<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
Copyright University of Victoria.
$Date: 2020-12-03 12:33:56 -0800 (Thu, 03 Dec 2020) $
$Id: osborne_1_22.xml 1043 2020-12-03 20:33:56Z mholmes $
-->



<TEI.2 id="osborne_1_22">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
              <title><mentioned>Grund gulls</mentioned> <gloss>ground of gold</gloss>: The Trope of Woman as <soCalled>Land</soCalled> in Skaldic Poetry from the Tenth to Fourteenth Centuries</title>
                <author><name reg="Osborne, Emily" key="osborne_emily">Emily Osborne</name></author>
                <respStmt>
                    <resp>Marked up by </resp>
                    <name key="holmes_martin" reg="Holmes, Martin">Martin Holmes</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <p> Marked up to be included in the Scandinavian-Canadian
                    Journal</p>
            </publicationStmt>
            
            <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <analytic>
                      <title level="a"><mentioned>Grund gulls</mentioned> <gloss>ground of gold</gloss>: The Trope of Woman as <soCalled>Land</soCalled> in Skaldic Poetry from the Tenth to Fourteenth Centuries</title>
                      <author><name reg="Osborne, Emily" key="osborne_emily">Emily Osborne</name></author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                        <title level="j">Scandinavian-Canadian Studies Journal / Études
                            scandinaves au Canada</title>
                        <imprint>
                            <biblScope type="vol">22</biblScope>
                            <biblScope type="start-page">26</biblScope>
                            <biblScope type="end-page">51</biblScope>
                            <date value="2015">2015</date>
                        </imprint>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <profileDesc>
            <textClass>
                <classCode>article</classCode>
                <keywords>
                    <list> 
                      <item>kenning</item>
                      <item>landscape</item>
                      <item>literary imagery</item>
                      <item>skaldic verse</item>
                      <item>woman-as-land</item>
                      <item>Icelandic sagas</item>
                      <item>trope</item>
                    </list>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <list>
              <item>MDH: entered editor's final proofing corrections <date value="2015-07-28">28th July 2015</date></item>
              <item>MDH: entered editor's proofing corrections <date value="2015-07-06">6th July 2015</date></item>
              <item>MDH: entered follow-up proofing corrections and switched i+acute to precomposed <date value="2015-06-12">12th June 2015</date></item>
              <item>MDH: entered author's and editor's proofing corrections <date value="2015-06-09">9th June 2015</date></item>
              <item>MDH: added French abstract <date value="2015-06-02">2nd June 2015</date></item>
              <item>MDH: completed initial markup <date value="2015-05-22">22nd May 2015</date></item>
              <item>MDH: started markup <date value="2015-05-14">14th May 2015</date></item>
            </list>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
          <docTitle n="Grund gulls [ground of gold]: The Trope of Woman as Land in Skaldic Poetry from the Tenth to Fourteenth Centuries">
            <titlePart type="Main"><mentioned>Grund gulls</mentioned> <gloss>ground of gold</gloss></titlePart>
            <titlePart type="Sub">The Trope of Woman as <soCalled>Land</soCalled> in Skaldic Poetry from the Tenth to Fourteenth Centuries</titlePart>
            <titlePart type="Running"><mentioned>Grund gulls</mentioned> <gloss>ground of gold</gloss></titlePart>
            </docTitle>
          <docAuthor><name reg="Osborne, Emily" key="osborne_emily">Emily Osborne</name> is a postdoctoral fellow (2014-2016) at the University of British Columbia, where her research focuses on Old Norse, Old English, and Middle English literature, as well as sociolinguistics and discourse analysis. She completed her MPhil and PhD at the University of Cambridge. Her doctoral dissertation considered the rhetoric of poetic performance in skaldic verse, saga prosimetrum, and Icelandic grammatical treatises.
            
            <!--E-mail: <xptr to="" type="email"/>.-->
          </docAuthor>
          <titlePart type="short_affil">University of British Columbia</titlePart>
          
        </front>
        
        <body>
            <div0 type="abstract">
              <p>ABSTRACT: Skaldic diction has long been noted for the many analogies it creates between the human body and the natural environment. One manifestation of this interchange occurs where women are referenced by kennings with base words denoting <soCalled>land</soCalled> or <soCalled>earth,</soCalled> as in the kenning <mentioned>grund gulls</mentioned> <gloss>ground of gold</gloss>. The idiosyncrasies of this type of woman-kenning have not before been studied, although a related metaphorical construction in which land is likened to a woman has been discussed. This article examines the linguistic taxonomies, metaphorical correlatives, and creative adaptations of this kenning-type <soCalled>woman-as-land</soCalled> within skaldic verse of the tenth to fourteenth centuries. The article also looks beyond kennings as lexical units, considering how imagery of women as <soCalled>land</soCalled> occurs in various forms of wordplay in skaldic verse and how these images are subsequently incorporated into the prosimetrical contexts of sagas.  </p>
              
              <p rend="fr">RÉSUMÉ: La diction Skaldique a depuis longtemps été reconnue pour les nombreuses analogies qu’elle crée entre le corps humain et l’environnement naturel. L’une des manifestations de cet échange apparaît lorsque les kennings font référence aux femmes avec des mots de base désignant le <soCalled>territoire</soCalled> ou la <soCalled>terre</soCalled>, tel que dans le kenning <mentioned>grund gulls</mentioned> <gloss>terre d’or</gloss>. Les particularités de ce type de kenning-femme n’ont pas été étudiées auparavant, même si une construction métaphorique similaire par laquelle la terre est assimilée à une femme a été discutée. Cet article examine les taxonomies linguistiques, les corrélatifs métaphoriques et les adaptations créatives de ce kenning-type de <soCalled>femme en tant que terre</soCalled> au sein de versets scaldiques du Xe au XIVe siècle. L’article se penche également au-delà des kennings en tant qu’unités lexicales, considérant la façon dont l’image des femmes en tant que <soCalled>terre</soCalled> apparaît par diverses formes de jeux de mots dans le verset scaldique et considérant la façon dont ces images sont ensuite incorporées dans les contextes prosimetricaux des sagas.</p>
            </div0>
            
           
              <div0>
                <div1>
                  <p><hi rend="DropCap">I</hi>magery figuring a woman’s body as a landscape explored or dominated by men appears in the literature of many cultures and times. John Donne’s <title level="m">Elegy XIX</title>, in the Renaissance blason tradition, envisions a female lover as the speaker’s colony: <cit><q>O my America! my new-found-land,/My kingdome, safeliest when with one man man’d</q> <bibl>ll.27–28; <title level="m">Complete English Poems</title>, 184</bibl></cit>. In Aristophanes’ <title level="m">Lysistrata</title>, the strife among Greek city states and the hostilities between the women and men of Athens are resolved when the Spartans and Athenians use the naked body of Lysistrata’s maid <mentioned>Διαλλαγή</mentioned> <gloss>Reconciliation</gloss> as a map of Greece, marking out territories for ownership through verbal puns on parts of her body <cit><bibl>130ff</bibl></cit>. In Pablo Neruda’s <title level="m">Cuerpo de Mujer,</title> the candid speaker embraces the violent face of this convention: <cit><q><hi rend="foreign">Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,/te pareces al mundo en tu actitud de entrega</hi></q> <bibl>ll.1–3</bibl></cit> <gloss>Body of a woman, white hills, white thighs,/you look like a world, lying in surrender</gloss> <cit><bibl>8–9</bibl></cit>. Contemporary writers have subverted this pervasive trope of the subjugated feminine landscape, as Mohja Kahf’s <title level="a">My Body is Not Your Battleground</title>challenges: <cit><q>My body is not your battleground/My private garden is not your tillage/My thighs are not highway lanes to your Golden City</q> <bibl>ll.22–24; 58</bibl></cit>. Ecofeminism has considered paradigms linking female bodies and landscapes within the enduring rhetoric of colonization embraced by many imperialistic and patriarchal societies <cit><bibl>Cuomo; Kolodny</bibl></cit>. The universality of such images may point to an underlying conceptual metaphor linked to historical gender inequalities, a desire for domination, and the necessity of cultivating nature to advance civilization. </p>
                
                  <p>In skaldic poetry from medieval Iceland and Norway, the trope of woman as <soCalled>land</soCalled> appears in various forms of rhetoric and wordplay from the tenth to fourteenth centuries. Most frequently, the trope occurs in a conventional type of woman-kenning with base words denoting earth or its natural features and determinants relating to a woman’s appearance or work. For example, a woman can be <mentioned>línvangr</mentioned> <gloss>linen-field</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BII, 523</bibl></cit>, <mentioned>fold mens</mentioned> <gloss>earth of the necklace</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 198</bibl></cit>, or <mentioned>grund hringa</mentioned> <gloss>ground of rings</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BII, 476</bibl></cit>.<note>All editions of stanzas are taken from the <title level="m">Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages</title> Volumes I, II, and VII (referenced as <title level="m">SkP</title> I, II, and VII) where available and otherwise from Finnur Jónsson’s edited texts in <title level="m">Den norsk-islandske skjaldedigtning</title> (referenced as <title level="m">Skj</title> BI and BII). The three volumes of the <title level="m">Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages</title> are listed as <title level="m">Poetry from the King’s Sagas</title> 1 and 2 and <title level="m">Poetry on Christian Subjects</title> in the References.</note> Woman-as-land images also appear in skaldic verse in more complex forms of wordplay, extended comparisons, and religious rhetoric. Despite the multiform appearance of this metaphorical construction within skaldic verse, it has received little analysis to date. Lack of attention to this trope is surprising, for a number of studies have discussed a related metaphor by which skalds liken land to a woman. The present study, as the first to focus on woman-as-land kennings and tropes in skaldic verse,<note>Some material for this paper has been revised from my doctoral dissertation <cit><bibl>Osborne 2012, 85–105, 119–21</bibl></cit>.</note> provides an overview of characteristic features of their use and evolution from the tenth to fourteenth centuries. Section I introduces essential features of the more familiar metaphor of land-as-woman and of the goddess-giantess <mentioned>Jǫrð</mentioned> <gloss>Earth</gloss>, whose name literalizes the connection between land and the feminine. Section II outlines the broader context for nature metaphors in kennings as well as for the potential mythic and rhetorical origins of the conceptual association between female bodies and land. Section III analyzes an extensive sample set of woman-as-land kennings drawn from the extant skaldic corpus and discusses their key features, including linguistic taxonomies, referential ambiguities, and evolution from early secular verse into later Christian verse. Section IV examines how these woman-as-land metaphors enliven and engage both verse contexts and saga prosimetrum in scenes from <title level="m">Gunnlaugs saga</title>, <title level="m">Egils saga Skalla-Grímssonar</title>, <title level="m">Óláfs saga helga</title>, and <title level="m">Víglundar saga</title>. These texts represent a moderate cross-section of influences within which to assess the continuing use of a motif: two thirteenth-century <hi rend="foreign">Íslendingasögur</hi> (<title level="m">Gunnlaugs saga</title> and <title level="m">Egils saga</title>) focusing on the lives of poets; a later, likely fourteenth-century <hi rend="foreign">Íslendingasaga</hi> (<title level="m">Víglundar saga</title>) shaped by the <hi rend="foreign">riddarasögur</hi>, <hi rend="foreign">fornaldarsögur</hi>, and Romance traditions; and one thirteenth-century historical saga of a saint (<title level="m">Óláfs saga helga</title>) as preserved in the fourteenth-century compilation <title level="m">Flateyjarbók</title>.</p>
                </div1>
                
                <div1>
                  <head>I</head>
                  <p>One of the more disquieting images in early skaldic verse compares a ruler’s subjugation of a country to sexual coercion of a woman. In <title level="m">Hákonardrápa</title>, the tenth-century skald Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson dramatizes Hákon Sigurðarson’s conquest of Norway as a martial tryst between Óðinn and his consort Jǫrð. Hallfreðr’s imagery plays on the homonymous associations of the simplex <mentioned>jǫrð</mentioned>, meaning <soCalled>earth,</soCalled> and has received considerable scholarly attention <cit><bibl>Attwood 44; Falk 74–76; Faulkes 22; Frank 1978, 63–68; Lie 97; Ström 448–54</bibl></cit>. Norway becomes <mentioned>brúðr Báleygs, barrhaddaða biðkván Þriðja</mentioned> <gloss>bride of Báleygr &lt;=Óðinn&gt; [EARTH], barley-haired waiting-woman of Þriði &lt;=Óðinn&gt; [EARTH]</gloss>, <mentioned>dóttir Ónars viði gróna</mentioned> <gloss>daughter of Ónarr covered with trees</gloss>, and the <mentioned>jǫrð</mentioned> surrendering <mentioned>und menþverri</mentioned> <gloss>to the necklace-diminisher [WARRIOR]</gloss> – or, more suggestively, <cit><q>under</q></cit> Hákon <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 147–48</bibl></cit>.<note>Following the practice of the <title level="m">SkP</title> editors, I provide the referents of kennings in square brackets and majuscule, the referents of <hi rend="foreign">heiti</hi> in square brackets and minuscule, and clarifications for proper names within “&lt;<hi rend="Garamond">…</hi>&gt;” signs and minuscule. Sigla and abbreviations for skalds and poems also follow conventions used in the <title level="m">SkP</title> volumes. Kennings and internal kennings are enclosed within “{<hi rend="Garamond">…</hi>}” brackets in texts and translations. Translations of Old Norse are my own unless otherwise noted.</note> Motifs of cosmic colonization likely resonated with later Norwegians and Icelanders in the ages of saga composition and recording, who documented in these literary works the settlement of Iceland and the expansionist activities of their ancestors. Other skalds enliven similar metaphors using the aural ambiguities of <mentioned>jǫrð</mentioned>, including Þjóðólfr Arnórsson’s stanzas on Magnús Óláfsson <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 332–38</bibl></cit> and his <title level="m">Sexstefja</title> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 339–46</bibl></cit>, Eyvindr skáldaspillir Finnsson’s <title level="m">Háleygjatal</title> (<title level="m">Skj</title> BI, 60–62) and one of his <hi rend="foreign">lausavísur</hi> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 62</bibl></cit>, Guthormr sindri’s <title level="m">Hákonardrápa</title> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 55–56</bibl></cit>, and stanzas 8 and 17 in <title level="m">Nóregs konungatal</title> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 576–78</bibl></cit>. Such images offered the skald a striking means by which to communicate the political machinations of his royal patron while highlighting his own skilful manipulation of language. In reference to them and to the status of women more generally in skaldic verse, William Sayers draws attention to the creative clout of the skald, who <cit><q>can impose order and his person only through the creation of a rigorously formal verse so that woman, like land and nature, comes provisionally under the control of the male art</q> <bibl>38</bibl></cit>.</p>
                  
                  <p>Jǫrð is an allusive persona within skaldic verse, in whom connections between the feminine and the land coalesce on mythological and linguistic levels. Yet she also remains an elusive figure within the Norse pantheon insofar as it can be reconstructed from extant sources. <title level="m">Gylfaginning</title>’s presentation of the giantess-goddess Jǫrð is relatively undeveloped; she is Óðinn’s consort and mother of Þórr <cit><bibl><title level="m">Gylfaginning</title>, 17</bibl></cit>. Jǫrð is primarily referenced in <title level="m">Skáldskaparmál</title> within kennings denoting her familial or conjugal relations with the Æsir. <title level="m">Skáldskaparmál</title> also provides several examples of earth-kennings in which it is personified through extended metaphors (<hi rend="foreign">nýgervingar</hi>) based on the name <mentioned>Jǫrð</mentioned>. In the R, T, and A manuscripts, a list of terms for earth includes the appellation <mentioned>jǫrð</mentioned> alongside other synonyms such as <mentioned>fold</mentioned>, <mentioned>hauðr</mentioned>, <mentioned>land</mentioned>, and <mentioned>láð</mentioned>; furthermore, the appendix for <mentioned>jarðar heiti</mentioned> in the <hi rend="foreign">þulur</hi> contains synonyms for <soCalled>land</soCalled> as well as names of goddesses and giantesses <cit><bibl><title level="m">Skáldskaparmál</title>, vol I, 9, 14–15, 35; vol II, 485</bibl></cit>. A verse personifying earth as Jǫrð occurs also in <title level="m">Háttatal</title>, st. 3 <cit><bibl><title level="m">Háttatal</title>, 5</bibl></cit>. </p>
                  
