<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
Copyright University of Victoria.
$Date: 2020-12-03 12:33:56 -0800 (Thu, 03 Dec 2020) $
$Id: geeraert_4_26.xml 1043 2020-12-03 20:33:56Z mholmes $
-->
<TEI.2 id="geeraert_4_26">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>
                    <title level="a">Introduction: Dialogues with a <cit>
                            <q>Head of Destiny</q>
                        </cit></title>
                </title>
                <author>
                    <name key="geeraert_dustin" reg="Geeraert, Dustin">Dustin Geeraert</name>
                </author>

                <respStmt>
                    <resp>Marked up by </resp>
                    <name key="holmes_martin" reg="Holmes, Martin">Martin Holmes</name>
                </respStmt>

            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <p> Marked up to be included in the Scandinavian-Canadian Studies Journal </p>
            </publicationStmt>

            <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <analytic>
                        <title level="a">Introduction: Dialogues with a <cit>
                                <q>Head of Destiny</q>
                            </cit></title>
                        <author>
                            <name key="geeraert_dustin" reg="Geeraert, Dustin">Dustin
                                Geeraert</name>
                        </author>
                    </analytic>
                    <monogr>
                        <title level="j"> Scandinavian-Canadian Studies Journal / Études scandinaves au
                            Canada </title>
                        <imprint>
                            <biblScope type="vol">26</biblScope>
                            <biblScope type="start-page">26</biblScope>
                            <biblScope type="end-page">42</biblScope> 
                            <date value="2019">2019</date>
                        </imprint>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <profileDesc>
            <textClass>
                <classCode n="VISION">article-themed</classCode>
                <keywords>
                    <list>
                        <item>Laxness, Halldór</item>
                        <item>saga reception</item>
                        <item>Shakespeare, William</item>
                        <item>Conrad, Joseph</item>
                        <item>aesthetics</item>
                    </list>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <list>
                <item>MDH: Entered second round of final proofing corrections <date value="2019-10-28">28th October 2019</date></item>
                <item>MDH: Entered final proofing corrections <date value="2019-08-20">20th August 2019</date></item>
                <item>MDH: Added French abstract <date value="2019-07-05">5th July 2019</date></item>
                <item>MDH: Entered author's proofing corrections <date value="2019-07-02">2nd July 2019</date></item>
                <item>MDH: first encoding <date value="2019-06-29">29th June 2019</date>
                </item>
            </list>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>

    <text>
        <front>
            <docTitle n="Introduction">
                <titlePart type="Main">Introduction </titlePart>
                <titlePart type="Sub">Dialogues with a <cit>
                        <q>Head of Destiny</q>
                    </cit></titlePart>
                <titlePart type="Running">Introduction</titlePart>
            </docTitle>
            <docAuthor>
                <name key="geeraert_dustin" reg="Geeraert, Dustin">Dustin Geeraert</name> (PhD 2016) teaches in the Department of Icelandic Language and Literature and in the Department of English, Film, Theatre, and Media at the University of Manitoba. He is the editor of <title level="m">The Shadow Over Portage and Main: Weird Fictions</title> (2016, with Keith Cadieux) and the forthcoming <title level="m">A Scholar or a Skald: Metamorphosis and the History of Old Norse-Icelandic Literature</title> (2020, with Christopher Crocker). His articles have appeared in <title level="j">Journal of the William Morris Society</title> (2012), <title level="j">The Lovecraft Annual</title> (2014), and <title level="j">Comitatus: A Journal of Medieval and Renaissance Studies</title> (2018), and are forthcoming in <title level="m">The Middle Ages in the Modern Era IV</title> and <title level="m">From Iceland to the Americas: Vinland and Historical Imagination</title>.</docAuthor>

            <titlePart type="short_affil"><name key="geeraert_dustin" reg="Geeraert, Dustin">Dustin
                Geeraert</name>  teaches in the Department of Icelandic and in the English Department (DEFTM) at the University of Manitoba.</titlePart>
        </front>
        <body>
            <div0 type="abstract">
                <p>ABSTRACT: This introduction describes the volume’s organization, surveys its
                    contributions, and explains how they fit together in the context of medievalism.
                    It considers Halldór Laxness’s medievalism in the novel <title level="m"
                        >Gerpla</title> (1952), but observes not a <soCalled>hero’s
                        journey</soCalled> but rather the strange journey of a hero’s severed head.
                    This <cit>
                        <q>Head of Destiny</q>
                    </cit> shapes many events, as the dead hero’s sworn brother pursues his killers
                    to the edge of the known world in the remote ivory colonies of medieval
                    Greenland. While some of this plot is drawn from sources such as <title
                        level="m">Fóstbræðra saga</title>, Halldór’s version of the story questions
                    this mission. Two <soCalled>Dream-Women</soCalled> interpret the head’s ominous
                    significance with prophecies of light and darkness, thus revealing the fate of
                    this would-be avenger as he passes from life to the abyss. </p>

                <p rend="fr">RÉSUMÉ: Cette introduction décrit l’organisation du volume, examine ses contributions et explique comment elles s’harmonisent dans le contexte du médiévalisme. Elle aborde le médiévalisme de Halldór Laxness dans le roman <title level="m">Gerpla</title> (1952), mais plutôt que d’observer le <soCalled>voyage du héros</soCalled>, elle observe le voyage étrange de la tête coupée du héros. Cette <soCalled>tête du destin</soCalled> façonne de nombreux événements, alors que le frère juré du héros décédé poursuit ses assassins jusqu’au bout du monde connu dans les lointaines colonies d’ivoire du Groenland médiéval. Bien qu’une partie de cette intrigue soit tirée de sources telles que la <title level="m">Fóstbræðra saga</title>, la version du récit d’Halldór remet en question cette mission. Deux <soCalled>femmes oniriques</soCalled> interprètent la sinistre signification de la tête par des prophéties de lumière et de ténèbres, qui révèlent ainsi le destin de ce vengeur potentiel lorsqu’il passe de la vie à l’abîme.</p>
            </div0>

