</publisher>
                        <pubPlace>Oslo</pubPlace>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct> 
                  
                  <!--——. 1990. Poems of the Older Edda.  Patricia Terry, trans. Rev. ed. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.-->
                  
                  <biblStruct><monogr><respStmt><resp>Trans.</resp>
                    <name reg="Terry, Patricia Ann">Patricia Ann Terry</name>
                  </respStmt>
                    <title level="m"><name>Poems of the Elder Edda</name></title>
                    <edition>Rev. ed.</edition>
                    <imprint><publisher>University of Pennsylvania Press</publisher>
                      <pubPlace>Philadelphia</pubPlace>
                      <date value="1990">1990</date>
                    </imprint>
                  </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Sayers, William. “Women’s Work and Words: Setting the Stage for Strife in Medieval Irish and Icelandic Narrative.” Mankind Quarterly 31 (1990): 59-86.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Women’s Work and Words: Setting the Stage for Strife in Medieval Irish and Icelandic Narrative</title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Mankind Quarterly</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">31</biblScope>
                        <biblScope type="pages">59-86</biblScope>
                        <date value="1990">1990</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--——. 1994. “Supernatural Pseudonyms.” Emania 12: 49-60.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Supernatural Pseudonyms</title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Emania</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">12</biblScope>
                        <biblScope type="pages">49-60</biblScope>
                        <date value="1994">1994</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                <!--  ——. 1998. “The Ship heiti in Snorri’s Skáldskaparmál.” Scripta Islandica 49: 45-86.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">The Ship heiti in Snorri’s <title level="m">Skáldskaparmál</title></title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Scripta Islandica</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">49</biblScope>
                        <biblScope type="pages">45-86</biblScope>
                        <date value="1998">1998</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>  
                  
                  <!--——. 2003.  “Grendel’s Mother, Icelandic Grýla, and Irish Nechta Scéne: Eviscerating Fear.” Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 16 and 17 (1996-97). John T. Koch, ed.  Andover, MA, and Aberystwyth: Celtic Studies Publications. 256-68.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Grendel’s Mother, Icelandic <title level="m">Grýla</title>, and Irish <title level="m">Nechta Scéne</title>: Eviscerating Fear</title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Koch, John T.">John T. Koch</name>
                      </respStmt>
                      <title level="m">Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 16 and 17 (1996-97)</title>
                      <imprint>
                        <pubPlace>Andover, MA, and Aberystwyth</pubPlace>
                        <publisher>Celtic Studies Publications</publisher>
                        <biblScope type="pages">256-68</biblScope>
                        <date value="2003">2003</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>  
                  
                 <!-- ——. 2006. “Onomastic Paronomasia in Old Norse-Icelandic: Technique, Context, and Parallels.” 	TijdSchrift voor Skandinavistiek 27: 91-127.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Onomastic Paronomasia in Old Norse-Icelandic: Technique, Context, and Parallels</title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">TijdSchrift voor Skandinavistiek</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">27</biblScope>
                        <biblScope type="pages">91-127</biblScope>
                        <date value="2006">2006</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct> 
                  
                  
                 <!-- ——. 2007a.  “Ethics or Pragmatics—Fate or Chance—Heathen, Christian, or Godless World? (Hrafnkels saga).” Scandinavian Studies 79: 385-404. -->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Ethics or Pragmatics—Fate or Chance—Heathen, Christian, or Godless World? (<title level="m">Hrafnkels saga</title>)</title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Scandinavian Studies</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">79</biblScope>
                        <biblScope type="pages">385-404</biblScope>
                        <date value="2007">2007a</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct> 
                  
                  
                  <!--——. 2007b. “Grendel’s Mother (Beowulf) and the Celtic Goddess of Territorial Sovereignty.” 	Journal of Indo-European Studies 35: 31-52.--> 
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Grendel’s Mother (<title level="m">Beowulf</title>) and the Celtic Goddess of Territorial Sovereignty</title>
                      <author><name reg="Sayers, William">William Sayers</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Journal of Indo-European Studies</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">35</biblScope>
                        <biblScope type="pages">31-52</biblScope>
                        <date value="2007">2007b</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct> 
                  
                  <!--Skaldsagas: Text, Vocation, and Desire in the Icelandic Sagas of Poets.  2001. Russell Poole, ed.  Berlin: de Gruyter.-->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m"><name>Skaldsagas: Text, Vocation, and Desire in the Icelandic Sagas of Poets</name></title>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Poole, Russell">Russell Poole</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <date value="2001">2001</date>
                        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                        <publisher>de Gruyter</publisher>
                      </imprint>
                  </monogr>
                  </biblStruct>
                  
                  <!--Slade, Benjamin.  2007.  “Untydras Ealle: Grendel, Cain, and Vrtra. Indo-European Sruti and Christian Smrti in Beowulf.”  Geardagum: Essays on Old and Middle English 27: 1-32.-->
                  <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a">Untydras Ealle: Grendel, Cain, and Vrtra. Indo-European Sruti and Christian Smrti in <title level="m">Beowulf</title></title>
                      <author><name reg="Slade, Benjamin">Benjamin Slade</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                      <title level="j">Geardagum: Essays on Old and Middle English</title>
                      <imprint><biblScope type="vol">27</biblScope>
                        <biblScope type="pages">1-32</biblScope>
                        <date value="2007">2007</date></imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct> 
                  
                  <!--Snorri Sturluson. 1998. Skáldskaparmál. Anthony Faulkes, ed. 2 vols. London: Viking Society for Northern Research. -->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m">Skáldskaparmál</title>
                      <author><name reg="Sturluson, Snorri">Snorri Sturluson</name></author>
                      <respStmt><resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Faulkes, Anthony">Anthony Faulkes</name>
                      </respStmt>
                      <imprint>
                        <date value="1998">1998</date>
                        <biblScope type="vol">2 vols</biblScope>
                        <pubPlace>London</pubPlace>
                        <publisher>Viking Society for Northern Research</publisher>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>

                  <!--Thomas Aquinas.  1964.  In Aristotelis Libros Peri Hermeneias et Posteriorum Analyticorum Expositio.  Raimondo M. Spiazzi, ed. 2nd ed. Turin: Marietti.-->
                  <biblStruct>
                    <monogr>
                      <title level="m">In Aristotelis Libros Peri Hermeneias et Posteriorum Analyticorum Expositio</title>
                      <author><name reg="Thomas Aquinas">Thomas Aquinas</name></author>
                      <respStmt>
                        <resp>Ed.</resp>
                        <name reg="Spiazzi, Raimondo M."> Raimondo M. Spiazzi</name>
                      </respStmt>
                      <edition>2nd ed</edition>
                      <imprint>
                        <date value="1964">1964</date>
                        <publisher>Marietti</publisher>
                        <pubPlace>Turin</pubPlace>
                      </imprint>
                    </monogr>
                  </biblStruct>
       
                </listBibl>
</div>
</back>
</text>
</TEI.2>