                  <p>Jǫrð’s sexual relations with Óðinn recall cross-cultural stories of ruler gods who mate with fertility goddesses (such as Zeus and Demeter, Uranus and Gaia, Varaha and Bhūmi), of legendary rulers who control the fertility of their anthropomorphized kingdoms (Elatha and Eriu, Fisher king), and even of narratives like <title level="m">Sir Orfeo</title> in which a ruler must reclaim both a woman and kingdom. The skaldic images may indeed derive from an early Germanic <hi rend="foreign">hieros gamos</hi> myth in which Jǫrð was worshipped as a goddess, although some scholars have questioned the mythic origin of the metaphor <cit><bibl>cf., Enright 279; Frank 2007, 178–90; Steinsland 1989, 121–25, 1992, 237</bibl></cit>. Jǫrð may have figured in an unknown etiological narrative, although no extant source figures her as progenitor of the land. Surviving Norse myths instead depict male parthogenesis <cit><bibl>Clunies Ross 1994, 152–58; Jochens 347</bibl></cit>, as when the cosmos are formed from the jǫtunn Ymir’s dismembered body in the Eddic poems <title level="m">Vǫluspá</title> <cit><bibl>st. 2; <title level="m">Edda: Die Lieder</title>, 1</bibl></cit>, <title level="m">Vafþrúðnismál</title> <cit><bibl>st. 21; <title level="m">Edda: Die Lieder</title>, 47</bibl></cit>, and <title level="m">Grímnismál</title> <cit><bibl>sts. 40 and 41; <title level="m">Edda: Die Lieder</title>, 63</bibl></cit>, and in Snorri’s <title level="m">Gylfaginning</title> <cit><bibl>cf., Clunies Ross 1987, 167–73; Schulz 2004; Steinsland 1987</bibl></cit>. Furthermore, <title level="m">Skáldskaparmál</title>’s list of earth-kennings places Ymir and Jǫrð together and makes no distinction between animate and inanimate base words: <cit><q><hi rend="foreign">Hvernig skal jǫrð kenna? Kalla Ymis hold ok móður Þórs, dóttur Ónars, brúði Óðins, elju Friggjar ok Rindar ok Gunnlaðar, sværu Sifjar, gólf ok botn veðra hallar, sjá dýranna, dóttir Náttar, systir Auðs ok Dags</hi></q> <bibl><title level="m">Skáldskaparmál</title>, vol I, 35</bibl></cit> <gloss>How should earth be designated? To call it Ymir’s flesh and mother of Þórr, daughter of Ónarr, bride of Óðinn, rival wife of Frigg and Rindr and Gunnlǫð, mother-in-law of Sif, floor and bottom of the hall of weather [SKY], that precious one, sister of Auðr and Dagr</gloss>. A divergence in the manuscript versions of this passage is important to note: while U describes Jǫrð as the wife of Dellingr and mother of Dagr, R, W, and T ascribe this role to Nótt. Haukur Thorgeirsson has suggested that an error by the scribe of U could have affected the presentation of Jǫrð’s familial relations in skaldic verse <cit><bibl>161–63</bibl></cit>. </p>
                  
                  <p>Jǫrð’s murky textual origins blur the distinction between her mythic ancestry and widening associations within the intricate and self-referential typologies of skaldic diction.  She has been described as a primordial earth goddess, an Áss, and a giantess <cit><bibl>Clunies Ross 1994, 46–47, 55–58; Lindow 205; McKinnell 46; Motz; Simek 179</bibl></cit>. Else Mundal has noted that although sources mentioning Jǫrð seem to place her among the Æsir, demarcations between giantesses and earth-goddesses within extant sources are difficult to draw <cit><bibl>12–15</bibl></cit>. Lotte Motz links Jǫrð to a sub-group of giantesses, including Molda, Torfa, and Gerðr, whose names are linguistically rooted in the earth. In skaldic diction, the practice of synonymic substitution within classes of kennings and <hi rend="foreign">heiti</hi> (by which skalds over the centuries coined many unique poetic terms and compounds to fit the tight metrical and alliterative demands of the verse form) allowed names of other giantesses to stand as typological correlatives for <soCalled>earth.</soCalled> The fluid associations of Jǫrð’s name moreover were particularly suited to the creation of the complex wordplay involving homonyms and synonyms, ironically termed <mentioned>ofljóst</mentioned> <gloss>too clear</gloss> <cit><bibl><title level="m">Háttatal</title>, 12–14; <title level="m">Skáldskaparmál</title>, vol I, 109</bibl></cit>: for example, in a tenth-century <hi rend="foreign">erfidrápa</hi> attributed to Vǫlu-Steinn, the kenning for rocks, <mentioned>Hlǫðvinjar beina</mentioned> <gloss>Hlǫðyn’s bones</gloss>, employs the giantess name <soCalled>Hlǫðyn</soCalled> as a substitute for Jǫrð, whose homonym <mentioned>jǫrð</mentioned> would have <soCalled>rocks</soCalled> for its metaphorical <soCalled>bones</soCalled> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 93; cf., Schulz 74–75</bibl></cit>. For skalds like Hallfreðr, Jǫrð became an acquiescent being to be manipulated both elementally and linguistically, and her connections with giantesses (whether by familial relation or imagistic association), fitted neatly into an entrenched mythological pattern where gods have thorny sexual relations with giantesses, as in Freyr’s coercion of Gerðr in the Eddic poem <title level="m">Skírnismál</title>, and the trickery by which Óðinn attains the poetic mead after his seduction of Gunnlǫð in the <title level="m">Prose Edda</title>.</p>
                </div1>
                
                <div1>
                  <head>II</head>
                  
                  <p>Symbolic parallels between bodies and nature pervade skaldic diction. Kennings create diverse analogies: an arm can be <mentioned>valteigr</mentioned> <gloss>falcon-field</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> II, 55−56</bibl></cit>, a head can be <mentioned>grund munna</mentioned> <gloss>ground of the mouth</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> I, 845</bibl></cit>, blood can be <mentioned>hrælǫgr</mentioned> <gloss>corpse-sea</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> II, 200−201</bibl></cit>, and an island can be <mentioned>hjarta lagar</mentioned> <gloss>heart of the sea</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 11</bibl></cit>. Metaphorical networks between bodies and nature are so entangled that it often becomes difficult, as Guðrun Nordal has suggested, to distinguish where the skald is denoting a body or a landscape <cit><bibl>296</bibl></cit>. Human subjects are therefore viewed in relation to the macrocosm while the objective world is animated and personified <cit><bibl>Clunies Ross 1987, 97ff</bibl></cit>. </p>
                  
                  <p>Although kennings for classes of people <cit><bibl>such as <soCalled>warrior,</soCalled> <soCalled>ruler,</soCalled> <soCalled>woman,</soCalled> <soCalled>saint,</soCalled> <soCalled>seafarer</soCalled></bibl></cit> and their body parts are numerous, skalds generally avoided kennings for the human body in its entirety, that is, with <soCalled>body</soCalled> as the immediate referent. Meissner lists only three examples of body-kennings in <title level="m">Die Kenningar</title> <cit><bibl>126</bibl></cit>, two of which Guðrún Nordal has disputed. Nordal instead speculates that references to the whole body may have <cit><q>bordered on indecency</q></cit> and that kennings, inherently ambiguous and ironic, were unsuitable nomenclature for the body and could be construed in this context as slanderous <cit><bibl>264–66</bibl></cit>. Both in Christian and secular verse, skalds instead designate the whole body mostly through non-periphrastic <hi rend="foreign">heiti</hi> such as <mentioned>líkami/líkamr</mentioned> <gloss>body</gloss> or <mentioned>hold</mentioned> <gloss>flesh</gloss>; Bjǫrn Hítdœlakappi Arngeirsson, for example, describes his lover Oddný’s <mentioned>fagrt lík</mentioned> <gloss>beautiful form</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 277</bibl></cit>. The absence of body-kennings in Old Norse poetry stands in contrast to the numerous interrelated metaphorical compounds for the whole body in Old English verse, where it is envisioned as the building for the spirit, as in <title level="m">Beowulf</title>’s <mentioned>bancofa</mentioned> <gloss>bone-chamber</gloss> <cit><bibl>l. 1445</bibl></cit>, <mentioned>banfæt</mentioned> <gloss>bone-vessel</gloss> <cit><bibl>l. 1116</bibl></cit>, <mentioned>banhus</mentioned> <gloss>bone-house</gloss> <cit><bibl>l. 2508</bibl></cit>, <mentioned>banloca</mentioned> <gloss>bone-enclosure</gloss> <cit><bibl>l. 818</bibl></cit>, and <mentioned>bengeat</mentioned> <gloss>wound-gates</gloss> <cit><bibl>l. 1121</bibl></cit> <cit><bibl><title level="m">Beowulf</title>, 31, 42, 54, 94</bibl></cit>, or within the two-part kenning for the mind (or spirit) in <title level="m">Exodus</title>, <mentioned>banhuses weard</mentioned> <gloss>keeper of the bone-house</gloss> <cit><bibl>l. 523</bibl></cit> <cit><bibl><title level="m">Old English Exodus</title>, 64; cf., Tally Lionarons 43–44; Gardner 110</bibl></cit>. Although skalds do not employ architectural metaphors in kennings for the human body as a whole, similar metaphors appear within kennings for body parts, notably the human breast, as in <mentioned>borg hugar</mentioned> <gloss>fortress of the mind</gloss> <cit><bibl><title level="m">Brúðskaupsvísur</title>, 16; <title level="m">SkP</title> VII, 540</bibl></cit> or <mentioned>geðveggr</mentioned> <gloss>wall of the mind</gloss> in <title level="m">Háttatal</title> st. 50 <cit><bibl><title level="m">Háttatal</title>, 23; cf., Nordal 255–58</bibl></cit>. Another body part that skalds frequently describe using architectural metaphors is the Virgin Mary’s womb, as discussed below.</p>
                  
                  <p>Although kennings for the whole body are virtually absent in skaldic verse, those referring to men are one of the most common categories and those referring to women appear regularly. Many semantic and lexical correspondences exist between man- and woman-kennings. Both genders, as detailed in <title level="m">Skáldskaparmál</title>, are denoted by tree-related base words, with characteristic determinants of <soCalled>weapon,</soCalled> <soCalled>gold,</soCalled> <soCalled>jewel,</soCalled> or <soCalled>clothing.</soCalled> Similar determinants are paired with base words for gods and goddesses. <hi rend="foreign">Nomen agentis</hi> kennings portray men and women in parallel activities, as <soCalled>distributor,</soCalled> <soCalled>thrower,</soCalled> or <soCalled>trier</soCalled> of gold, weapons, or ale <cit><bibl><title level="m">Skáldskaparmál</title>, vol I, 62–66; cf., Meissner 243ff, 399ff; Clunies Ross 1987, 92–6, 107–10, 119ff; <title level="m">Skáldskaparmál</title>, vol I, 89ff</bibl></cit>. Yet there is one common type of woman-kenning with no correlative in man-kennings, which curiously does not appear in <title level="m">Skáldskaparmál</title>’s lists. In the extant corpus of kennings for people, only woman-kennings contain base words denoting <soCalled>land,</soCalled> <soCalled>earth,</soCalled> or <soCalled>ground.</soCalled> While parts of both men’s and women’s bodies are denoted with base words of <soCalled>land</soCalled> or <soCalled>earth</soCalled> (such as the head-kenning quoted above, <mentioned>grund munna</mentioned>), surviving man- and warrior-kennings do not employ this semantic category in their base words. In man-kennings, this category is restricted to determinants, for example, a ruler being <mentioned>vǫrðr grundar</mentioned> <gloss>guardian of ground</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> I, 254</bibl></cit>. Meissner explains the group of woman-kennings with <soCalled>land</soCalled> base words as an extension of the type of land-as-woman images discussed above in Section I: the homonymous meaning of <mentioned>jǫrð</mentioned> may have led to the creation of other woman-kennings with <soCalled>land</soCalled> base words through a form of <hi rend="foreign">ofljóst</hi> <cit><bibl>399</bibl></cit>. No scholar apart from Meissner has explored the implications of this distinction in kennings for men and women, as far as I am aware, which may in part be due to the precedent set in <title level="m">Skáldskaparmál</title> where this kenning type of woman-as-land is absent from its catalogues <cit><bibl>cf., Osborne 2013</bibl></cit>. The fact that the woman-as-land trope is cross-cultural and often appears as the basis for extended wordplay, as described in the introduction to this article, suggests that its derivation and appearance in skaldic verse are not so linear. </p>
                </div1>
                
                <div1>
                  <head>III</head>
                  
                  <p>Periphrastic exchanges involving women and earth in skaldic verse do not rely solely on the <mentioned>jǫrð</mentioned>/Jǫrð topos. Various words denoting <soCalled>land</soCalled> or <soCalled>earth</soCalled> appear in woman-kennings from the tenth to fourteenth centuries, as is evident in the table below, which I have compiled from verses and kennings edited in <title level="m">Skj</title> BI and BII, <title level="m">SkP</title> I, II, and VII, Meissner’s <title level="m">Die Kenningar</title> <cit><bibl>409</bibl></cit>, and Sveinbjörn Egilsson and Finnur Jónsson’s <title level="m">Lexicon Poeticum</title>; attributed centuries are based on provisional editorial dating in these sources. While these sources may contain only a fraction of the kennings coined by medieval skalds, together they represent a sizeable selection of terms from the extant skaldic corpus. The kennings below range in complexity, including simple kennings with one determinant, <hi rend="foreign">tvíkennt</hi> kennings (containing two determinants, in which an internal kenning must be solved in order to arrive at the referent of the whole kenning), and <hi rend="foreign">rekit</hi> kennings (possessing three or more determinants). </p>
                  