            <div0>
                <p><hi rend="DropCap">T</hi>his volume organizes itself around the
                    thirteenth-century Icelandic literary work, <title level="m">Fóstbræðra
                        saga</title>
                    <gloss><title level="m">The Saga of the Sworn Brothers</title></gloss>.<note>See
                        discussion of the dating of manuscript witnesses of the saga in Susanne
                        Arthur’s <title level="a">From Manuscript(s) to Print: Editorial Practices
                            through the Ages and the Case of Konráð Gíslason’s (Incomplete) Edition
                            of <title level="m">Fóstbræðra saga</title></title><bibl><biblScope
                                type="localPageRef" n="arthurReffedFromGeeraert4">
                                (<num/>)</biblScope></bibl>.</note> It is a case study in
                    medievalism, the reception of the Middle Ages in all its aspects, since it is
                    especially concerned with this saga’s <soCalled>Afterlife.</soCalled><note>Jón
                        Karl Helgason develops the idea of the reception as a given work as its
                            <soCalled>Afterlife</soCalled> in <title level="m">Echoes of Valhalla:
                            The Afterlife of Eddas and Sagas</title> (2017).</note> It considers
                    both the scholarly and creative aspects of reception; as Oren Falk observes in
                        <title level="m">The Bare-Sarked Warrior: A Brief Cultural History of
                        Battlefield Exposure</title> (2015), <cit>
                        <q>the porous nature of the boundary between scholarly analysis and popular
                            retelling should itself be leveraged as a source of understanding</q>
                        <bibl>5</bibl>
                    </cit>. In this case, the post-medieval journey of a single saga involves the
                    work not only of textual scholars, editors, and philologists, but also of
                    translators, writers, and critics. Indeed, the boundary between scholarly and
                    creative engagement with the medieval sagas is difficult to draw in Halldór
                    Laxness’s postwar retelling of the sworn brothers’ story, the novel <title
                        level="m">Gerpla</title> (1952), recently translated by Philip Roughton as
                        <title level="m">Wayward Heroes</title> (2016). One reviewer related, <cit>
                        <q>I have heard from a leading historian that <title level="m"
                                >Gerpla</title> is the best source he has read about the middle ages
                            in Iceland.</q>
                    </cit><note>See Andrésson in this volume for discussion of this
                                comment<bibl><biblScope type="localPageRef"
                                n="andressonReffedFromGeeraert4"> (<num/>)</biblScope></bibl>; see
                        Hughes in this volume for discussion of this and other reviews of <title
                            level="m">Gerpla</title>.</note> Interdisciplinary consideration of the
                    many-faceted reception of one medieval story may cast light on the meaning of
                    the legacy of medieval Iceland in the modern age, but this introduction has more
                    modest aims: first to survey the volume’s articles, and then to explore one
                    major episode as interpreted in <title level="m">Gerpla</title>.</p>

                <p>The articles examine the saga’s <soCalled>Afterlife</soCalled> in five sections,
                    an organization which is mythical in its inspiration and thus both chronological
                    and thematic. The present section, <soCalled>Vision,</soCalled> previews the 
                    special issue’s concept, topics, and approaches, while the next section, 
                    <soCalled>Creation,</soCalled> discusses the foundations of saga reception. 
                    Any medieval literary work’s journey through modernity begins with
                    the work of textual scholars, as Susanne Arthur discusses in <title level="a"
                        >From Manuscript(s) to Print: Editorial Practices through the Ages and the
                        Case of Konráð Gíslason’s (Incomplete) Edition of <title level="m"
                            >Fóstbræðra saga.</title></title> Editions curate our understanding of
                    the sagas and generate possibilities for everything that follows. How have
                    scholars classified this saga, and how should we view its ideas of heroism?
                    Helga Kress considers the saga’s composition, narrative perspective, and genre
                    in <title level="a">The Culture of the Grotesque in Old Icelandic Literature:
                            <title level="m">The Saga of the Sworn Brothers</title>.</title> The
                    section closes by considering how sagas have been interpreted abroad. In <title
                        level="a">Old Norse in Italy: From Francesco Saverio Quadrio to <title
                            level="m">Fóstbræðra saga,</title></title> Fulvio Ferrari considers the
                    many boundaries that literature crosses through the often ideological process of
                    translation. I am pleased to note that this special volume itself contains three articles making their first appearances in English translation, often with the active guidance of the original authors.</p>

                <p>The second section, <soCalled>Preservation,</soCalled> considers
                    twentieth-century engagement with the saga in question in Iceland. It focuses on
                    the figure of Halldór Laxness who, while perhaps best known internationally as
                    an author, was also a translator, critic, and editor. As Christopher Crocker
                    discusses in <title level="a">Guardian of Memory: Halldór Laxness, Saga
                        Editor,</title> Halldór’s attitude toward Iceland’s literary legacy changed
                    significantly over the course of his life; and some argued that he was not
                    preserving the sagas but hastening the demise of his country’s culture. Moving
                    from producing saga editions to writing saga-inspired literary works introduces
                    metafictional considerations; Ástráður Eysteinsson’s article asks <title level="a">Is Halldór
                        Laxness the Author of <title level="m">Fóstbræðra saga</title>?</title> Its
                    subtitle lists key considerations: <title level="a">On the Author Function,
                        Intertextuality, Translation, and a Modern Writer’s Relationship with the
                        Icelandic Sagas.</title> In his reinterpretation Halldór even blends
                    medieval narrative with modern cinema, as Bergljót Kristjánsdóttir discusses in
                        <title level="a">Of Heroes and Cods’ Heads: Saga Meets Film in <title
                            level="m">Gerpla</title>.</title> Finally, Kristinn E.
                    Andrésson’s article, <title level="a">A Modern-Day Saga in Fancy Dress:
                        Contemporary Social Critique in Halldór Laxness’s <title level="m"
                            >Gerpla</title></title> enshrines one of the appreciative responses Halldór
                        received. In this article, originally written shortly after the
                    novel’s publication and first published in 1972 on the occasion of Halldór’s
                    70th birthday, Kristinn welcomes Halldór’s unique contribution, but recognizes
                    that <title level="m">Gerpla</title>’s stark and startling use of the past to
                    criticize the present will be provocative in a polarized world.</p>

                <p>The fourth section, <soCalled>Destruction,</soCalled> examines the troubled
                    reception of <title level="m">Gerpla</title>, in which the cultural tensions of
                    postwar Iceland and the ideological clashes of civilization more generally led
                    to polemical interpretations. In <title level="a">Cold-War Confrontations:
                            <title level="m">Gerpla</title> and its Early Reviewers,</title> Shaun
                    F. D. Hughes discusses both the praise and the denunciation that Halldór
                    received from his fellow Icelanders—and examines the controversy that results
                    when rival visions of medieval heritage clash. In <title level="a">‘In the
                        Shadow of Greater Events in the World’: The Northern Epic in the Wake of
                        World War II,</title> I consider <title level="m">Gerpla</title> as part of
                    a wave of postwar medievalist novels that critically examine militant ideologies
                    for common features. How do Halldór’s observations on ideological justifications
                    for violence compare to those of medievalist writers of his generation in other
                    countries? Finally, Birna Bjarnadóttir’s <title level="a"><title level="m"
                            >Wayward Heroes</title>: Vagabonds in World Literature</title> considers
                    Halldór’s critique of western narrative traditions and the place of his work in
                    European literature. While some were shocked by the iconoclasm of <title
                        level="m">Gerpla</title>, it can also be said to belong to a living
                    tradition with deep roots: from the medieval period to the twentieth century, 
                    many similarly provocative masterpieces have radically questioned the role 
                    of literature in life and society, even if this makes their own foundations tremble.</p>

                <p>The final section, <soCalled>Rebirth,</soCalled> assesses the current position of
                    saga literature and the inspiration that sagas continue to provide to writers.
                    In <title level="a">Afterword: Whatever Happened to the Sagas?</title> Ármann
                    Jakobsson considers the ways in which contemporary writers have responded to the
                    saga legacy, including the cases of his own works <title level="m"
                        >Glæsir</title> (2011) <gloss>Bull</gloss> and <title level="m">Síðasti
                        galdrameistarinn</title> (2014) <gloss>The Last Magician</gloss>. Ryan Eric
                    Johnson’s <title level="a">From the Westfjords to World Literature: A
                        Bibliography on <title level="m">Fóstbræðra saga</title></title> and Alex
                    Shaw’s <title level="a">‘The Lore of Skalds, Warrior Ideals, and Tales of
                        Ancient Kings’: A Bibliography on <title level="m">Gerpla</title></title>
                    close the volume by summarizing research on the various versions of this
                    volume’s central story.</p>

                <p>As this account makes clear, Halldór Laxness is an important figure in this
                    volume in many ways; he is relevant whether one is discussing editions of the
                    sagas, the place of the sagas in modern Icelandic culture, the global export of
                    Icelandic literature (both medieval and modern), or literary responses to the
                    saga legacy. In the remainder of this introduction I wish to consider a possible
                    representation of Halldór’s interaction with the saga legacy in <title level="m"
                        >Gerpla.</title> Like many an author or compiler before him, from Snorri
                    Sturluson to William Shakespeare, Halldór looked on old Northern narratives with
                    new eyes.</p>

                <p>Saga reception has often been mediated by literary comparisons and a search for
                    connections. As Ian Felce notes in <title level="a">In Search of <title
                            level="m">Amlóða saga</title>: The Saga of Hamlet the Icelander</title>
                    (2016), interest in a potential saga source for Shakespeare’s famous play has
                    reflected enthusiasm out of proportion to the evidence available for examination <cit>
                        <bibl>203</bibl>
                    </cit>. There is, however, an important way in which Halldór’s literary project
                    with <title level="m">Gerpla</title> is akin to Shakespeare’s with <title
                        level="m">Hamlet</title> (1602); both reinterpret a traditional Nordic
                    revenge story in light of a later genre with a quite different moral ethos and
                    narrative consciousness. What happens when one imports a saga hero into a
                    Renaissance play or a modern novel? Perhaps the clash of cultures will be
                    captured not only in the story, but also within the psychology of individual
                    characters. Felce distinguishes between the medieval version of Hamlet, a
                    ruthless avenger whose cunning manifests itself in riddles and grotesque
                    behaviour, and the early modern version of Hamlet, a <cit>
                        <q>tormented Renaissance intellectual</q>
                    </cit> undergoing an existential crisis <cit>
                        <bibl>119</bibl>
                    </cit>. In <title level="m">Gerpla</title>, Halldór’s
                        <soCalled>modern</soCalled> version of the skald <gloss>poet</gloss>
                    Þormóður Bessason seems unwittingly to transform from the former to the latter.
                    Perhaps like Hamlet, Þormóður becomes a metafictional figure—one who reflects
                    Halldór’s troubled interaction with his literary predecessors in the saga
                        tradition.<note>Skald Þormóður, like Halldór himself, was raised on
                        traditional Icelandic lore. Halldór states that his grandmother <cit>
                            <q>sang me ancient songs before I could talk, told me stories from
                                heathen times</q>
                            <bibl>Hallberg 3</bibl>
                        </cit>, while <title level="m">Wayward Heroes</title> describes Þormóður’s
                        upbringing thus: <cit><q>From his father he learned poetry and other arts, and even at an
                                early age could relate much lore of the Northern kings and jarls
                                most intrepid in war and other noble pursuits, as well as of the
                                Æsir, the Völsungar, the Ylfingar, and the renowned heroes who
                                wrestled with ogresses. … What is more, he was fluent in the uncanny
                                lore predicting the end of the peopled world and the twilight of the
                                Gods</q> <bibl>16</bibl></cit>.</note></p>
                