                  <table rend="GridTable">
                    <head>Table 1: Woman-kennings with <soCalled>land</soCalled> base words</head>
                    <row role="label" rend="repeating">
                      <cell>Base word</cell>
                      <cell>(Skald and/or <title level="m">poem</title>; <title level="m">Skj</title>/<title level="m">SkP</title> edition) century</cell>
                      <cell><hi rend="italic">Kenning</hi></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Grund</cell>
                      <cell>(Þmáhl <title level="m">Máv</title> 17; <title level="m">Skj</title> BI, 109) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>grund mundar fagrvita</mentioned> <gloss>ground of the hand’s beautiful beacon</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Leiknir Lv 1; <title level="m">Skj</title> BI, 110) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>Siggjar linda sól-grund </mentioned> <gloss>ground of the sun of Siggeir’s &lt;legendary king&gt; shield</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(ÞKolb Lv 2; <title level="m">Skj</title> BI, 207) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>grund bauga</mentioned> <gloss>ground of rings</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Grett Lv 2; <title level="m">Skj</title> BII, 464) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>grund hodda</mentioned> <gloss>ground of treasure</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Oddi Lv 2; <title level="m">Skj</title> BI, 510) 12th </cell>
                      <cell><mentioned>hlaðgrund</mentioned> <gloss>headband-ground</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Pl</title> 55; <title level="m">Skj</title> BI, 621) 12th  </cell>
                      <cell><mentioned>hyrgrund klifs hauka</mentioned> <gloss>ground of the fire of the cliff of hawks</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(GunnHám Lv 2; <title level="m">Skj</title> BII, 212) 13th </cell>
                      <cell><mentioned>grund refils</mentioned> <gloss>ground of tapestry</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(EGils <title level="m">Guðkv</title> 33; <title level="m">Skj</title> BII, 427) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>grund gulls</mentioned> <gloss>ground of gold</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Þórðh Lv 9; <title level="m">Skj</title> BII, 485) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>grund arms sýnar</mentioned> <gloss>ground of the arm’s sight</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(EGils <title level="m">Guðkv</title> 35; <title level="m">Skj</title> BII, 428) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>grund mundar fagrvita</mentioned> <gloss>ground of the hand’s beautiful beacon</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Vitn</title> 23; <title level="m">Skj</title> BII, 525) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>silkigrund</mentioned> <gloss>silk-ground</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Mv I</title> 21; <title level="m">Skj</title> BII, 530) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>mjóva mengrund</mentioned> <gloss>slender necklace-ground</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Pét</title> 11; <title level="m">Skj</title> BII, 547–48) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>grund gjálfrs hyrs</mentioned> <gloss>ground of the ocean’s fire</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Þstdr Lv 1; <title level="m">Skj</title> BII, 476) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>grund hringa</mentioned> <gloss>ground of rings</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(VíglÞ Lv 4; <title level="m">Skj</title> BII, 489) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>þorn-grund</mentioned> <gloss>ground of the brooch-pin</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(VíglÞ Lv 16; <title level="m">Skj</title> BII, 493) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>lýsi-grund elds liðar</mentioned> [shining-ground of the arm’s fire] </cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Brúðv</title> 2; <title level="m">SkP</title> VII, 530) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>grund vita vazta</mentioned> <gloss>ground of the beacon of the fishing-bank</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Land</cell>
                      <cell>(Gunnl Lv 7; <title level="m">Skj</title> BI, 186–87) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>land lautsíkjar lyngs</mentioned> <gloss>land of the heather of the hollow-fish</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Strǫnd</cell>
                      <cell>(Kálf <title level="m">Kátr</title> 19; <title level="m">Skj</title> BII, 574) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>strǫnd falda</mentioned> <gloss>beach of head-dresses</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Kálf <title level="m">Kátr</title> 19; <title level="m">Skj</title> BII, 574) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>strǫnd falda heims græðara</mentioned> <gloss>beach of head-dresses of the world’s healer</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Vangr</cell>
                      <cell>(<title level="m">Vitn</title> 16; <title level="m">Skj</title> BII, 523) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>línvangr</mentioned> <gloss>linen-field</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Fit</cell>
                      <cell>(GSúrs Lv 25; <title level="m">Skj</title> BI, 101) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>fit grjót-ǫluns grundar</mentioned> <gloss>meadow of the ground of the forearm’s rock</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Liðs</title> 10; <title level="m">Skj</title> BI, 393) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>fit dags fyllar</mentioned> <gloss>meadow of the daylight of the sea</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Brúðv</title> 20; <title level="m">SkP</title> VII, 542–43) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>fit falds</mentioned> <gloss>meadow of the head-dress</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(KormǪ Lv 29; <title level="m">Skj</title> BI, 76) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>hǫrfit</mentioned> <gloss>linen-meadow</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Hlíð</cell>
                      <cell>(<title level="m">Mv II</title> 20; <title level="m">Skj</title> BII, 537) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>hlíð hrings</mentioned> <gloss>slope of the ring</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(SignV Lv 1; <title level="m">Skj</title> BII, 477) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>hlíð auðs</mentioned> <gloss>slope of wealth</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(ESk Lv 2; <title level="m">SkP</title> II, 569–70) 12th </cell>
                      <cell><mentioned>jǫfra heiðar galdrs hlíð</mentioned> <gloss>slope of the chant of the princes of the heath</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Brekka</cell>
                      <cell>(Hfr Lv 15; <title level="m">Skj</title> BI, 160) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>lýsibrekka íss leggjar</mentioned> <gloss>bright slope of the ice of the arm</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(GSúrs Lv 25; <title level="m">Skj</title> BI, 101) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>brekka hrann logs hœli</mentioned> <gloss>slope of the flame of the keel of the wave</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Úlfr Lv 1; <title level="m">Skj</title> BI, 372) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>hǫrbrekka</mentioned> <gloss>flax-slope</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Kálf <title level="m">Kátr</title> 22; <title level="m">Skj</title> BII, 574–75) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>brekka elda síka</mentioned> <gloss>slope of fires of ditches</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(VíglÞ Lv 5; <title level="m">Skj</title> BII, 489) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>brekka men</mentioned> <gloss>slope of necklaces</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Fold</cell>
                      <cell>(Bbreiðv Lv 3; <title level="m">Skj</title> BI, 125) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>fold fǫldu</mentioned> <gloss>earth of the head-dress</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(GSúrs Lv 13; <title level="m">Skj</title> BI, 98) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>fold unnfúrs</mentioned> <gloss>earth of the wave-fire</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Þbrún Lv 1; <title level="m">Skj</title> BI, 198) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>fold mens</mentioned> <gloss>earth of the necklace</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Gunnl Lv 9; <title level="m">Skj</title> BI, 187) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>fold flóðhyrs</mentioned> <gloss>earth of the flood-fire</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(GKǫrt Lv 1; <title level="m">Skj</title> BII, 111) 13th </cell>
                      <cell><mentioned>fold digulsveita</mentioned> <gloss>earth of the host-crucible</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(EGils <title level="m">Guðkv</title> 39; <title level="m">Skj</title> BII, 429) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>fold álnar strengs</mentioned> <gloss>earth of the ribbon of the arm</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Jǫrð</cell>
                      <cell>(Þmáhl Lv 14; <title level="m">Skj</title> BI, 108) 10th </cell>
                      <cell><mentioned>jǫrð alnar leiptra</mentioned> [goddess/earth of the forearm’s lightning]</cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Vgl Lv 2; <title level="m">Skj</title> BI, 112) 10th</cell>
                      <cell><mentioned>jǫrð ísungs</mentioned> [goddess/earth of cloth]</cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Hár Lv 2; <title level="m">Skj</title> BI, 286) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>jǫrð flausts ifla</mentioned> [goddess/earth of the ship of the hawk]</cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(GunnlI Lv 7; <title level="m">Skj</title> BI, 187) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>jǫrð drifna hǫrvi</mentioned> [goddess/earth of snow-drift linen]</cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(Rv Lv 4; <title level="m">Skj</title> BI, 479) 12th </cell>
                      <cell><mentioned>jǫrð ormvangs</mentioned> [goddess/earth of the serpent-field]</cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(<title level="m">Pl</title> 24; <title level="m">Skj</title> BI, 612–13) 12th </cell>
                      <cell><mentioned>hættin jǫrð hǫrstrengs</mentioned> [virtuous goddess/earth of the linen-cord]</cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Ey</cell>
                      <cell>(Ólhelg Lv 4; <title level="m">SkP</title> I, 521) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>ey varrbliks aurborðs</mentioned> <gloss>island of the wake-glitter</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(HrafnǪ Lv 1; <title level="m">Skj</title> BI, 188) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>ey orms lǫggvar</mentioned> <gloss>island of the snake’s cask</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Rein</cell>
                      <cell>(Grett Lv 38; <title level="m">Skj</title> BII, 475) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>steina rein</mentioned> <gloss>land-strip of stones</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(EGils <title level="m">Selv</title> 1; <title level="m">Skj</title> BII, 434) 14th</cell>
                      <cell><mentioned>baugrein</mentioned> <gloss>land-strip of rings</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell>&#160;</cell>
                      <cell>(EGils <title level="m">Selv</title> 3; <title level="m">Skj</title> BII, 434) 14th</cell>
                      <cell><mentioned>bauga rein</mentioned> <gloss>land-strip of rings</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Kleif</cell>
                      <cell>(Jǫk Lv 1; <title level="m">Skj</title> BI, 291) 11th </cell>
                      <cell><mentioned>kleifar funa ýstéttar</mentioned> <gloss>cliffs of the flame of the yew-bow’s foundation</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Strind</cell>
                      <cell>(Esk Lv 12; <title level="m">Skj</title> BI, 456) 12th </cell>
                      <cell><mentioned>hvíta strind stalls aurriða strandar</mentioned> <gloss>white land of the seat of the trout of the coast</gloss></cell>
                    </row>
                    <row>
                      <cell role="label">Hæð</cell>
                      <cell>(Kálf <title level="m">Kátr</title> 35; <title level="m">Skj</title> BII, 578) 14th </cell>
                      <cell><mentioned>hæð hafnar ljósa</mentioned> <gloss>height of the harbour-light</gloss></cell>
                    </row>
                  </table>
                  
                  <p>Organizing these kennings by base word reveals not only the marked preference for <mentioned>grund</mentioned> as a compositional resource, but also the variety of synonyms. Meissner also lists three examples of potential variation on this woman-kenning type with toponyms (<mentioned>Lodda</mentioned>, <mentioned>Serkland</mentioned>, and <mentioned>Samland</mentioned>) as base words <cit><bibl>409–410; <title level="m">Skj</title> BI, 279 and 600</bibl></cit>, which could attest to the reach of this metaphor at a time when skalds were commemorating their own and their patrons’ foreign travels. Considering the distribution of kennings in the table by century of their editorial dating—Tenth (10), Eleventh (12), Twelfth (8), Thirteenth (1), Fourteenth (22)—is also illuminating. The near absence of thirteenth-century kennings might tentatively be attributed to a general decline in the production of verse in skaldic metres during this period; however, some verses provisionally ascribed to tenth- and eleventh-century skalds could have been composed during the thirteenth century by saga authors or scribes. The popularity of this kenning type within fourteenth-century verse coincides with the comparatively large number of references to holy women in Christian skaldic poetry. Fourteenth-century verse also frequently refers to the Virgin Mary through metaphors in which she is the <soCalled>building</soCalled> and occasionally the <soCalled>land</soCalled> of various Christian virtues or of the pre-natal Christ, that is, the <hi rend="foreign">temple domini</hi> and <hi rend="foreign">terre domini</hi>. Skaldic <hi rend="foreign">terre domini</hi> calques for Mary derive from separate literary traditions and are thus not included above. It is worthwhile to note here, however, that in the extant corpus of metaphorical appellations for Mary, far more correspond to the <hi rend="foreign">temple domini</hi> than to the <hi rend="foreign">terre domini</hi> type (an extensive discussion of these calques for Mary appears in <bibl>Osborne 2012, 167ff</bibl>). </p>
                  
                  <p>Comparing earlier kennings with those from the fourteenth century reveals that the base words <mentioned>grund</mentioned>, <mentioned>land</mentioned>, <mentioned>strǫnd</mentioned>, and <mentioned>brekka</mentioned> continued to be used, yet <mentioned>jǫrð</mentioned> did not. As the simplex <mentioned>jǫrð</mentioned> alone contains overt mytho-religious import, it would be tempting to assume that later Christian skalds avoided its pagan associations; however, the prevalence of other goddess names as base words in fourteenth-century woman-kennings argues against this hypothesis. Traditional base words used in woman-kennings frequently designate Christian women and saints, as in the following: <mentioned>Sól hring heiðar röðuls</mentioned> <gloss>goddess of the ring of the heath of the sun [SKY/HEAVEN &gt; SUN &gt; Mary]</gloss> <cit><bibl><title level="m">Brúðv</title> 13</bibl></cit>, <mentioned>Vár víns</mentioned> <gloss>goddess of wine</gloss> <cit><bibl><title level="m">Has</title> 52</bibl></cit>, <mentioned>Sól silki</mentioned> <gloss>goddess of silk</gloss> <cit><bibl><title level="m">Mv I</title> 12</bibl></cit>, <mentioned>Bil auðar</mentioned> <gloss>goddess of wealth</gloss> <cit><bibl><title level="m">Mv I</title> 14</bibl></cit>, <mentioned>baugnorn</mentioned> <gloss>Norn of rings</gloss> <cit><bibl><title level="m">Mv II</title> 6</bibl></cit>, <mentioned>Vár gulls</mentioned> <gloss>goddess of gold</gloss> <cit><bibl><title level="m">Mv II</title> 15</bibl></cit>, <mentioned>Hrund gulls</mentioned> <gloss>valkyrie of gold</gloss> <cit><bibl><title level="m">Mv III</title> 5</bibl></cit>, <mentioned>Hlín hrings</mentioned> <gloss>goddess of rings</gloss> <cit><bibl><title level="m">Vitn</title> 5</bibl></cit> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> VII, 538–39, 119–20, 688–89, 706, 711, 721, 743; cf., Meissner 402–03</bibl></cit>. Moreover, a <hi rend="foreign"><hi rend="foreign">lausavísa</hi></hi> attributed to Rǫgnvaldr kali Kolsson, the twelfth-century jarl who was posthumously sainted, uses the woman-kenning <mentioned>jǫrð ormvangs</mentioned> <gloss>goddess/earth of the serpent-field</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> II, 579-80</bibl></cit>, the twelfth-century Christian poem <title level="m">Plácitusdrápa</title> contains the kenning <mentioned>jǫrð hǫrstrengs</mentioned> <gloss>goddess/earth of the linen-rope</gloss> <cit><bibl>55; <title level="m">SkP</title> VII, 216–17</bibl></cit>, and a late secular <hi rend="foreign">ríma</hi> contains the <hi rend="foreign">rekit</hi> woman-kenning <mentioned>jǫrð ljóma mistin[s] hesta Mævils</mentioned> <gloss>land of light of the [sea]mist of the horses of Mævill [&lt;=sea-king&gt;] &gt; SHIPS &gt; SEA &gt; GOLD &gt; WOMAN</gloss> <cit><bibl>on this last kenning, see Hughes, 209</bibl></cit>. Based upon extant material, it appears that fourteenth-century skalds eschewed allusions to Jǫrð within their designations for Christian women. This general avoidance may not have been due to any association with a pagan deity, but rather to the violent and sexual <hi rend="foreign">nýgervingar</hi> that earlier skalds crafted using the <mentioned>jǫrð</mentioned>/Jǫrð topos; perhaps the innuendo of these images still resonated even in contexts where an Óðinn-Jǫrð mytheme was not called into play. These associations could also have contributed to the evident preference in extant calques for Mary for <hi rend="foreign">temple domini</hi> as opposed to <hi rend="foreign">terre domini</hi> metaphors, if skalds were attempting to avoid sexualizing the mother of Christ. Gender politics underlined in these recurrent <hi rend="foreign">nýgervingar</hi>, in which the feminized landscape is controlled by men, may have further reinforced the absence of man-kennings with base words denoting <soCalled>ground</soCalled> or <soCalled>land.</soCalled> To designate another man by a metaphor associated with submissive sexual behaviour could have crossed the border into the illegal form of verse-defamation known as <hi rend="foreign">níð</hi>. </p>
                  
                  <p>Another striking feature of many of the woman-kennings listed above is the way they intertwine or evoke multiple images of the land. Kennings such as <mentioned>fold unnfúrs</mentioned> <gloss>earth of wave-fire</gloss>, <mentioned>grund hringa</mentioned> <gloss>ground of rings</gloss>, and <mentioned>bauga rein</mentioned> <gloss>land-strip of rings</gloss> are linguistically congruent to the prevalent type of arm-kenning following the paradigm <soCalled>ground of rings,</soCalled> for example <mentioned>baugness</mentioned> <gloss>headland of the ring</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> VII, 64</bibl></cit> and <mentioned>láð bauga</mentioned> <gloss>land of rings</gloss> <cit><bibl><title level="m">SkP</title> VII, 278</bibl></cit>. Further complicating this linguistic overlap between woman- and arm-kennings is the fact that <hi rend="foreign">tvíkennt</hi> and <hi rend="foreign">rekit</hi> woman-kennings frequently associate the woman with the arm and its jewels, as in <mentioned>lýsibrekka íss leggjar</mentioned> <gloss>bright slope of the ice of the arm</gloss> and <mentioned>jǫrð alnar leiptra</mentioned> <gloss>earth of forearm’s lightning</gloss>. Structural and lexical parallels among these woman-kennings and arm-kennings not only highlight the role of verse context as a factor in correctly determining referents, but they also weave the female body into the larger conceptualized landscape of skaldic rhetoric. In a different way, determinants in the kennings <mentioned>hǫrbrekka</mentioned> <gloss>flax-slope</gloss> and <mentioned>steina rein</mentioned> <gloss>land-strip of stones</gloss> reference the conceptual categories of a woman’s work (weaving flax stalks) and accessories (precious stones), yet the kennings could be seen to have additional connotations deriving from the woman-as-land paradigm, with the combination of base words and determinants suggesting features of a landscape such as a meadow of flax or a rocky beach. As complex superimpositions, these kennings could be considered conceptual blends involving multiple cognitive metaphors as they circumscribe referents <cit><bibl>on kennings as conceptual blends, see Bergsveinn Birgisson; Orton</bibl></cit>. </p>
                  
                  <p>Another kind of aural and conceptual ambiguity can occur in extended woman-kennings when these kennings use a noun denoting <soCalled>land</soCalled> or <soCalled>earth</soCalled> for the base word of the woman-kenning as well as for the determinant of an internal gold-kenning. In the <hi rend="foreign">tvíkennt</hi> and <hi rend="foreign">rekit</hi> kennings below, woman is the <soCalled>land of gold,</soCalled> gold is the <soCalled>light</soCalled> or <soCalled>fire</soCalled> of the sea, and the sea is in turn the <soCalled>land of fish</soCalled> (for explanation of the gold-kenning type, <soCalled>light of the sea,</soCalled> see <title level="m">Skáldskaparmál</title>, vol I, 40–42).
                  