                <p>Like Shakespeare’s Prince Hamlet, Halldór’s Skald Þormóður finds himself in dialogue 
                    with a departed friend’s head at a very vexed point in his life. While Hamlet interrupts 
                    the gravedigger by chance and thus discovers Yorick’s skull in the graveyard, Þormóður 
                    finds himself the recipient of a sinister delivery when a malicious vagrant, 
                    Lús-Oddi <gloss>Louse-Oddi</gloss>, places his sworn brother Þorgeir’s rotting 
                    head on a stake at Þormóður’s farm. Shakespeare’s memento mori scene certainly 
                    captures a gothic atmosphere, but Halldór’s version is even more ominous. Hamlet 
                    famously laments, <cit><q>Alas, poor Yorick!</q> <bibl>V.i.10</bibl></cit> and foresees 
                    his own forthcoming death, but Halldór makes Þormóður’s morbid obsession clear by 
                    extending the dialogue for months, indeed over the course of the entire process of 
                    decay of the head in question. One might argue that there is a foreboding of this 
                    process while Þorgeir’ is still alive when, as Andrew McGillivray discusses in the Foreword, 
                    Þorgeir asks Þormóður if he has ever considered beheading him—and thus creates great 
                    discord between them. It is noteworthy that one of Þorgeir’s most gruesome and pointless 
                    killings is a totally unprovoked beheading,<note>This is in contrast to beheadings <soCalled>provoked</soCalled> by slander as in <title level="m">Njál’s Saga</title>. See discussion of this killing in this volume: Eysteinsson<bibl><biblScope type="localPageRef" n="eysteinssonReffedFromGeeraert4"> (<num/>)</biblScope></bibl> and Geeraert<bibl><biblScope type="localPageRef" n="geeraert1ReffedFromGeeraert4"> (<num/>)</biblScope></bibl>.</note> and in time this does indeed prove to be 
                    the manner of his own death.</p>
                
                <p>When people at Þormóður’s farm at Djúp discover Þorgeir’s head, Halldór says 
                    that it is <cit><q><orig>mjög saurgað með gamalli blóðstorku</orig> <gloss>filthy 
                        with old, crusted blood and gore</gloss></q></cit> and even <cit><q><orig>tröllslegt</orig> <gloss>ogrish</gloss></q> <bibl><title level="m">Gerpla</title> 317; <title level="m">Wayward Heroes</title> 296</bibl></cit>. 
                    Halldór uses the <soCalled>afterlife</soCalled> of Þorgeir’s head as a ghastly symbol 
                    of how the past haunts the present; it provokes Þormóður to recall his oath 
                    to avenge Þorgeir, blood for blood.<note>See related discussions in this volume: of the description of Þorgeir’s head in the saga (Kress<bibl><biblScope type="localPageRef" n="kressReffedFromGeeraert4"> <num/></biblScope></bibl>), of the effect that the head has on Þormóður in <title level="m">Gerpla</title> (Andrésson<bibl><biblScope type="localPageRef" n="andressonReffedFromGeeraert4_2"> <num/></biblScope></bibl>, Hughes<bibl><biblScope type="localPageRef" n="hughesReffedFromGeeraert4"> <num/></biblScope></bibl>, and Bjarnadóttir<bibl><biblScope type="localPageRef" n="bjarnadottirReffedFromGeeraert4"> <num/></biblScope></bibl>), and of the symbolic importance of beheading in <title level="m">Gerpla</title> (Kristjánsdóttir<bibl><biblScope type="localPageRef" n="kristjansdottirReffedFromGeeraert4"> <num/></biblScope></bibl>).</note> The heroic 
                    ideology seems impervious to criticism no matter how catastrophic its failings prove 
                    to be. By placing the rotting head in public sight, Lús-Oddi mocks Þormóður’s ideas 
                    and challenges him to live up to them. </p>
                
                <p>The first one to see the head, however, is the Irish slave Kolbakur, who realizes 
                    that Þormóður will seek vengeance and that this will destroy his marriage with 
                    Þórdís Kötludóttir. Since Kolbakur is devoted to Þórdís and wishes to please her, 
                    he offers to bury Þorgeir’s head out of sight. Her response shows that she believes 
                    this event has the significance of fate:
                
                <cit rend="block">
                    <q>Húsfreyja [Þórdís] hlær við og segir að ef þetta var örlagahöfuð, þá var eigi hún til sköpt að fyrirkoma slíku höfði, tjóar og lítt þótt eg grafa, enda skal manna hver það höfuð fyrir hitta einhvern dag.</q>
                    <bibl>318</bibl>
                </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>Þórdís laughs and says that if this is a head of destiny, then it is not for her to do away with it. “It is of little use for me to bury it, for some day, every man will encounter that same head.”</gloss></q>
                        <bibl>297</bibl>
                    </cit>
                    The above description of the head as <cit><q>tröllslegt</q></cit> may be significant in this 
                    context; indeed, a troll may be identified more with a haunting or an omen than with any 
                    particular unnatural creature.<note><bibl>Ármann Jakobsson, 
                        <title level="m">The Troll Inside You: Paranormal Activity in the Medieval North</title> 
                        (2017), 17.</bibl></note> Þorgeir’s head does seem to haunt the farm 
                    in a decidedly <cit><q>trollish</q></cit> manner. Þormóður tries to preserve his friend’s 
                    head by salting it; it slowly captures his attention more and more, and he himself begins 
                    to withdraw from the living:
                    
                    <cit rend="block">
                        <q>Hann reikar örendisleysu úti og inni en sinnir aungu starfi, og hefur upp 
                            fyrir sér í hálfum hljóðum kveðskap myrkvan. Marga nátt þá er aðrir menn 
                            sofa, rís hann úr rekkju hljóðlega og geingur til skemmu, og mælir við höfuð 
                            Þorgeirs Hávarssonar leingi nætur. </q>
                        <bibl>325–26</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>He meanders aimlessly both outdoors and in and does no work, but 
                            mutters dark verses to himself, in low tones. Many a night, while others sleep, 
                            he rises quietly from his bed and goes to the storehouse, where he spends 
                            hours speaking to Þorgeir Hávarsson’s head.</gloss></q>
                        <bibl>305</bibl>
                    </cit>
                    
                    Although readers of <title level="m">Gerpla</title> are not provided with any 
                    details of these dialogues, subsequent events in the novel make it clear that the 
                    main subject under consideration was the obligation of blood vengeance. The 
                    relationship between Þormóður and Þorgeir has this mutual vow, of each to avenge 
                    the other’s death, at its core, and Halldór uses his retelling of Þormóður’s quest for 
                    vengeance for his sworn brother to reconsider the whole Northern warrior culture.
                    