                  <list>
                    <item><mentioned>grund vita vazta</mentioned> <gloss>ground of the beacon of the fishing-bank</gloss>  <cit><bibl><title level="m">SkP</title> VII, 530</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>strind strandar aurriða stalls</mentioned> <gloss>land of the seat of the fish of the coast</gloss>  <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 456</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>jǫfra heiðar galdrs hlíð</mentioned> <gloss>slope of the chant of the princes of the heath</gloss>  <cit><bibl><title level="m">SkP</title> II, 569–70</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>hæð hafnarljósa</mentioned> <gloss>hill of the harbour-light</gloss>  <cit><bibl><title level="m">SkP</title> VII, 953</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>jǫrð ormvangs</mentioned> <gloss>earth of the serpent-field</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 479</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>hyrgrund klifs hauka</mentioned> <gloss>ground of the fire of the cliff of hawks</gloss>  <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 621</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>land lautsíkjar lyngs</mentioned> <gloss>land of the heather of the hollow-fish</gloss>  <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 186–87</bibl></cit></item>
                    <item><mentioned>fit grjót-ǫluns grundar</mentioned> <gloss>meadow of the ground of the forearm’s rock</gloss>  <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 101</bibl></cit></item>
                  </list>
                  
                  By interweaving multiple pictures of the natural environment, many woman-as-land kennings draw an intricate map of the female body. In view of the complexity of these associations, it follows to consider whether such metaphors interplay with their verse contexts (as, for example, the basis for <hi rend="foreign">nýgervingar</hi>) as do related land-as-woman images and wordplay on the Óðinn-Jǫrð mytheme. In the next section I examine woman-as-land kennings and imagery in several <hi rend="foreign">lausavísur</hi> as preserved in <title level="m">Gunnlaugs saga</title>, <title level="m">Egils saga Skalla-Grímssonar</title>, <title level="m">Óláfs saga helga</title>, and <title level="m">Víglundar saga</title>, as well as the prose contexts that incorporate or respond retrospectively to these metaphors.
                  
                  </p>
                  
                </div1>
                
                <div1>
                  <head>IV</head>
                  
                  <p>In <title level="m">Gunnlaugs saga</title>, the protagonist Gunnlaugr ormstunga Illugason is caught between conflicting demands: his desire to travel away (<hi rend="foreign">útfara</hi>) from Iceland in order to secure his fortune and his need to stay in Iceland in order to secure his marriage to Helga Þorsteinsdóttir. This conflict is superficially resolved when Helga’s father agrees to a betrothal between Gunnlaugr and Helga on the condition that Gunnlaugr return from his travels by summer’s end <cit><bibl><title level="m">Gunnlaugs saga</title>, 67–68</bibl></cit>. Gunnlaugr’s return is delayed, however, and as he sails toward Iceland in the ship of Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Hallfreðr informs Gunnlaugr that his rival Hrafn Ǫnundarson has asked for permission to marry Helga. Gunnlaugr responds to this news with a cryptic verse: 
                  
                  
                  
                  <cit rend="block">
                    <q>
                      <table rend="LayoutTable">
                        <row>
                          <cell>
                            <hi rend="foreign">Munat háðvǫrum hyrjar</hi><lb/>
                            <hi rend="foreign">hríðmundaðar Þundar</hi><lb/>
                            <hi rend="foreign">hafna hǫrvi drifna</hi> <lb/>
                            <hi rend="foreign">hlýða Jǫrð at þýðask;</hi><lb/>
                          </cell>
                          <cell>
                            <hi rend="foreign">þvít lautsíkjar lékum</hi><lb/>
                            <hi rend="foreign">lyngs, es vôrum yngri,</hi><lb/>
                            <hi rend="foreign">alnar gims á ýmsum</hi><lb/>
                            <hi rend="foreign">andnesjum því landi.</hi><lb/>
                          </cell>
                        </row>
                      </table>
                      
                    </q>
                    <bibl><title level="m">Skj</title> BI, 186–87<note>This stanza follows <title level="m">Skj</title> BI, 186–87 apart from one point. Holm perg 18 4° (20r) (c. 1300–1350), shows clearly <mentioned>hafna</mentioned> at line 17, with no diacritic to indicate a final ‘r’. Finnur’s transcription in <title level="m">Skj</title> AI, 196 follows the manuscript on this particular, however, he emends this verb to <mentioned>hafnar</mentioned> in <title level="m">Skj</title> BI, 186–87. I find no reason for this emendation, as the infinitive <mentioned>hafna</mentioned> fits the stanza in both grammar and sense.</note></bibl>
                  </cit>
                  
                  <cit rend="block">
                    <q><hi rend="foreign">Munat hlýða {mundaðar {hyrjar {hríð Þundi}}} hafna {Jǫrð {drifna hǫrvi}}; at þýðask háðvǫrum. Þvít es vôrum yngri, lékum ýmsum {andnesjum {alnar gims}} á því {landi {lyngs lautsíkjar}}.</hi></q>
                  </cit>
                  
                  <cit rend="block">
                    <q>
                      <gloss>It will not be proper for {the handler {of the fire {of the storm of Þundr &lt;=Óðinn&gt;}}} [BATTLE &gt; SWORD &gt; WARRIOR]<note>Here, lines 1 and 2 clearly suggest a <hi rend="foreign">rekit</hi> warrior-kenning, although there is some question regarding the manuscript tradition and scholarly interpretation of this kenning. Finnur Jónsson <cit><bibl><title level="m">Skj</title> AI, 196</bibl></cit> transcribes Holm perg 18 4° (20r) as <mentioned>hríð mundaðar</mentioned>, and my translation reflects this <hi rend="foreign">tmesis</hi>, because 20r (line 16) separates these words; an image of this page is available publicly on the <title level="m">SkP</title> website. Finnur <cit><bibl><title level="m">Skj</title> AI, 196</bibl></cit> also transcribes <mentioned>Þundi</mentioned>, which would be the dative form of the masculine noun <mentioned>Þundr</mentioned>; the emendation to <mentioned>Þundar</mentioned> in <title level="m">Skj</title> BI, 186–87 produces a more complex warrior-kenning. However, if the reading of <mentioned>Þundi</mentioned> was maintained, we could construct the beginning of the first clause as follows: <q>It will not be proper for the Þundr [warrior], the handler of the fire of the storm [SWORD &gt; WARRIOR].</q> <mentioned>Þundi</mentioned> is therefore read quite logically as a warrior-<hi rend="foreign">heiti</hi>, and as the object of the transitive verb <mentioned>hlýða</mentioned>, which takes the dative. The transcription of AM 557 4° (9r) (c. 1420–1450), which is also available on the <title level="m">SkP</title> website, provides the nominative form Þundr, although this form is more problematic to construe within the clause. Sigurður Nordal and Guðni Jónsson <cit><bibl><title level="a">Gunnlaugs Saga,</title> 85–86</bibl></cit> note the complex interactions among the extended elements in this kenning.</note> to abandon {the earth of the {snow-drift linen}} [WOMAN]; we are [I am] associated with scorn. For when we were younger, I played in all kinds of ways with {the headlands {of the forearm’s jewel}} [RING &gt; FINGERS] on that {land {of the heather of the hollow-fish}} [SERPENT &gt; GOLD &gt; WOMAN].</gloss>
                    </q>
                  </cit>
                    
                    Many stanzas in the thirteenth-century <title level="m">Gunnlaugs saga</title> are likely later coinages falsely attributed to the eleventh-century Gunnlaugr <cit><bibl>cf., Poole 2001, 162–63</bibl></cit>. The verses and their surrounding prose may in this respect provide a retrospective view of earlier skaldic praxis, including its metaphoric traditions. In the above stanza, the skald (to whom I refer as Gunnlaugr for expediency) advances his claim to Helga by suggesting she is a territory to which he alone should be permitted access. Imagery of Helga as land appears not only in the woman-kenning base words <mentioned>jǫrð</mentioned> and <mentioned>land</mentioned>, but also in <hi rend="foreign">nýgervingar</hi>. Gunnlaugr states that <mentioned>munat hlýða</mentioned> <gloss>it will not be proper</gloss> for the warrior to abandon (<mentioned>hafna</mentioned>) this <mentioned>jǫrð</mentioned>. The man referred to through this generic warrior-kenning is likely Gunnlaugr himself, although the intended referent remains open for debate. Katrina Attwood and Russell Poole have postulated Hrafn as a referent of this kenning, based upon an alternate understanding of the verb <mentioned>hafna</mentioned> to that which I have adopted here. In prose, <mentioned>hafna</mentioned> most often means <soCalled>to reject, abandon,</soCalled> while in poetry it can have the sense of <soCalled>to harbour (a boat)</soCalled> and could purport (by figurative extension of this meaning) <soCalled>to court</soCalled> or <soCalled>to woo</soCalled> <cit><bibl><title level="a">Saga of Gunnlaug Serpent-tongue,</title> 581; Poole 2001, 166; Poole 1981, 470; cf., Fritzner 686; de Vries 201</bibl></cit>. While both meanings of <mentioned>hafna</mentioned> could be latent in Gunnlaugr’s verse, the construal of <soCalled>to reject</soCalled> is most immediate; it presupposes Gunnlaugr as the referent of the man-kenning and is supported by several other elements in the verse. Gunnlaugr’s description of himself as worthy of scorn (<hi rend="foreign">at þýðask háðvǫrum</hi>) implies he is circumspect of any accusation that he has failed to follow through on his betrothal to Helga (a concern present in the saga) and the switch from third to first person could hint at his personal application of this allegation. A charge of abandoning Helga would be particularly grievous if Gunnlaugr had been physically intimate with her, as his verse claims. The imagery in the second <hi rend="foreign">helmingr</hi> is innocently fronted as a game, although the underlying insinuation (cf., Poole 1981, 471ff on the use of <mentioned>anders</mentioned>) that he and Helga played with each others’ <mentioned>andnes</mentioned> <gloss>headlands</gloss> is provocative. Helga’s body becomes a territory that Gunnlaugr laid claim to physically and attempts to reclaim linguistically (Poole 1981, 475-76).
                  </p>
                  
                  <p><hi rend="foreign">Nýgervingar</hi> in this <hi rend="foreign"><hi rend="foreign">lausavísa</hi></hi> calls to mind the Óðinn-Jǫrð motif as it is enacted in Hallfreðr’s <title level="m">Hákonardrápa</title> (see Section I above). Hallfreðr likens the land of Norway to a woman at the mercy of the enterprising jarl and the jarl regaining control of his father’s kingdom to Óðinn exercising his divine authority by forcing Jǫrð into submission. In Gunnlaugr’s <hi rend="foreign"><hi rend="foreign">lausavísa</hi></hi>, Helga is likened to a land under the control of a human warrior explicitly denoted by the Óðinn-<hi rend="foreign">heiti</hi> <soCalled>Þundr.</soCalled> In <title level="m">Hákonardrápa</title>, Norway as Jǫrð is “barley-haired,” evoking blonde hair as well as the golden barley-fields covering the literal earth. Gunnlaugr’s betrothed is similarly the <mentioned>Jǫrð drifna hǫrvi</mentioned> <gloss>earth of the snow-drift linen</gloss>; this <hi rend="foreign">rekit</hi> kenning may be a coded reference to Helga, called <soCalled>the fair</soCalled> (<hi rend="foreign">in fagra</hi>) in a likely reference to her light hair <cit><bibl><title level="m">Gunnlaugs saga</title>, 58</bibl></cit>. <mentioned>Jǫrð drifna hǫrvi</mentioned> here evokes flaxen hair or clothing adorning Helga as snow blankets earth and furthermore contains <hi rend="foreign">ofljóst</hi> on <soCalled>Iceland,</soCalled> the land of snow and ice. Jǫrð, figured as Norway in the stanzas of Hallfreðr’s <title level="m">Hákonardrápa</title> and other skalds, here symbolizes both Helga and Iceland: in the prosimetric context of <title level="m">Gunnlaugs saga</title> and in the patriarchal rhetoric of colonization, she is the rightful heritage of the returning skald.</p>
                  
                  <p>Alignment of Helga’s body with Iceland analogizes the acts of claiming a woman and claiming a territory; this analogy is corroborated by the prosimetric context, for Gunnlaugr must return to Iceland in order to secure his marriage. Mythic and poetic reflexes cast Gunnlaugr in the role of the invading ruler, like Hákon returning to secure Norway in <title level="m">Hákonardrápa</title> and Óðinn asserting primacy through his sexual relations with Jǫrð. The fact that Hallfreðr is the audience of this verse in <title level="m">Gunnlaugs saga</title> strongly points to the parallels in the two skalds’ compositions as well as to the saga audience’s appreciation of interplay between land-as-woman and woman-as-land motifs. Gunnlaugr’s verse is not only an assertion of primacy over Helga, as the prosimetric context implies, but also of mastery in poetic metaphor: Hallfreðr responds not with a comment upon Gunnlaugr’s matrimonial prospects, but rather upon his verse’s merit, testifying, <cit><q><orig><hi rend="foreign">þetta er vel ort</hi></orig> <gloss>that is well composed</gloss></q> <bibl>86</bibl></cit>.</p>
                  
                  <p>Burying the female body within the symbolic channels of <hi rend="foreign">nýgervingar</hi> and <hi rend="foreign">ofljóst</hi> may have been an expedient manoeuvre for verse as sexually suggestive as Gunnlaugr’s, both from a contemporary and a retrospective perspective. In <title level="m">Egils saga</title>, Egill Skallagrímsson likewise masquerades his desire for Ásgerðr, the widow of his deceased brother, within an abstract poetic landscape. He recites this verse to Ásgerðr’s cousin Arinbjǫrn:
                  