                </p>
                
                
                <p>The inability to let go of the past takes Þormóður away from Þórdís of Djúp, who 
                    is always associated with life and light in the novel, and to the ends of the earth 
                    in the arctic wastes of Greenland, where the exiled witch Kolbrún, Þórdís’s rival 
                    for the poet’s affections, dwells. This is actually a nickname which refers to her 
                    dark looks, as she is known as Þórbjorg <emph>Kolbrún</emph> 
                    <gloss>Thorbjorg <emph>Coal-brow</emph></gloss> in <title level="m">The 
                        Saga of the Sworn Brothers</title>, but she is only ever referred to as Kolbrún 
                    in <title level="m">Wayward Heroes</title>. As in 
                    <title level="m">Fóstbræðra saga,</title> Þormóður receives the nickname 
                    Kolbrúnarskáld <gloss>Kolbrún’s poet</gloss> after reciting rude verses about 
                    her, but Halldór hugely expands on the meaning of this. Unlike Þorgeir’s head, 
                    Kolbrún does not require proximity to haunt Þormóður. This Kolbrún is a seeress of the 
                    abyss; the fact that Þormóður simply <emph>is</emph> her poet whether he 
                    wishes to be or not thus carries an almost metaphysical sense of darkness. The 
                    monstrous <soCalled>hero</soCalled> Þorgeir, who still desolates farms even in 
                    death, is perhaps only Kolbrún’s pawn; even the delivery of his head to Djúp may 
                    be the result of her influence, which in <title level="m">Gerpla</title> stretches 
                    across the Northern world. Behind her is Nature’s abyss, a heartless lineage of 
                    violent competition for survival stretching back beyond memory; in comparison 
                    the domestic prosperity of the farm at Djúp is tiny, limited, and local. Although 
                    from Þormóður’s perspective he is travelling to Greenland to avenge Þorgeir 
                    (as in the original saga), there are other ways of interpreting the manner in which 
                    this <soCalled>Head of Destiny</soCalled> lures him to Greenland; indeed, upon 
                    his arrival he acknowledges that Kolbrún has in some way caused this situation.<note>He 
                        says that she has caused birds on his farm to make noise and keep him awake; 
                        although this could be considered a joke, it could also be a reference to beliefs 
                        about witches’ familiars, and indeed Halldór often relays folkloristic materials in 
                        a wry and humorous manner—a well-established practice in Icelandic literature.</note></p>
                
                <p>Upon his departure, Þorgeir’s head is the last thing Þormóður leaves to his family. 
                    They find that it has been <cit><q><orig>fáða af mikilli list</orig> <gloss>polished with 
                        great art</gloss></q></cit>; it becomes an heirloom of heroism and inspiration to 
                    the community: <cit><q><orig>var það hinn besti gripur. Af höfði þessu feingu menn 
                        allgóða skemtan við Djúp leingi síðan, og dróst úr hömlu að klerkar sýngi yfir</orig> 
                        <gloss>it was the finest of treasures. Folk in Djúp were much amused by this head 
                            for a long time afterward, and a proper burial for it was constantly postponed</gloss></q> <bibl>339; 317</bibl></cit>. It is venerated for generations—until a fire destroys the entire settlement (thus the possible sense 
                    of the object as a troll in the sense of an ill omen). One interpretation is that Skald 
                    Þormóður represents the author Halldór, and that polishing the skull represents a 
                    kind of mad, aesthetic death-worship. Perhaps what the community takes for an 
                    heirloom or even a tourist attraction, Þorgeir’s head, is actually an evil 
                    talisman, a revenant that refuses to rest. For better or worse, every ideology 
                    has its relics, notes the writer whose journey took him through Catholicism and 
                    Communism.<note>Halldór Laxness travelled to Moscow in 1932, where Lenin’s 
                        body was on display. Halldór Guðmundson notes that Halldór Laxness admired 
                        the Soviet Union even many years later: <cit><q>Here Lenin takes the place on 
                            the pedestal of the man in Halldór’s mind when he was twenty: a man born 
                            approximately two thousand years earlier</q> <bibl>260</bibl></cit>.</note> 
                    In <title level="m">Gerpla</title>, polishing skulls does seem to represent the 
                    creation of a curated version of the past, one thoroughly worked over so as to 
                    shape or control the present. King Olaf Haraldsson, a silver-tongued opportunist 
                    and master propagandist, takes on this task in a monastery in Kiev. In a speech 
                    justifying his conquest, Olaf displays a distinct understanding of the prestige 
                    value of relics: 
                
                <cit rend="block">
                    <q>Vér munum reisa kirkju Heilagri Visku í Niðarósi svo að hvergi bíði veglegri er sjálfa Ægisif líður, og skulu þar á ölturum í gyldum skrínum dýrlíngshöfuð hebergð meiri og betri en annarsstaðar í kristni.</q>
                    <bibl>488</bibl>
                </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>We shall erect cathedrals of Holy Wisdom in Nidaros, as glorious as the Hagia Sophia in Constantinople, and on its altars display golden shrines holding the skulls of saints, bigger and better than elsewhere in Christendom.</gloss></q>
                        <bibl>458</bibl>
                    </cit>
                    