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <table rend="LayoutTable">
                          <row>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">Ókynni vensk, ennis,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">ung, þorðak vel forðum,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">hauka klifs, at hefja,</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">Hlín, þvergnípur mínar;</hi><lb/>
                            </cell>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">verðk í feld, þás, foldar,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">faldr kømr í hug skaldi</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">berg-óneris, brúna</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">brátt miðstalli hváta.</hi><lb/>
                            </cell>
                          </row>
                        </table>
                        
                      </q>
                      <bibl><title level="m">Skj</title> BI, 45</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q><hi rend="foreign">{Hlín {klifs hauka}} vensk ókynni; ung forðum, vel þorðak at hefja {þvergnípur mínar ennis}. Verðk brátt hváta í feld, þás {faldr {foldar {berg-óneris}}} kømr í skaldi hug, {miðstalli brúna}.</hi></q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <gloss>{The Hlín &lt;=goddess&gt; {of the cliff of hawks}} [ARM &gt; WOMAN] becomes accustomed to rudeness; [when] young in former days, I certainly dared to lift {the vertical peaks of my brow} [EYEBROWS]. I must quickly conceal in [my] cloak, when {the head-dress {of the earth of {mountain-Ónerir}}} [GIANT &gt; MOUNTAIN &gt; Ásgerðr] comes into the skald’s mind, {the middle-altar of eyebrows} [NOSE].</gloss>
                      </q>
                    </cit>
                  
                  Arinbjǫrn’s response to Egill’s stanza, <cit><q><orig><hi rend="foreign">hefir þú fólgit nafn hennar í vísu þessi</hi></orig> <gloss>you have concealed her name in this verse</gloss></q> <bibl><title level="m">Egils saga</title>, 148ff</bibl></cit>, indicates an expectation for women’s names or identities to be disguised by wordplay; this prosimetric prompt has (rather paradoxically) made Egill’s obscure pun on the name <soCalled>Ásgerðr</soCalled> a well-known example of <hi rend="foreign">ofljóst</hi>. The <hi rend="foreign">ofljóst</hi> occurs in the rekit kenning <mentioned>faldr foldar berg-óneris</mentioned> <gloss>head-dress of the earth of mountain-Ónerir</gloss>. <soCalled>Mountain-Ónerir</soCalled> is generally interpreted as a giant-kenning, following similar giant-kennings such as <mentioned>berg-Mœrir</mentioned>, <mentioned>berg-Danir</mentioned>, and <mentioned>berg-Saxar</mentioned> <cit><bibl>Sveinbjörn Egilsson and Finnur Jónsson 120–21; Meissner 256–57</bibl></cit>. The <soCalled>earth</soCalled> of a giant is a mountain or ridge, which can be expressed by the synonym <mentioned>áss</mentioned> <gloss>ridge</gloss>. The noun <mentioned>faldr</mentioned> <gloss>head-dress</gloss> has a synonym in the feminine plural <mentioned>gerðar</mentioned> <gloss>armour, garments</gloss> (nominative singular <mentioned>gerð</mentioned>) <cit><bibl>de Vries 163–64; Fritzner 586–87</bibl></cit>. Combining these synonyms <mentioned>áss</mentioned> and <mentioned>gerð</mentioned> generates the homonym <mentioned>Ásgerðr</mentioned> <cit><bibl>Clunies Ross 2005, 111–12; Sveinbjörn Egilsson and Finnur Jónsson 120</bibl></cit>. <mentioned>Faldr foldar berg-óneris</mentioned> appears to contain additional wordplay on conventions of woman-kennings. The suggestion of the noun <mentioned>gerð</mentioned>, in conjunction with the giant name berg-Ónerir, recalls the goddess-giantess Gerðr. The extent to which allusions to giantesses may have called to mind for an audience their sexually-submissive role is, while unclear, interesting to consider. Invocations to <soCalled>Gerðr</soCalled> do appear frequently in woman-kennings, sometimes in combination with the determinant <mentioned>faldr</mentioned>, as in <mentioned>fald-Gerðr</mentioned> <gloss>head-dress-goddess</gloss> from a Kormákr <hi rend="foreign">lausavísa</hi> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 70</bibl></cit>. Implicit in <mentioned>faldr foldar</mentioned> <gloss>head-dress of the earth</gloss> is also a reversal of the common woman-kenning type <soCalled>earth of linen,</soCalled> as in Gunnlaugr’s kenning <mentioned>jǫrð hǫrvi</mentioned> (above). <mentioned>Faldr foldar</mentioned> <gloss>head-dress of the earth</gloss> reverses the normative relationship of woman-kenning base words and determinants and obscures the distinction between female bodies and the land through the gendered artifice of clothing. Another of Egill’s stanzas manipulates the boundary between bodies and nature by reversing traditional woman-kenning constructions and hinting at a woman’s apparel. After Egill has slaughtered his enemies Berg-Önundr, Haddr, and Fróði, he describes the blood blanketing earth as a red cloak covering a woman’s body: <hi rend="foreign">Bors beðju feltk blóði</hi> <gloss>Bor’s &lt;=Óðinn’s&gt; bedmate [Jǫrð, EARTH] I clothed in blood</gloss> <cit><bibl><title level="m">Skj</title> BI, 47</bibl></cit>. <mentioned>Falda</mentioned> <gloss>to clothe</gloss> echoes the <mentioned>faldr</mentioned> of a woman’s attire, but here Jǫrð is dressed in a rather untraditional garment. 
                  </p>
                  
                  <p>Not only Ásgerðr’s body, but also Egill’s own, is viewed in abstraction. Egill portrays his face as <mentioned>gnípa</mentioned> <gloss>rocky peaks</gloss> and <mentioned>enni</mentioned> <gloss>forehead; also, crag, precipice</gloss> that he must hide in his <mentioned>feldr</mentioned> <gloss>cloak</gloss> when he thinks about Ásgerðr, possibly to conceal his grief; Egill’s <mentioned>feldr</mentioned>, interestingly, chimes with the <mentioned>faldr</mentioned> <gloss>head-dress</gloss> that designates Ásgerðr. Yet if all Egill here intimates is that he covers his face in order to hide his grief, why does he claim that Ásgerðr presently <cit><q>becomes accustomed to rudeness</q></cit> (<hi rend="foreign">vensk ókynni</hi>)? In former days he may have dared to gawk at her, but now, he hides his face and raw emotions in what would seem to be a gesture of secrecy or even civility. Might there be a more explicit meaning behind the imagery? <mentioned>Enni</mentioned>, in its usage in place-names, can denote a crag or precipice, and a secondary meaning of <mentioned>brún</mentioned> is the edge of a mountain or moor <cit><bibl>Sveinbjörn Egilsson and Finnur Jónsson 111; Cleasby and Vigfusson 130</bibl></cit>. The vertical peaks of Egill’s <soCalled>crags</soCalled> and <soCalled>mountain ridges</soCalled> that he must conceal in his cloak when he thinks about Ásgerðr could imply concealment of another body part from her, that is, an erect penis. </p>
                  
                  <p>Egill and Gunnlaugr voice their disconnection from the women they desire through the woman-as-land motif and create further cognitive distance through <hi rend="foreign">nýgervingar</hi> and <hi rend="foreign">ofljóst</hi>, which defamiliarize not only names, but also traditional metaphors. In <title level="m">Óláfs saga helga</title>, a <hi rend="foreign">lausavísa</hi> attributed to the eleventh-century Norwegian king Óláfr inn helgi Haraldsson contains complex wordplay analogizing a desired but distant woman to the land toward which the skald sails. It is difficult to date this <hi rend="foreign">lausavísa</hi>, considering its singular preservation within the <title level="m">Flateyjarbók</title> version of <title level="m">Óláfs saga helga</title> as well as its lack of historically-verifiable subject matter <cit><bibl><title level="m">SkP</title> I, 516</bibl></cit>; nevertheless, its presence within the fourteenth-century compilation attests to the continued use of the motif within a textual atmosphere more explicitly Christian than that of <title level="m">Gunnlaugs saga</title> or <title level="m">Egils saga</title>. In the saga, Óláfr is sailing off the Norwegian coast near the hazardous waters of Stad when his men ask if he would like to harbour the ship and see his former love interest, Steinvǫr <cit><bibl><title level="m">Óláfs saga helga</title>, vol II, 686</bibl></cit>. Óláfr’s verse response expresses his physical and psychological predicament. The edition and translation of this stanza are by Russell Poole in <bibl><title level="m">SkP</title> I, 521</bibl>:
                  
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <table rend="LayoutTable">
                          <row>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">Vandfœrra es várrar</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">varrbliks fyr Stað miklu</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">— þreyk of aldr — til eyjar</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">aurborðs, an vas forðum.</hi><lb/>
                            </cell>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">Nús fyr hǫfn, þás hafna</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">hlyn sævar mák æva,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">Gunnr hvítinga, grjóti</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">geirþorps boða orpit.</hi><lb/>
                            </cell>
                          </row>
                        </table>
                       
                      </q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q><hi rend="foreign">Es miklu vandfœrra aurborðs fyr Stað til várrar {eyjar {varrbliks}}, an vas forðum; þreyk of aldr. Nús grjóti orpit fyr hǫfn {boða {geirþorps}}, þás mák æva hafna {hlyn sævar}, {Gunnr hvítinga}.</hi></q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <gloss>It is much harder for the plank [ship] to pass in front of Stad to {our [my] island {of the wake-glitter}} [WAVE &gt; GOLD &gt; WOMAN] than it was formerly; I yearn through my lifetime. Now rock is dumped in front of the harbour {against the messenger {of the spear-settlement}} [SHIELD &gt; WARRIOR = Óláfr], when I can never beach {the maple of the sea} [SHIP], {Gunnr &lt;valkyrie&gt; of drinking-horns} [WOMAN].</gloss>
                      </q>
                    </cit>
                  
                  The rocky waters near the Stad peninsula impede Óláfr harbouring the ship and reaching the <mentioned>ey varrbliks</mentioned> <gloss>island of the wake-glitter [WAVE &gt; GOLD &gt; WOMAN]</gloss>. Symbolized as the land, the woman becomes the target of the ship’s course as well as the object of the skald’s desire. This woman-as-land may be separated from the sea-voyaging skald, but the elements of her kenning, <mentioned>vǫrr</mentioned> <gloss>wake</gloss> and <mentioned>ey</mentioned> <gloss>island</gloss>, embody a coupling of land and sea <cit><bibl>on <mentioned>vǫrr</mentioned> in this woman-kenning, see also Kock, § 597</bibl></cit>. The difficulty of harbouring his ship becomes almost a metaphysical conceit for the skald’s frustrated inability to reach the <hi rend="foreign">ey varrbliks</hi>, as Poole suggests: the <cit><q>idea of blocked access may also have sexual connotations</q> <bibl><title level="m">SkP</title> I, 521</bibl></cit>. Mention of the rocky harbour may allude, Poole notes further, to the name <mentioned>Steinvǫr</mentioned> <gloss>stone landing-place</gloss>. Óláfr’s use of the first-person plural possessive pronoun <mentioned>várr</mentioned> <gloss>our</gloss> with this woman-kenning further entwines woman and land, as well as the king’s circumstantial and personal predicaments. Is <cit><q>our island</q></cit> the literal land to which the ship’s crew steer, or should this pronoun be interpreted as <soCalled>my island,</soCalled> a more intimate figure to which Óláfr directs his attention? First-person pronouns in skaldic verse indeed shift regularly between singular and plural where the skald refers to himself; Óláfr appears to use the traditional fluidity of the first-person pronoun to link his potential journeys toward two different destinations.
                  </p>
                  
                  <p>Creative dialogue between verse and prose in these scenes from <title level="m">Gunnlaugs saga</title>, <title level="m">Egils saga</title>, and <title level="m">Óláfs saga helga</title> reveal that woman-as-land kennings were not dormant metaphors. While the extent to which kennings participate in the circumstantial references of skaldic stanzas is certainly a point of scholarly debate, there can be little doubt that in the above verses, kennings form the basis of extended wordplay participating in the semantics of the verse and thematics of the prose. In a later <hi rend="foreign">Íslendingasaga</hi>, <title level="m">Víglundar saga</title>, the woman-as-land motif finds expression beyond the kenning as a formal unit and the associated devices of <hi rend="foreign">nýgervingar</hi> and <hi rend="foreign">ofljóst</hi>. Scholars today generally accept that <title level="m">Víglundar saga</title>, with its clear influences from the <hi rend="foreign">riddarasögur</hi>, <hi rend="foreign">fornaldarsögur</hi>, and Romance traditions, was composed in the fourteenth century and recorded in the fifteenth <cit><bibl>Ashman Rowe 692–93</bibl></cit>. Many of its verses, although attributed in the prose to tenth-century characters, were likely composed later or are contemporary with the saga’s composition. Two verses from <title level="m">Víglundar saga</title> rework the prosimetric situation seen in <title level="m">Gunnlaugs saga</title> and <title level="m">Óláfs saga helga</title>, where the skald at sea desires a woman on land and subsequently symbolizes that woman as the land in his verse. The unattainability of the distant beloved is of course a thematic basis for much Romance literature current throughout Europe during the High and Late Middle Ages, most notably in troubadour and <hi rend="foreign">minnesang</hi> lyric <cit><bibl>on the knowledge of such traditions in Iceland, cf., Finlay 232–35; Andersson; Bjarni Einarsson; Poole 1997; Sävborg 338–39; in addition, Dronke has demonstrated that the theme is found more widely throughout world literature</bibl></cit>.  </p>
                  
                  <p>As in other of the so-called <soCalled><hi rend="foreign">skáldasögur</hi>,</soCalled> the protagonist’s frustrated desire for a woman catalyzes several of the plot turns in <title level="m">Víglundar saga</title>. Numerous verses attributed to Víglundr Þorgrímsson recount his relations, real or imagined, with Ketilríðr Hólmkelsdóttir. After Víglundr and his brother Trausti Þorgrímsson have been implicated in the deaths of Hákon, Jökull, and Einarr, the brothers find themselves in danger of death or outlawry and, at the advice of their father Þorgrímr, embark on a voyage to Norway. While at sea, Víglundr sees Snæfellsjökull and laments his separation from Ketilríðr in abstruse verse <cit><bibl><title level="m">Víglundar saga</title>, 104–5</bibl></cit>. The complexity in the two verses below derives not from the use of copious or extended kennings, but rather from other techniques of symbolic association.
                  