                    Þormóður’s own attempt to enforce the heroic code, whose symbol he has left to 
                    the community in Djúp, proves very different in Halldór’s version of the Greenland 
                    episode. The difference between Þormóður’s demonstration of prowess and 
                    dedication through his vengeance in Greenland in <title level="m">Fóstbræðra saga</title> 
                    and his deluded journey in <title level="m">Gerpla</title> reveals Halldór’s interrogation 
                    of the saga ethos. The medieval Skald Þormóður of <title level="m">Fóstbræðra saga</title> 
                    avenges his sworn brother with a ruthlessness that would impress Macbeth: <cit><q>I dare 
                        do all that may become a man; / Who dares do more is none</q> 
                        <bibl>I.vii.47-48</bibl></cit>.<note>In <title level="m">On the Character of the Old 
                            Northern Poetry</title> (1867) Grímur Thomsen remarks that <cit><q>Shakespeare, 
                                when conceiving such characters as Macbeth and Richard III, undoubtedly was 
                                rather a Northern poet</q> <bibl>45</bibl></cit>, thus assessing ambitious men 
                            who live and die by the sword as characteristic of the spirit of the Old North.</note> 
                    Grímur Thomsen, the Icelander in Denmark who wrote essays placing the sagas in a 
                    European context, notes that even Shakespeare’s Hamlet still echoes the Northern hero 
                    who <cit><q>plays the fool, while he broods over revenge</q> <bibl>50</bibl></cit>.<note>For 
                        discussion of Grímur Thomsen see Bjarnadóttir in this volume<bibl><biblScope type="localPageRef" n="bjarnadottirReffedFromGeeraert4_2"> (<num/>)</biblScope></bibl>. For discussion of Shakespeare and 
                        the sagas, see Eysteinsson in this volume<bibl><biblScope type="localPageRef" 
                            n="eysteinssonReffedFromGeeraert4_2"> (<num/>)</biblScope></bibl> as well as 
                        Heather O’Donoghue’s From <title level="m">Asgard to Valhalla: The Remarkable History of the Norse 
                            Myths</title> (2007), which discusses Norse traditions in relation to Macbeth and Hamlet 
                        <cit><bibl>101</bibl></cit>, and Jón Karl Helgason’s <title level="m">Echoes of Valhalla: The 
                            Afterlife of Eddas and Sagas</title> (2017), particularly chapter 3.</note> 
                    Yet unlike the heroic medieval Þormóður, and indeed more like Shakespeare’s famous depiction 
                    of Hamlet as a man in the midst of a crisis of doubt, Halldór’s Þormóður finds himself staring 
                    straight into the abyss.
                </p>
                
                <p>Like Hamlet, Skald Þormóður begins to wonder whether meaning can be found in any such 
                    primitive notion as murdering one man to avenge the death of another, as his appetite for 
                    blood and glory wavers in the faltering Norse colony in Greenland. In <title level="m">Fóstbræðra 
                        saga</title> Greenland is the home of powerful Norse settlers, and the same rules of honour 
                    and kin obligation apply there as in Iceland or Scandinavia. In <title level="m">Gerpla</title> 
                    the Norse settlements in Greenland are depicted with archaeological hindsight; they are 
                    dwindling outposts of sickness and starvation, foreshadowing the collapse of Norse colonialism. 
                    Yet Kolbrún seems well at home in this most abyss-like of landscapes. In the midst of this vast 
                    and indifferent wilderness, Þormóður’s belief in his mission dissipates. Detached from his 
                    previous ideals and even his own identity, he undergoes a profound disillusionment:
                
                <cit rend="block">
                    <q>Hin skömmu sumur Grænalands virðast skemri orðin eða farast fyrir með öllu; og bóndi sá 
                        er áður bygði við Djúp þar sem hamínga þróast með blómi, heyrir rödd sína spyrja í meðal 
                        kaldra kletta í Ánavík, þar sem ekki blóm mun vaxa um aldur og ævi: hví em eg hér?</q>
                    <bibl>358</bibl>
                </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>Greenland’s short summers appear to have grown shorter or even to have dwindled to nothing, and the farmer who once lived in Djúp, where good fortune grows with the flowers, hears his own voice ask amidst the cold crags of Ánavík, where no flower will ever grow: “Why am I here?”</gloss></q>
                        <bibl>335–36</bibl>
                    </cit>
                    Prominent critics asked this very question of medievalist literary works throughout the twentieth 
                    century, with varying degrees of hostility.<note>For discussion of the critical reception of medievalist 
                        literature see Geeraert 2016, 9-51.</note> But within such works the question has to do with larger 
                    themes of meaning and emptiness, life and death. Þormóður can no longer give himself an answer 
                    he believes in, and Nature provides only a silent witness.<note>In a similarly iconoclastic medievalist 
                        novel, John Gardner’s <title level="m">Grendel</title> (1971), the same question occurs in the same 
                        context of a confrontation with ancient and silent Nature, when the titular character asks his mother 
                        amidst the stalactites of dripping caves, <cit><q>Why are we here?</q> <bibl>28</bibl></cit>. She 
                        can no longer speak or remember; thus cut off from cultural memory or traditions of his ancestors, 
                        Gardner’s Grendel finds himself separated from any mythological system that might bestow 
                        meaning upon his actions or provide any sense of identity. Like in Halldór’s novel, Nature provides 
                        no answers. Gardner’s dragon, whose intelligence perfectly and identically models the laws of 
                        Nature, rejects the question itself: <cit><q>Why? Ridiculous question. Why anything?</q> 
                            <bibl>73</bibl></cit>.</note>
                </p>
                
                
                <p>Nevertheless Halldór may have been mistaken about one thing: as a matter of fact, 
                    flowers may one day grow <cit><q>amidst the cold crags of Ánavík,</q></cit> as the 
                    Danish explorers in Greenland point out in Daniel Dencik’s stunning ecological 
                    documentary <title level="m">Expedition to the End of the World</title> (2014). 
                    Marine biologist Katrine Worsaae explains the changing conditions in Greenland 
                    thus: <cit><q>It’s so beautiful here, and it may become even more beautiful. There 
                        will be a lot of trees on the coastline. But that will be change, and many of us dislike 
                        that. It’s like getting back to your childhood home, and someone else lives 
                        there</q> <bibl>1:59</bibl></cit>.</p>
                

                <p>Few places on earth are simultaneously so beautiful and so inhospitable to human 
                    habitation as Greenland; the ruins of the Norse colony there offer a poignant 
                    reminder of the fragility of civilization. Jared Diamond, author of <title level="m">Guns, 
                        Germs and Steel: The Fate of Human Societies</title> (1997), uses the colony as an 
                    example of <cit><q>Why Societies Collapse</q></cit> (2003). He points out that over-exploitation 
                    of natural resources and the behaviour of political elites according to short-term interests 
                    that conflict with the long-term interests of the society are common elements between the 
                    Norse colony in Greenland and many industrialized societies today <cit><bibl>11:48</bibl></cit>. 
                    In <title level="a">The Lost Norse: Why did Greenland’s Vikings disappear?</title> (2016), 
                    Eli Kintisch points out that climate change, which contributed to the original colony’s collapse, 
                    now poses a threat to the <emph>evidence</emph> of that collapse: <cit><q>Organic artifacts 
                        like clothing and animal bones, preserved for centuries in the deep freeze of the permafrost, 
                        are decaying rapidly as rising temperatures thaw the soil</q> <bibl>1</bibl></cit>. Newer 
                    research suggests that the settlements were driven by the search for ivory rather than 
                    farmland, an element which plays a significant role in <title level="m">Gerpla,</title> as 
                    it gives Kolbrún power and allows her to travel from Greenland to Norway in order to be close 
                    by for Þormóður’s last battle and ensure his fate.<note>It is likely that Kólbrun is directly 
                        responsible for Þormóður’s final fate, as she sends her slave Lóðin to kill him just before 
                        the battle (although the battle and its aftermath are not depicted in Halldór’s novel). 
                        Moreover in <title level="m">Gerpla</title> Kolbakur, the slave of Kólbrun’s rival for Þormóður’s 
                        affections,  Þórdís of Djúp, specifically refuses to kill Þormóður to please her. This is another 
                        example of how Þórdís and Kólbrun mirror one another as the Light and Dark aspects of 
                        nature and fate, who are even depicted in a dream sequence fighting over the soul of 
                        Þormóður.</note> In fact, while the Norse sought ivory from 
                    walruses rather than elephants, one could read the Greenland section of 
                    <title level="m">Gerpla</title> as a sort of <title level="m">Heart of Darkness</title> (1899) 
                    for the atomic age, with Kolbrún in the role of the rogue ivory trader Kurtz. </p>
                
                <p>Like Joseph Conrad’s Kurtz, she takes on some of the ways of the local peoples, in this 
                    case the Inuit <cit><bibl><title level="m">Gerpla</title> 356–57; <title level="m">Wayward Heroes</title> 
                        335</bibl></cit>, yet also manifests a sinister persona of colonial conquest. Conrad’s Marlowe tries to 
                    understand the paradoxes of Kurtz thus:
                
                <cit rend="block">
                    <q>I think it [the wilderness] had whispered to him things about himself which he did not 
                        know, things of which he had no conception until he took counsel with this great 
                        solitude—and the whisper had proved irresistibly fascinating. It echoed loudly within 
                        him because he was hollow at the core. </q>
                    <bibl>95</bibl>
                </cit>
                    
                    In spite of himself, Þormóður similarly finds himself drawn to Kolbrún’s foreboding wisdom:
                    
                    <cit rend="block">
                        <q>Fúsari hlýðir Þormóður hennar merkilegum orðræðum sem hann býr við hana 
                            leingur, og koma honum rúnar hennar á Grænalandi hinu myrkva í gæsku stað 
                            flestrar er hann áður naut, sælumaður hjá hinu bjarta Djúpi.</q>
                        <bibl>357</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>The longer Þormóður dwelt with her, the more eager he was to learn her 
                            wondrous discourses—for him, her runic lore in Greenland the Dark filled the 
                            place of the bounties he formerly enjoyed as a man blessed by kind fortune in 
                            bright Djúp.</gloss></q>
                        <bibl>334–35</bibl>
                    </cit>
                    
                    Marlowe considers colonialism a <cit><q>sordid farce acted in front of a sinister backcloth</q> <bibl>30</bibl></cit>, a description that could equally apply to <title level="m">Gerpla</title>. By contrasting the Norse and Inuit cultures in Greenland, Halldór exposes the madness of war and genocide, of humans slaughtering one another when Nature already presents continual threats to human survival. For Conrad, organized violence in the pursuit of wealth, land, and resources, in the context of a clash of cultures and worldviews, must be viewed in an evolutionary context that is profoundly amoral, and even more destructive than it is creative, as extinction is its invariable result. Conrad’s Marlowe sees the Congo River as like the beginning and the end of the world (59), and speaking to Þormóður, Kolbrún similarly takes upon herself an apocalyptic mantle:
                    
                    <cit rend="block">
                        <q>Em eg fyrir víst sú kona er byggir undirjúpin: skulu fyrir mér ekkjur verða allar skjaldmeyar yðar bjartar, og falla konúngar þeir er þér trúðuð best; og þóttú farir á endi heims skaltu mig hitta eina.</q>
                        <bibl>361</bibl>
                    </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>I am the woman who inhabits the Abyss. Through me, all your bright 
                            shieldmaidens shall be made widows, and the kings in whom you placed 
                            greatest faith shall fall. Though you were to journey to the world’s end, there 
                            you would meet only me.</gloss></q>
                        <bibl>339</bibl>
                    </cit>
                    
                    Kolbrún’s vision of Greenland as a place prophetic of the world’s end receives a 
                    compelling visual parallel in <title level="m">Expedition to End of the World,</title> with 
                    its striking imagery of tiny human figures wandering vast fjords. Conrad placed the 
                    <cit><q>scramble for loot</q> <bibl>xxiii</bibl></cit> of the ivory 
                    trade in the larger context of Nature, in which it is tiny: settlements are <cit><q>no 
                        bigger than pinheads on the untouched expanse of their background</q> 
                        <bibl>29</bibl></cit>, and even the life-cycles of empires are as ephemeral as candle-light: 
                    <cit><q>We live in the flicker—may it last as long as the old earth keeps rolling! 
                        But darkness was here yesterday</q> <bibl>19</bibl></cit>. Similarly, in Dencik’s 
                    film one of the explorers makes the following observation on humanity’s place in 
                    nature: <cit><q>We will only rule for a short time, and then it’s back to the spider. 
                        But as far as we know, the spider doesn’t write poems</q> <bibl>40:25</bibl></cit>. 
                    