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <table rend="LayoutTable">
                          <row>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">Sé ek á fjall þat er Fjǫtra</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">framlunduðust sitr undir,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">hér renni ek til hennar</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">hug rakkr, vinar augum;</hi><lb/>
                            </cell>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">þá brekku kveð ek þekka,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">Þrúðr þar er sitr en prúða</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">hlaðs, en hlíðir aðrar</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">hugþekkri mér nǫkkut.</hi><lb/>
                            </cell>
                          </row>
                        </table>
                      </q>
                      <bibl><title level="m">Skj</title> BII, 490</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q><hi rend="foreign">Ek sé á það fjall, Fjǫtra, undir er framlunduðust sitr. Hér, hug rakkr, ek vinar augum renni til hennar; ek kveð þá brekku er þar þekka, prúða {Þrúðr hlaðs} sitr, er hugþekkri mér en nǫkkut aðrar hlíðir. </hi></q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <gloss>I look on that mountain, Fjǫtra [Fetter], under which the most courageous one lives. Here, stout-hearted, I make [my] friendly eyes run toward her; I declare that the slope where the agreeable, proud {Þrúðr of embroidery} [WOMAN] lives, is more pleasing to me than any other slope.</gloss>
                      </q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <table rend="LayoutTable">
                          <row>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">Ljóst er út at líta,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">lauka reið, yfir heiði,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">sól gengr síð und múla,</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">slíkt langar mik þangat;</hi><lb/>
                            </cell>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">fjǫll eru mér þekk af þellu,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">því er ek hljóðr, valin tróða,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">víf á ek vænst at leyfa,</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">valgrundar er sitr undir.</hi><lb/>
                            </cell>
                          </row>
                        </table>
                        
                      </q>
                      <bibl><title level="m">Skj</title> BII, 490</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q><hi rend="foreign">Er ljóst at líta út yfir heiði, {lauka reið}; sól gengr síð und múla; langar mik slíkt þangat. Fjǫll eru þekk mér af þellu; því er ek hljóðr, valin tróða; víf er sitr á undir {valgrundar}, ek vænst at leyfa. </hi></q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <gloss>It is light enough to look out over the moor, {herb-bearer} [WOMAN]; the sun slips late beneath the promontories; I long for such a place. The mountain was agreeable to me because of the pine [woman]; for that reason I am silent, chosen pole [woman]; the woman who lives under {the falcon-ground} [MOUNTAIN], I hoped to praise.</gloss>
                      </q>
                    </cit>
                  
                  </p>
                  
                  <p>Víglundr’s verses are prompted in the narrative by the sight of the glacier and the glacier in turn figures within the verse as a symbol of both his physical impasse and romantic predicament. Looking out over the <mentioned>heiðr</mentioned> <gloss>moor</gloss>, <mentioned>fjall</mentioned> <gloss>mountain</gloss>, and <mentioned>múlar</mentioned> <gloss>promontories</gloss>, he emphasizes Ketilríðr’s proximity to the mountain and distance from him by means of several adverbs (<mentioned>út</mentioned>, <mentioned>yfir</mentioned>, <mentioned>þangat</mentioned>, and <mentioned>undir</mentioned>). What the skald sees (the land) stands in place of the woman he can only imagine, even while his eyes search the landscape: <cit><q><orig><hi rend="foreign">ek renni til hennar vinar augum</hi></orig> <gloss>I make [my] friendly eyes run toward her</gloss></q></cit>. The association between Snæfellsjökull and Ketilríðr, or between what can and cannot be seen, engenders a metaphysical displacement of desire by which the skald is drawn to the mountain (<hi rend="foreign">hugþekkri mér; langar mik slíkt þangat</hi>) as a visible substitute for his beloved. Ketilríðr’s removed and abstracted position within this scene is underscored by the ambiguous denomination for the mountain, <mentioned>Fjǫtra</mentioned> <gloss>Fetter</gloss>. The mountain simultaneously draws the skald’s eye and mind to where Ketilríðr resides and represents his obstructed access to her. The poetic techniques used here—associating the woman with a feature of the landscape and referring to that abstraction as though it were the woman—parallels kenning construction and usage, and could indeed hint at the enduring connections among women and land in the corpus of kennings. </p>
                  
                  <p>When Víglundr returns to Iceland, a <hi rend="foreign">lausavísa</hi> he composes about Ketilríðr repurposes these symbols. Ketilríðr is now betrothed to Þórðr and living at his farm; Víglundr goes to their farmstead using an alternate identity and the pseudonym Örn. One day Víglundr sees Ketilríðr sitting on the knees of Þórðr, who has his arms around her waist (<title level="m">Víglundar saga</title>, 114). Displeased at Þórðr’s actions, Víglundr utters this <hi rend="foreign">lausavísa</hi>: 
                  
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <table rend="LayoutTable">
                          <row>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">Svá vilda ek þik sjaldan,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">svinn brúðr, koma at finna,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">hǫrvi glæst, at hristi</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">hrumr maðr at þér krummur;</hi><lb/>
                            </cell>
                            <cell>
                              <hi rend="foreign">heldr vilda ek halda,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">Hlín, at vilja mínum,</hi><lb/>
                              <hi rend="foreign">lýsigrund, í landi,</hi><lb/> 
                              <hi rend="foreign">liðar elds, um þik miðja.</hi><lb/>
                            </cell>
                          </row>
                        </table>
                      </q>
                      <bibl><title level="m">Skj</title> BII, 493</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q><hi rend="foreign">Svá ek sjaldan vilda koma at finna þik, svinn brúðr, at hristi maðr hrumr krummur at þér, hǫrvi glæst. Heldr, Hlín, ek vilda at vilja halda mínum í landi um þik miðja, {lýsigrund {elds liðar}}.</hi></q>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                      <q>
                        <gloss>In this way I seldom want to come to find you, wise bride, [with] a trembling man’s curved fingers around you, linen-adorned one [woman]. Rather, goddess, I would wish to hold mine [ie., my arms] on this land around you midway [ie., around your waist], {shining-ground {of the fire of the arm}} [GOLD &gt; WOMAN].</gloss>
                      </q>
                    </cit>
                  </p>
                  
                  <p>A man’s possessive embrace of a woman is here couched, as it is in Gunnlaugr’s verse above, in imagery of her as land. The woman-kenning <mentioned>lýsigrund elds liðar</mentioned> <gloss>shining-ground of the fire of the arm</gloss> uses the familiar trope of the woman as the ground of gold, yet it is entangled conceptually and metrically within the ambiguous adverbial phrase <mentioned>í landi</mentioned> <gloss>on the land</gloss>. What does this <soCalled>land</soCalled> represent? Does it refer to the <hi rend="foreign">grund</hi> symbolizing Ketilríðr, or to the literal space of Iceland to which Víglundr had previously longed to return? Both references may be implied considering the linkage between Ketilríðr and the Icelandic landscape made in Víglundr’s previous verses. The skald’s rhetorical reach has, in a manner of speaking, come full circle: while before his thoughts could only run after the distant woman, proximity now allows him to imagine a controlling embrace, even if he is trespassing on another man’s <soCalled>land.</soCalled></p>
                  
                  <p>This article has traced the evolution of a trope from earlier royal praise poetry such as Hallfreðr’s <title level="m">Hákonardrápa</title> into the <hi rend="foreign">sagaöld</hi> and Christian compositions. Innovative uses of this trope appear to have been appreciated by audiences into the thirteenth and fourteenth centuries, as the creative dialogue between verse and prose in <title level="m">Gunnlaugs saga</title>, <title level="m">Egils saga</title> <title level="m">Skalla-Grímssonar</title>, <title level="m">Óláfs saga helga</title>, and <title level="m">Víglundar saga</title> indicate. In this lively artistic milieu, it is perhaps unsurprising that later Christian skalds should avoid allusions to Jǫrð in their designations for Mary or other female saints and Christian women; even though hagiography often coupled the sacred and the violent in graphic descriptions of the torture and martyrdom of saints, skalds may have not wished to equate images of the mortification of the martyr’s flesh with those of the sexualized female body. While this study has focused on the fragmentation and objectification of women within skaldic diction, further diachronic analysis might consider the prominence women gained in Christian skaldic verse, and how their new roles may have recast or subverted traditionally oblique means of referencing female identity.</p>
                  
                </div1>
              </div0>
              
            
        </body>
        <back>
            <div type="Bibliography">
                <head>REFERENCES</head>
                <listBibl>
                  <!-- Andersson, Theodore M. 1969. “Skalds and Troubadours.” Mediaeval Scandinavia 2: 7-41. -->
                  <bibl><author><name reg="Andersson, Theodore M">Andersson, Theodore M.</name></author> <date value="1969">1969</date>. <title level="a">Skalds and Troubadours.</title> <title level="j">Mediaeval Scandinavia</title> <biblScope type="vol">2</biblScope>: <biblScope type="pages">7–41</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Aristophanes: Lysistrata. 1990. Ed. and trans. Alan H. Sommerstein. Warminster: Aris & Phillips. -->
                  <bibl><title level="m">Aristophanes: Lysistrata</title>. <date value="1990">1990</date>. <respStmt><resp>Ed. and trans.</resp> <name reg="Sommerstein, Alan H.">Alan H. Sommerstein</name></respStmt>. <pubPlace>Warminster</pubPlace>: <publisher>Aris &amp; Phillips</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Ashman Rowe, Elizabeth. 1993. “Víglundar saga.” Medieval Scandinavia: An encyclopedia. Ed. Phillip Pulsiano, Kirsten Wolf, Paul Acker, and Donald K. Fry. London: Routledge. 692-93. -->
                  <bibl><author><name reg="Ashman Rowe, Elizabeth">Ashman Rowe, Elizabeth</name></author>. <date value="1993">1993</date>. <title level="a">Víglundar saga.</title> <title level="m">Medieval Scandinavia: An Encyclopedia</title>. Ed. <editor><name reg="Pulsiano, Phillip">Phillip Pulsiano</name></editor>, <editor><name reg="Wolf, Kirsten">Kirsten Wolf</name></editor>, <editor><name reg="Acker, Paul">Paul Acker</name></editor>, and <editor><name reg="Fry, Donald K.">Donald K. Fry</name></editor>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Routledge</publisher>. <biblScope type="pages">692–93</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Attwood, Katrina. 2005. “Christian Poetry.” A Companion to Old-Norse Icelandic Poetry. Ed. Rory McTurk. Oxford: Oxford University Press. 43–63. -->
                  <bibl><author><name reg="Attwood, Katrina">Attwood, Katrina</name></author>. <date value="2005">2005</date>. <title level="a">Christian Poetry.</title> <title level="m">A Companion to Old-Norse Icelandic Poetry</title>. Ed. <editor><name reg="McTurk, Rory">Rory McTurk</name></editor>. <pubPlace>Oxford</pubPlace>: <publisher>Oxford University Press</publisher>. 43–63.</bibl>
                  
                  <!-- Beowulf and the Fight at Finnsburg. 1950. Ed. Frederick Klaeber. 3rd ed. Lexington: D.C. Heath. -->
                  <bibl><title level="m">Beowulf and the Fight at Finnsburg</title>. <date value="1950">1950</date>. Ed. <editor><name reg="Klaeber, Frederick">Frederick Klaeber</name></editor>. <edition>3rd ed.</edition> <pubPlace>Lexington</pubPlace>: <publisher>D.C. Heath</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Birgisson, Bergsveinn. 2008. Inn i skaldens sinn: Kognitive, estetiske og historiske skatter i den norrøne skaldediktningen. Ph.D. diss., University of Bergen. -->
                  <bibl><author><name reg="Birgisson, Bergsveinn">Birgisson, Bergsveinn</name></author>. <date value="2008">2008</date>. <title level="m">Inn i skaldens sinn: Kognitive, estetiske og historiske skatter i den norrøne skaldediktningen</title>. Ph.D. diss., University of Bergen.</bibl>
                  
                  <!-- Cleasby, Richard, and Gudbrand Vigfússon. (1874) 1962. An Icelandic-English Dictionary. 2nd ed. Oxford: Clarendon. With a supplement by Sir William A. Craigie.  -->
                  <bibl><author><name reg="Cleasby, Richard">Cleasby, Richard</name></author>, and <author><name reg="Vigfússon, Gudbrand">Gudbrand Vigfússon</name></author>. (1874) <date value="1962">1962</date>. <title level="m">An Icelandic-English Dictionary</title>. <edition>2nd ed.</edition> <pubPlace>Oxford</pubPlace>: <publisher>Clarendon</publisher>. With a supplement by Sir William A. Craigie.</bibl>
                  
                  
                  <!-- Clunies Ross, Margaret. 1987. Skáldskaparmál: Snorri Sturluson’s ars poetica and medieval theories of language. The Viking  Collection, 4. Odense: Odense University Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Clunies Ross, Margaret">Clunies Ross, Margaret</name></author>. <date value="1987">1987</date>. <title level="m">Skáldskaparmál: Snorri Sturluson’s Ars poetica and Medieval Theories of Language</title>. <title level="s">The Viking Collection</title>, 4. <pubPlace>Odense</pubPlace>: <publisher>Odense University Press</publisher>.</bibl>
                  
                  
                  <!-- ––. 1994. Prolonged Echoes: Old Norse myths in medieval northern society, vol. I: The myths. The Viking Collection, 7. Odense: Odense University Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Clunies Ross, Margaret">—</name></author>. <date value="1994">1994</date>. <title level="m">Prolonged Echoes: Old Norse Myths in Medieval Northern Society, Vol. I: The Myths</title>. <title level="s">The Viking Collection</title>, 7. <pubPlace>Odense</pubPlace>: <publisher>Odense University Press</publisher>.</bibl>
                  
                  
                  <!-- ––. 2005. A History of Old Norse Poetry and Poetics. Cambridge: Cambridge University Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Clunies Ross, Margaret">—</name></author>. <date value="2005">2005</date>. <title level="m">A History of Old Norse Poetry and Poetics</title>. <pubPlace>Cambridge</pubPlace>: <publisher>Cambridge University Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- The Complete English Poems of John Donne. 1985. Ed. C.A. Patrides. London: Dent. -->
                  <bibl><title level="m">The Complete English Poems of John Donne</title>. <date value="1985">1985</date>. Ed. <editor><name reg="Patrides, C.A.">C.A. Patrides</name></editor>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Dent</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Cuomo, Chris J. 1998. Feminism and Ecological Communities. London: Routledge. -->
                  <bibl><author><name reg="Cuomo, Chris J">Cuomo, Chris J.</name></author> <date value="1998">1998</date>. <title level="m">Feminism and Ecological Communities</title>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Routledge</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Dronke, Peter. 1994. Verse with Prose from Petronius to Dante: The art and scope of the mixed form. Harvard: Harvard University Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Dronke, Peter">Dronke, Peter</name></author>. <date value="1994">1994</date>. <title level="m">Verse with Prose from Petronius to Dante: The Art and Scope of the Mixed Form</title>. <pubPlace>Harvard</pubPlace>: <publisher>Harvard University Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Edda: Háttatal. Ed. Anthony Faulkes. 1999. 2nd ed. London: Viking Society for Northern Research. -->
                  <!--<bibl><title level="m">Edda: Háttatal</title>. Ed. <editor><name reg="Faulkes, Anthony">Anthony Faulkes</name></editor>. <date value="1999">1999</date>. <edition>2nd ed.</edition> <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Viking Society for Northern Research</publisher>.</bibl>-->
                  
                  <!-- Edda: die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. Vol. I, Text. 1962. Ed. Gustav Neckel [revised by Hans Kuhn]. 4th ed. Heidelberg: C. Winter. -->
                  <bibl><title level="m">Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. Vol. I, Text</title>. <date value="1962">1962</date>. Ed. <editor><name reg="Neckel, Gustav">Gustav Neckel</name></editor> [revised by <editor><name reg="Kuhn, Hans">Hans Kuhn</name></editor>]. <edition>4th ed.</edition> <pubPlace>Heidelberg</pubPlace>: <publisher>C. Winter</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Egils saga Skalla-Grímssonar. 1933.  Ed. Sigurður Nordal. íslenzk fornrit, 2. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag. -->
                  <bibl><title level="m">Egils saga Skalla-Grímssonar</title>. <date value="1933">1933</date>.  Ed. <editor><name reg="Nordal, Sigurður">Sigurður Nordal</name></editor>. <title level="s">Íslenzk fornrit</title>, 2. <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>: <publisher>Hið íslenzka fornritafélag</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Egilsson, Sveinbjörn and Finnur Jónsson. (1931) 1966. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog. 2nd ed. Copenhagen: Atlas bogtryk. -->
                  <bibl><author><name reg="Egilsson, Sveinbjörn">Egilsson, Sveinbjörn</name></author>, and <author><name reg="Jónsson, Finnur">Finnur Jónsson</name></author>. (1931) <date value="1966">1966</date>. <title level="m">Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog</title>. <edition>2nd ed.</edition> <pubPlace>Copenhagen</pubPlace>: <publisher>Atlas bogtryk</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Einarsson, Bjarni. 1961. Skáldasögur: Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu. Reykjavík: Bókaútgáfa Menningarsjóð. -->
                  <bibl><author><name reg="Einarsson, Bjarni">Einarsson, Bjarni</name></author>. <date value="1961">1961</date>. <title level="m">Skáldasögur: Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu</title>. <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>: <publisher>Bókaútgáfa Menningarsjóð</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Enright, Michael J. 1996. Lady with a Mead Cup: Ritual, prophecy and lordship in the European warband from La Tène to the Viking Age. Dublin: Four Courts Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Enright, Michael J">Enright, Michael J.</name></author> <date value="1996">1996</date>. <title level="m">Lady with a Mead Cup: Ritual, Prophecy and Lordship in the European Warband from La Tène to the Viking Age</title>. <pubPlace>Dublin</pubPlace>: <publisher>Four Courts Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Falk, Hjalmar. 1923. “Skaldesprogets kjenninger.” Arkiv för nordisk filologi 39: 59–89. -->
                  <bibl><author><name reg="Falk, Hjalmar">Falk, Hjalmar</name></author>. <date value="1923">1923</date>. <title level="a">Skaldesprogets kjenninger.</title> <title level="j">Arkiv för nordisk filologi</title> <biblScope type="vol">39</biblScope>: <biblScope type="pages">59–89</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Faulkes, Anthony. 1997. Poetical Inspiration in Old Norse and Old English Poetry. Dorothea Coke Memorial Lecture in Northern Studies. London: Viking Society for Northern Research. -->
                  <bibl><author><name reg="Faulkes, Anthony">Faulkes, Anthony</name></author>. <date value="1997">1997</date>. <title level="m">Poetical Inspiration in Old Norse and Old English Poetry</title>. Dorothea Coke Memorial Lecture in Northern Studies. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Viking Society for Northern Research</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Finlay, Alison. 2000. “Skald sagas in their Literary Context 2: Possible European contexts.” Skaldsagas: Text, vocation, and desire in the Icelandic sagas of poets. Ed. Russell Poole. Berlin: Walter de Gruyter. 232–71. -->
                  <bibl><author><name reg="Finlay, Alison">Finlay, Alison</name></author>. <date value="2000">2000</date>. <title level="a">Skald Sagas in their Literary Context 2: Possible European Contexts.</title> <title level="m">Skaldsagas: Text, Vocation, and Desire in the Icelandic Sagas of Poets</title>. Ed. <editor><name reg="Poole, Russell">Russell Poole</name></editor>. <pubPlace>Berlin</pubPlace>: <publisher>Walter de Gruyter</publisher>. <biblScope type="pages">232–71</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Frank, Roberta. 1978. Old Norse Court Poetry: The Dróttkvaett stanza. Ithaca: Cornell University Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Frank, Roberta">Frank, Roberta</name></author>. <date value="1978">1978</date>. <title level="m">Old Norse Court Poetry: The Dróttkvaett Stanza</title>. <pubPlace>Ithaca</pubPlace>: <publisher>Cornell University Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- ––. 2007. “The Lay of the Land in Skaldic Praise Poetry.” Myth in Early North West Europe. Ed. Stephen Glosecki, Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies. 175–95. -->
                  <bibl><author><name reg="Frank, Roberta">—</name></author>. <date value="2007">2007</date>. <title level="a">The Lay of the Land in Skaldic Praise Poetry.</title> <title level="m">Myth in Early North West Europe</title>. Ed. <editor><name reg="Glosecki, Stephen">Stephen Glosecki</name></editor>. <pubPlace>Tempe, AZ</pubPlace>: <publisher>Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies</publisher>. <biblScope type="pages">175–95</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Fritzner, Johan. 1886–1896. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania: Norske forlagsforening. -->
                  <bibl><author><name reg="Fritzner, Johan">Fritzner, Johan</name></author>. <date value="1886–1896">1886–1896</date>. <title level="m">Ordbog over det gamle norske sprog</title>. <biblScope type="vol">3 vols</biblScope>. <pubPlace>Kristiania</pubPlace>: <publisher>Norske forlagsforening</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Gardner, Thomas. 1969. “The Old English Kenning: A characteristic feature of Germanic poetical diction?” Modern Philology 67 (2): 109–17. -->
                  <bibl><author><name reg="Gardner, Thomas">Gardner, Thomas</name></author>. <date value="1969">1969</date>. <title level="a">The Old English Kenning: A Characteristic Feature of Germanic Poetical Diction?</title> <title level="j">Modern Philology</title> <biblScope type="vol">67 (2)</biblScope>: <biblScope type="pages">109–17</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Gunnlaugs saga, in: Borgfirðinga sǫgur. 1938. Ed. Sigurður Nordal and Guðni Jónsson. íslenzk fornrit, 3. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag.  -->
                  <bibl><title level="m">Gunnlaugs saga</title>. <date value="1938">1938</date>. <title level="m">Borgfirðinga sǫgur</title>. Ed. <editor><name reg="Nordal, Sigurður">Sigurður Nordal</name></editor> and <editor><name reg="Jónsson, Guðni">Guðni Jónsson</name></editor>. <title level="s">Íslenzk fornrit</title>, 3. <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>: <publisher>Hið íslenzka fornritafélag</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Snorri Sturluson. Edda: Prologue and Gylfaginning. 2005. Ed. Anthony Faulkes. 2nd ed. London: Viking Society for Northern Research. -->
                  <bibl><title level="m">Gylfaginning</title>. <date value="2005">2005</date>. <title level="m">Snorri Sturluson. Edda: Prologue and Gylfaginning</title>. Ed. <editor><name reg="Faulkes, Anthony">Anthony Faulkes</name></editor>. <edition>2nd ed.</edition> <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Viking Society for Northern Research</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Snorri Sturluson. Edda: Háttatal. 1999. Ed. Anthony Faulkes. London: Viking Society for Northern Research. -->
                  <bibl><title level="m">Háttatal</title>. <date value="1999">1999</date>. <title level="m">Snorri Sturluson. Edda: Háttatal</title>. Ed. <editor><name reg="Faulkes, Anthony">Anthony Faulkes</name></editor>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Viking Society for Northern Research</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Hughes, Shaun. 2005. “Late Secular Poetry.” A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Ed. Rory McTurk. Malden, MA: Blackwell. 205–22. -->
                  <bibl><author><name reg="Hughes, Shaun">Hughes, Shaun</name></author>. <date value="2005">2005</date>. <title level="a">Late Secular Poetry.</title> <title level="m">A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture</title>. Ed. <editor><name reg="McTurk, Rory">Rory McTurk</name></editor>. <pubPlace>Malden, MA</pubPlace>: <publisher>Blackwell</publisher>. <biblScope type="pages">205–22</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Jochens, Jenny. 1989. “Vǫluspá: Matrix of Norse womanhood.” The Journal of English and Germanic Philology 88 (3): 344–62. -->
                  <bibl><author><name reg="Jochens, Jenny">Jochens, Jenny</name></author>. <date value="1989">1989</date>. <title level="a">Vǫluspá: Matrix of Norse Womanhood.</title> <title level="j">The Journal of English and Germanic Philology</title> <biblScope type="vol">88 (3)</biblScope>: <biblScope type="pages">344–62</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Kahf, Mohja. 2003. E-Mails from Scheherazad. Gainesville: University Press of Florida. -->
                  <bibl><author><name reg="Kahf, Mohja">Kahf, Mohja</name></author>. <date value="2003">2003</date>. <title level="m">E-Mails from Scheherazad</title>. <pubPlace>Gainesville</pubPlace>: <publisher>University Press of Florida</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Kock, Ernst Albin. 1923–1944. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning, 27 vols. Lund: C.W.K. Gleerup. -->
                  <bibl><author><name reg="Kock, Ernst Albin">Kock, Ernst Albin</name></author>. <date value="1923–1944">1923–1944</date>. <title level="m">Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning</title>, <biblScope type="vol">27 vols</biblScope>. <pubPlace>Lund</pubPlace>: <publisher>C.W.K. Gleerup</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Kolodny, Annette. 1984. The Lay of the Land: Metaphor as experience and history in American life and letters. Chapel Hill: The University of North Carolina Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Kolodny, Annette">Kolodny, Annette</name></author>. <date value="1984">1984</date>. <title level="m">The Lay of the Land: Metaphor as Experience and History in American Life and Letters</title>. <pubPlace>Chapel Hill</pubPlace>: <publisher>The University of North Carolina Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Lie, Hallvard. 1982. Om sagakunst og skaldskap: Utvalgte avhandlinger. Øvre Ervik: Alvheim & Eide. -->
                  <bibl><author><name reg="Lie, Hallvard">Lie, Hallvard</name></author>. <date value="1982">1982</date>. <title level="m">Om sagakunst og skaldskap: Utvalgte avhandlinger</title>. <pubPlace>Øvre Ervik</pubPlace>: <publisher>Alvheim &amp; Eide</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Lindow, John. 2002. Norse Mythology: A guide to the gods, heroes, rituals, and beliefs. Oxford: Oxford University Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Lindow, John">Lindow, John</name></author>. <date value="2002">2002</date>. <title level="m">Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs</title>. <pubPlace>Oxford</pubPlace>: <publisher>Oxford University Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- McKinnell, John. 2005. Meeting the Other in Norse Myth and Legend. Woodbridge: Boydell and Brewer. -->
                  <bibl><author><name reg="McKinnell, John">McKinnell, John</name></author>. <date value="2005">2005</date>. <title level="m">Meeting the Other in Norse Myth and Legend</title>. <pubPlace>Woodbridge</pubPlace>: <publisher>Boydell and Brewer</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden. Bonn and Leipzig: Kurt Schroeder. -->
                  <bibl><author><name reg="Meissner, Rudolf">Meissner, Rudolf</name></author>. <date value="1921">1921</date>. <title level="m">Die Kenningar der Skalden</title>. <pubPlace>Bonn and Leipzig</pubPlace>: <publisher>Kurt Schroeder</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Motz, Lotte. 1981. “Giantesses and Their Names.” Frühmittelalterliche Studien 15: 495–511. -->
                  <bibl><author><name reg="Motz, Lotte">Motz, Lotte</name></author>. <date value="1981">1981</date>. <title level="a">Giantesses and Their Names.</title> <title level="j">Frühmittelalterliche Studien</title> <biblScope type="vol">15</biblScope>: <biblScope type="pages">495–511</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Mundal, Else. 1990. “Forholdet mellom gudar og jotnar i norrøn mytologi i lys av det mytologiske namematerialet.” Studia Anthroponymica Scandinavica: Tidskrift for nordisk personammsforskning årgång 8: 5–18. -->
                  <bibl><author><name reg="Mundal, Else">Mundal, Else</name></author>. <date value="1990">1990</date>. <title level="a">Forholdet mellom gudar og jotnar i norrøn mytologi i lys av det mytologiske namematerialet.</title> <title level="j">Studia Anthroponymica Scandinavica: Tidskrift for nordisk personammsforskning årgång</title> <biblScope type="vol">8</biblScope>: <biblScope type="pages">5–18</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Neruda, Pablo. 1969.  Twenty Love Poems and a Song of Despair. Trans. W. S. Merwin. London: Cape. -->
                  <bibl><author><name reg="Neruda, Pablo">Neruda, Pablo</name></author>. <date value="1969">1969</date>. <title level="m">Twenty Love Poems and a Song of Despair</title>. <respStmt><resp>Trans.</resp> <name reg="Merwin, W.S.">W. S. Merwin</name></respStmt>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Cape</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Nordal, Guðrún. 2001. Tools of Literacy: The role of skaldic verse in Icelandic textual culture of the twelfth and thirteenth centuries. Toronto: University of Toronto Press. -->
                  <bibl><author><name reg="Nordal, Guðrún">Nordal, Guðrún</name></author>. <date value="2001">2001</date>. <title level="m">Tools of Literacy: The Role of Skaldic Verse in Icelandic Textual Culture of the Twelfth and Thirteenth Centuries</title>. <pubPlace>Toronto</pubPlace>: <publisher>University of Toronto Press</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Den norsk-islandske skjaldedigtning A: Tekst efter håndscrifterne I–II; B: Rettet tekst med tolkning I–II. 1912–1915. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Villadsen and Christensen. -->
                  <bibl><title level="m">Den norsk-islandske skjaldedigtning A: Tekst efter håndscrifterne</title> I–II; B: <title level="m">Rettet tekst med tolkning</title> I–II. <date value="1912–1915">1912–1915</date>. Ed. <editor><name reg="Jónsson, Finnur">Finnur Jónsson</name></editor>. <pubPlace>Copenhagen</pubPlace>: <publisher>Villadsen and Christensen</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- The Old English Exodus. (1953) 1970. Ed. Edward Burroughs Irving. Yale Studies in English, 122. New Haven: Archon Books. -->
                  <bibl><title level="m">The Old English Exodus</title>. (1953) <date value="1970">1970</date>. Ed. <editor><name reg="Burroughs Irving, Edward">Edward Burroughs Irving</name></editor>. <title level="s">Yale Studies in English</title>, 122. <pubPlace>New Haven</pubPlace>: <publisher>Archon Books</publisher>.</bibl>
                  
                  
                  <!-- Orton, Peter. 2007. “Spouting Poetry: Cognitive metaphor and conceptual blending in the Old Norse myth of the mead of poetry.” Constructing Nations, Reconstructing Myth: Essays in honour of T. A. Shippey. Ed. Andrew Wawn, Graham Johnson, and John Walter. Turnhout: Brepols. 277–300. -->
                  <bibl><author><name reg="Orton, Peter">Orton, Peter</name></author>. <date value="2007">2007</date>. <title level="a">Spouting Poetry: Cognitive Metaphor and Conceptual Blending in the Old Norse Myth of the Mead of Poetry.</title> <title level="m">Constructing Nations, Reconstructing Myth: Essays in Honour of T. A. Shippey</title>. Ed. <editor><name reg="Wawn, Andrew">Andrew Wawn</name></editor>, <editor><name reg="Johnson, Graham">Graham Johnson</name></editor>, and <editor><name reg="Walter, John">John Walter</name></editor>. <pubPlace>Turnhout</pubPlace>: <publisher>Brepols</publisher>. <biblScope type="pages">277–300</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Osborne, Emily. 2012. Thinking Outside the Hall: The conceptual boundaries of skaldic verse. Ph.D. diss., University of Cambridge. -->
                  <bibl><author><name reg="Osborne, Emily">Osborne, Emily</name></author>. <date value="2012">2012</date>. <title level="m">Thinking Outside the Hall: The Conceptual Boundaries of Skaldic Verse</title>. Ph.D. diss., University of Cambridge.</bibl>
                  
                  <!-- ––. 2013. “Categorising Christ within an Age-öld Paradigm: The kenning ‘system’ and shifting cultural referents.” Approaching Methodology. 2nd ed. Ed. Frog Latvala, Pauliina Latvala, and Helen F. Leslie. Humaniora, 368. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica. 331–346. -->
                  <bibl><author><name reg="Osborne, Emily">—</name></author>. <date value="2013">2013</date>. <title level="a">Categorising Christ within an Age-öld Paradigm: The Kenning ‘System’ and Shifting Cultural Referents.</title> <title level="m">Approaching Methodology</title>. <edition>2nd ed.</edition> Ed. <editor><name reg="Latvala, Frog">Frog Latvala</name></editor>, <editor><name reg="Latvala, Pauliina">Pauliina Latvala</name></editor>, and <editor><name reg="Leslie, Helen F.">Helen F. Leslie</name></editor>. Humaniora, 368. <pubPlace>Helsinki</pubPlace>: <publisher>Academia Scientiarum Fennica</publisher>. <biblScope type="pages">331–46</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Óláfs saga helga, in: Saga Óláfs konungs hins helga: Den store saga om Olav den hellige efter pergamenthåndskrift i Kungliga biblioteket i Stockholm nr. 2 4to med varianter fra andre håndskrifter. 1941. Ed. Oscar Albert Johnsen and Jón Helgason. 2 vols. Det norske historiske kildeskriftfond skrifter, 53. Oslo: Dybwad. -->
                  <bibl><title level="m">Óláfs saga helga</title>. In <title level="m">Saga Óláfs konungs hins helga: Den store saga om Olav den hellige efter pergamenthåndskrift i Kungliga biblioteket i Stockholm nr. 2 4to med varianter fra andre håndskrifter</title>. <date value="1941">1941</date>. Ed. <editor><name reg="Johnsen, Oscar Albert">Oscar Albert Johnsen</name></editor> and <editor><name reg="Helgason, Jón">Jón Helgason</name></editor>. <biblScope type="vol">2 vols</biblScope>. <title level="s">Det norske historiske kildeskriftfond skrifter</title>, 53. <pubPlace>Oslo</pubPlace>: <publisher>Dybwad</publisher>.</bibl>
                 
                  <!-- Poetry from the Kings’ Sagas 1: From mythical times to c. 1035. 2012. Ed. Diana Whaley. 2 vols. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages, 1. Turnhout: Brepols. -->
                  <bibl><title level="m">Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035</title>. <date value="2012">2012</date>. Ed. <editor><name reg="Whaley, Diana">Diana Whaley</name></editor>. <biblScope type="vol">2 vols</biblScope>. <title level="s">Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages</title>, 1. <pubPlace>Turnhout</pubPlace>: <publisher>Brepols</publisher>.</bibl>     
                  
                  <!-- Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. 2009. Ed. Kari Ellen Gade. 2 vols. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages, 2. Turnhout: Brepols. -->
                  <bibl><title level="m">Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300</title>. <date value="2009">2009</date>. Ed. <editor><name reg="Gade, Kari Ellen">Kari Ellen Gade</name></editor>. <biblScope type="vol">2 vols</biblScope>. <title level="s">Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages</title>, 2. <pubPlace>Turnhout</pubPlace>: <publisher>Brepols</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Poetry on Christian Subjects. 2007. Ed. Margaret Clunies Ross. 2 vols. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages, 7. Turnhout: Brepols. -->
                  <bibl><title level="m">Poetry on Christian Subjects</title>. <date value="2007">2007</date>. Ed. <editor><name reg="Clunies Ross, Margaret">Margaret Clunies Ross</name></editor>. <biblScope type="vol">2 vols</biblScope>. <title level="s">Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages</title>, 7. <pubPlace>Turnhout</pubPlace>: <publisher>Brepols</publisher>.</bibl>
                  
                  <bibl><author><name reg="Poole, Russell">Poole, Russell</name></author>. <date value="1981">1981</date>. <title level="a">Compositional Technique in Some Verses from ‘Gunnlaugs Saga’</title> <title level="j">The Journal of English and Germanic Philology</title> <biblScope type="vol">80(4)</biblScope>: <biblScope type="pages">469–85</biblScope>. </bibl>
                  
                  <!-- Poole, Russell. 1997. “Composition Transmission Performance: The first ten lausavísur in Kormáks saga.” alvíssmál 7: 37–60. -->
                  <bibl><author><name reg="Poole, Russell">—</name></author>. <date value="1997">1997</date>. <title level="a">Composition Transmission Performance: The First Ten lausavísur in <title level="m">Kormáks saga</title>.</title> <title level="j">alvíssmál</title> <biblScope type="vol">7</biblScope>: <biblScope type="pages">37–60</biblScope>. </bibl>
                  
                  <!-- ––. 2001. “The Relation between Verses and Prose in Hallfreðar saga and Gunnlaugs saga.” Skaldsagas: Text, vocation, and desire in the Icelandic sagas of poets. Ed. Russell Poole. New York: Walter de Gruyter. 125–71.  -->
                  <bibl><author><name reg="Poole, Russell">—</name></author>. <date value="2001">2001</date>. <title level="a">The Relation between Verses and Prose in <title level="m">Hallfreðar saga</title> and <title level="m">Gunnlaugs saga</title>.</title> <title level="m">Skaldsagas: Text, Vocation, and Desire in the Icelandic Sagas of Poets</title>. Ed. <editor><name reg="Poole, Russell">Russell Poole</name></editor>. <pubPlace>New York</pubPlace>: <publisher>Walter de Gruyter</publisher>. <biblScope type="pages">125–71</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!--  “The Saga of Gunnlaug Serpent-tongue.” 2000. Trans. Katrina Attwood. The Sagas of Icelanders: A selection. Ed. Jane Smiley, Örnólfur Thorsson, and Robert Kellogg. New York: Penguin Classics. 558–94. -->
                  <bibl><title level="a">The Saga of Gunnlaug Serpent-tongue.</title> <title level="m">2000</title>. <respStmt><resp>Trans.</resp> <name reg="Attwood, Katrina">Katrina Attwood</name></respStmt>. <title level="m">The Sagas of Icelanders: A selection</title>. Ed. <editor><name reg="Smiley, Jane">Jane Smiley</name></editor>, <editor><name reg="Thorsson, Örnólfur">Örnólfur Thorsson</name></editor>, and <editor><name reg="Kellogg, Robert">Robert Kellogg</name></editor>. <pubPlace>New York</pubPlace>: <publisher>Penguin Classics</publisher>. <biblScope type="pages">558–94</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Sävborg, Daniel. 2006. “Love among Gods and Men: Skírnismál and its tradition.” Old Norse Religion in Long-term Perspectives: Origins, changes, and interactions. Ed. Anders Andrén, Kristina Jennbert, and Catharina Raudvere. Lund: Nordic Academic Press. 336–41. -->
                  <bibl><author><name reg="Daniel, Sävborg">Sävborg, Daniel</name></author>. <date value="2006">2006</date>. <title level="a">Love among Gods and Men: <title level="m">Skírnismál</title> and its Tradition.</title> <title level="m">Old Norse Religion in Long-term Perspectives: Origins, Changes, and Interactions</title>. Ed. <editor><name reg="Andrén, Anders">Anders Andrén</name></editor>, <editor><name reg="Jennbert, Kristina">Kristina Jennbert</name></editor>, and <editor><name reg="Raudvere, Catharina">Catharina Raudvere</name></editor>. <pubPlace>Lund</pubPlace>: <publisher>Nordic Academic Press</publisher>. <biblScope type="pages">336–41</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Sayers, William. 1999. “Blæju þöll – Young Fir of the Bed-Clothes: Skaldic seduction.” Menacing Virgins: Representing virginity in the Middle Ages and Renaissance. Ed. Kathleen Coyne Kelly and Marina Leslie. Cranbury, NJ: University of Delaware Press. 31–49. -->
                  <bibl><author><name reg="Sayers, William">Sayers, William</name></author>. <date value="1999">1999</date>. <title level="a"><hi rend="foreign">Blæju þöll</hi> – Young Fir of the Bed-Clothes: Skaldic Seduction.</title> <title level="m">Menacing Virgins: Representing Virginity in the Middle Ages and Renaissance</title>. Ed. <editor><name reg="Coyne Kelly, Kathleen">Kathleen Coyne Kelly</name></editor> and <editor><name reg="Leslie, Marina">Marina Leslie</name></editor>. <pubPlace>Cranbury, NJ</pubPlace>: <publisher>University of Delaware Press</publisher>. <biblScope type="pages">31–49</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Schulz, Katja. 2004. Riesen: Von Wissenshütern und Wildnisbewohnern in Edda und Saga. Skandinavistische Arbeiten, 20. Heidelberg: Winter. -->
                  <bibl><author><name reg="Schulz, Katja">Schulz, Katja</name></author>. <date value="2004">2004</date>. <title level="m">Riesen: Von Wissenshütern und Wildnisbewohnern in Edda und Saga</title>. <title level="s">Skandinavistische Arbeiten</title>, 20. <pubPlace>Heidelberg</pubPlace>: <publisher>Winter</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- Simek, Rudolf. 2000. Dictionary of Northern Mythology. Trans. Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer. -->
                  <bibl><author><name reg="Simek, Rudolf">Simek, Rudolf</name></author>. <date value="2000">2000</date>. <title level="m">Dictionary of Northern Mythology</title>. <respStmt><resp>Trans.</resp> <name reg="Hall, Angela">Angela Hall</name></respStmt>. <pubPlace>Cambridge</pubPlace>: <publisher>D. S. Brewer</publisher>.</bibl>
                  
                  <bibl><title level="m">Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages</title>. <date value="2015">2015</date>. Ed. <editor><name reg="Willse, Tarrin">Tarrin Wills</name></editor> et al. Accessed June 9, 2015. <xptr to="http://abdn.ac.uk/skaldic/db.php"/>.</bibl>
                  
                  <!-- Snorri Sturluson. Edda: Skáldskaparmál. Vol. I, Introduction, Text and Notes; Vol. II, Glossary and Index of Names. 1998. Ed. Anthony Faulkes. London: Viking Society for Northern Research. -->
                  <bibl><title level="m">Skáldskaparmál</title>. <date value="1998">1998</date>. <title level="m">Snorri Sturluson. Edda: Skáldskaparmál. Vol. I, Introduction, Text and Notes; Vol. II, Glossary and Index of Names</title>. Ed. <editor><name reg="Faulkes, Anthony">Anthony Faulkes</name></editor>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Viking Society for Northern Research</publisher>.</bibl>
                  
                 
                  
                  <!-- Steinsland, Gro. 1987. “Giants as Recipients of Cult in the Viking Age?” Words and Objects: Towards a dialogue between archaeology and history of religion. Ed. Gro Steinsland. Institutet for sammenlignende kulturforskning, 71. Oslo: Norwegian University Press. 212–22. -->
                  <bibl><author><name reg="Steinsland, Gro">Steinsland, Gro</name></author>. <date value="1987">1987</date>. <title level="a">Giants as Recipients of Cult in the Viking Age?</title> <title level="m">Words and Objects: Towards a Dialogue between Archaeology and History of Religion</title>. Ed. <editor><name reg="Steinsland, Gro">Gro Steinsland</name></editor>. <title level="s">Institutet for sammenlignende kulturforskning</title>, 71. <pubPlace>Oslo</pubPlace>: <publisher>Norwegian University Press</publisher>. <biblScope type="pages">212–22</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- ––. 1989. Det hellige bryllup: En analyse av hierogami-myten i Skírnismál, Ynglingatal, Háleygjatal og Hyndluljód. Ph.D. diss., University of Oslo. -->
                  <bibl><author><name reg="Steinsland, Gro">—</name></author>. <date value="1989">1989</date>. <title level="m">Det hellige bryllup: En analyse av hierogami-myten i <title level="m">Skírnismál</title>, <title level="m">Ynglingatal</title>, <title level="m">Háleygjatal</title> og <title level="m">Hyndluljód</title></title>. Ph.D. diss., <publisher>University of Oslo</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- ––. 1992. “Myte og ideologi – bryllupsmyten i eddadiktningen og hos Snorri – om det mytologiske grunnlaget for norrøn kongeideologi.” Snorrastefna: 25. – 27. júlí 1990. Ed. Úlfar Bragason. Reykjavík: Stofnun Sigurðar Nordals. 226–40. -->
                  <bibl><author><name reg="Steinsland, Gro">—</name></author>. <date value="1992">1992</date>. <title level="a">Myte og ideologi – bryllupsmyten i eddadiktningen og hos Snorri – om det mytologiske grunnlaget for norrøn kongeideologi.</title> <title level="m">Snorrastefna: 25. – 27. júlí 1990</title>. Ed. <editor><name reg="Bragason, Úlfar">Úlfar Bragason</name></editor>. <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>: <publisher>Stofnun Sigurðar Nordals</publisher>. <biblScope type="pages">226–40</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Ström, Folke. 1981. “Poetry as an Instrument of Propaganda: Jarl Hákon and his poets.” Speculum Norroenum: Studies in Memory of Gabriel Turville-Petre. Ed. Ursula Dronke. Odense: Odense University Press. 440–58. -->
                  <bibl><author><name reg="Ström, Folke">Ström, Folke</name></author>. <date value="1981">1981</date>. <title level="a">Poetry as an Instrument of Propaganda: Jarl Hákon and his Poets.</title> <title level="m">Speculum Norroenum: Studies in Memory of Gabriel Turville-Petre</title>. Ed. <editor><name reg="Dronke, Ursula">Ursula Dronke</name></editor>. <pubPlace>Odense</pubPlace>: <publisher>Odense University Press</publisher>. <biblScope type="pages">440–58</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Tally Lionarons, Joyce. 1994. “Bodies, Buildings, and Boundaries: Metaphors of liminality in Old English and Old Norse literature.” Essays in Medieval Studies 11: 43–50.  -->
                  <bibl><author><name reg="Tally Lionarons, Joyce">Tally Lionarons, Joyce</name></author>. <date value="1994">1994</date>. <title level="a">Bodies, Buildings, and Boundaries: Metaphors of Liminality in Old English and Old Norse Literature.</title> <title level="j">Essays in Medieval Studies</title> <biblScope type="vol">11</biblScope>: <biblScope type="pages">43–50</biblScope>.</bibl> 
                  
                  <!-- Thorgeirsson, Haukur. 2008. “‘Hinn fagri foldar son’: Þáttur úr handrita- og viðtökusögu Snorra-Eddu.” Gripla 19: 159–68. -->
                  <bibl><author><name reg="Thorgeirsson, Haukur">Thorgeirsson, Haukur</name></author>. <date value="2008">2008</date>. <title level="a">‘Hinn fagri foldar son’: Þáttur úr handrita- og viðtökusögu Snorra-Eddu.</title> <title level="j">Gripla</title> <biblScope type="vol">19</biblScope>: <biblScope type="pages">159–68</biblScope>.</bibl>
                  
                  <!-- Víglundar saga, in: Kjalnesinga saga: Jökuls þáttr Búasonar. Víglundar saga. Króka-Refs saga. Þórðar saga hreðu. Finnboga saga. Gunnars saga Keldugnúpsfífls. 1959. Ed. Jóhannes Halldórsson. íslenzk fornrit 14. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag. -->
                  <bibl><title level="m">Víglundar saga</title>. <date value="1959">1959</date>. <title level="m">Kjalnesinga saga: Jökuls þáttr Búasonar. Víglundar saga. Króka-Refs saga. Þórðar saga hreðu. Finnboga saga. Gunnars saga Keldugnúpsfífls</title>. Ed. <editor><name reg="Halldórsson, Jóhannes">Jóhannes Halldórsson</name></editor>. <title level="s">Íslenzk fornrit</title>, 14. <pubPlace>Reykjavík</pubPlace>: <publisher>Hið íslenzka fornritafélag</publisher>.</bibl>
                  
                  <!-- de Vries, Jan. 1957–1961. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd ed. Leiden: E. J. Brill. -->
                  <bibl><author><name reg="de Vries, Jan">de Vries, Jan</name></author>. <date value="1957–1961">1957–1961</date>. <title level="m">Altnordisches etymologisches Wörterbuch</title>. <edition>2nd ed.</edition> <pubPlace>Leiden</pubPlace>: <publisher>E. J. Brill</publisher>.</bibl>
                </listBibl>
            </div>
        </back>
        
    </text>
</TEI.2>