                </p>
                
                <p>What sets us homo sapiens apart from other life forms, then, may be our imaginative 
                    capacity, even though this often involves self-deception. As Robert Trivers notes 
                    in <title level="m">The Folly of Fools: The Logic of Deceit and Self-Deception in 
                        Human Life</title> (2011), our minds are systemically biased because 
                    self-deception offers an evolutionary advantage in the arms race between 
                    deception and deception-detection; it is thus a Sisyphean task to disentangle 
                    ourselves from the web of delusions within which we dwell <cit><bibl>1</bibl></cit>. 
                    Conrad’s Marlowe refers to instincts and passions that drive people to 
                    self-destruction as devils, noting that none is so dangerous as the 
                    <cit><q>devil of a rapacious and pitiless folly</q> <bibl>34</bibl></cit>. 
                    Perhaps this is the devil that Þormóður is truly beguiled by.<note>Of course, 
                        Þormóður refers to the Norse Hel rather than to the Christian Hell. Later 
                        in <title level="m">Wayward Heroes</title>, Þormóður gives his own account 
                        of his journey: <cit><q>When at last I escaped that cruel woman, after being 
                            constantly confounded by her sorcery in the darkest of places, I determined 
                            to make my way north to the farthest reaches containing any seeds of human 
                            life, to see whether I might be fortunate enough to carry out my revenge, and 
                            I joined the company of men who gather narwhal tusks and slaughter trolls. 
                            Yet after the trolls that we had gone to slaughter saved my life, and cured 
                            my broken leg and frostbite, and elevated me to the rank of their dogs, I felt 
                            as if those two churls, Well-Pisser and Louse-Crop, were nothing but the 
                            offspring of my delirium—once I had come north of Northern Seat, I forgot 
                            the purpose of my journey. It seems rather likely to me that Þorgeir’s slayers 
                            now occupy a place below Niflheimur, in the ninth and worst world</q> 
                            <bibl>384–85</bibl></cit>.</note></p>
                
                <p>For Halldór’s Þormóður there will be no vengeance for Þorgeir in Greenland; the 
                    situation is in fact much better described as <emph>Kolbrún’s</emph> vengeance 
                    upon <emph>him</emph>. Perhaps what is true of Þormóður and Kolbrún is true 
                    of Halldór and the saga tradition as well: <cit><q><orig>Skaltu æ og ævinlega í 
                        minn stað koma, hverja för sem þú fer, og þó aldrei nær mér en þá er þú stefndir 
                        mér first</orig> <gloss>you shall ever and always be drawn to me, wherever you 
                            go, yet shall never be nearer than when you set your course farthest</gloss></q> 
                        <bibl>23; 21</bibl></cit>. <title level="m">Gerpla</title> presents Kolbrún’s 
                    ivory-trading hut in Greenland as a place where mythologies meet in the context 
                    of Norse colonization in the West Atlantic,<note>Here <title level="m">Gerpla</title> 
                        seems to anticipate a genre of novels and films that has since developed that 
                        depict the contact between European and First Nations populations in the West 
                        Atlantic and North America in terms of the meeting of disparate mythologies, and 
                        which often include elements of supernatural horror. Examples include novels 
                        such as Louise Erdrich’s <title level="m">Tracks</title> (1988), William Vollman’s 
                        <title level="m">The Ice-Shirt</title> (1990), and Neil Gaiman’s <title level="m">American 
                            Gods</title> (2001), and films like <title level="m">Ravenous</title> (1999), 
                        <title level="m">Valhalla Rising</title> (2009), and <title level="m">The Revenant</title> 
                        (2015); one finds similar elements in <title level="m">The Terror</title> (Dan 
                        Simmons novel 2007, film series 2018) and in <title level="m">Atanarjuat: The Fast 
                            Runner</title> (2001), the Inuktitut epic film.</note> taking into account a vast 
                    geographical scope including not only Iceland and Scandinavia, but also Europe and 
                    the wider Northern and Atlantic worlds. Throughout his long journey Þormóður has 
                    always found a way to adapt his craft to the needs of the moment, yet the world is 
                    too small for him to escape Kolbrún’s influence; he is her poet, and when he finally 
                    refuses to recite poetry, he is not far from death.</p>
                
                <p>Shakespeare’s Hamlet dies upon completing his mission of vengeance and wants 
                    his story to live on; Conrad’s Marlowe tells Kurtz’s story to his fellow sailors but 
                    refuses to tell the truth to Kurtz’s beloved. Halldór’s Þormóður dies for nothing 
                    and deliberately falls silent. Thus despite its wry humour and ingenious sense 
                    of absurdity, <title level="m">Gerpla</title> presents a story that seems at times 
                    radically pessimistic: the cycle of killings only pauses long enough for deluded 
                    propagandists to praise its heroism. This broken poet finally regrets glorifying 
                    Þorgeir as a hero, realizing that the one cannot exist without the other. In 
                    <title level="m">Frygt og Bæven</title> (1843) <gloss><title level="m">Fear and 
                        Trembling</title></gloss> the Danish philosopher Søren Kierkegaard, writing 
                    as the fictional author Johannes de silentio <gloss>John of the Silence</gloss>, interprets 
                    the respective roles of the hero and the poet in terms of mythic transfiguration:
                
                <cit rend="block">
                    <q>Dersom der ingen evig Bevidsthed var i et Menneske, dersom der til Grund for Alt 
                        kun laae en vildt gjærende Magt, der vridende sig i dunkle Lidenskaber frembragte 
                        Alt, hvad der var stort og hvad der var ubetydeligt, dersom en bundløs Tomhed, aldrig 
                        mættet, skjulte sig under Alt, hvad var da Livet Andet end Fortvivlelse? Dersom det 
                        forholdt sig saaledes, dersom der intet helligt Baand var, der sammenknyttede 
                        Menneskeheden, dersom den ene Slægt stod op efter den anden som Løvet i Skoven, 
                        dersom den ene Slægt afløste den anden som Fuglesangen i Skoven, dersom Slægten 
                        gik gjennem Verden, som Skibet gaaer gjennem Havet, som Veiret gjennem Ørkenen, 
                        en tankeløs og ufrugtbar Gjerning, dersom en evig Glemsel altid hungrig lurede paa 
                        sit Bytte, og der var ingen Magt stærk nok til at frarive den det – hvor var da Livet 
                        tomt og trøstesløst! Men derfor er det ikke saaledes, og som Gud skabte Mand og 
                        Qvinde, saa dannede han Helten og Digteren eller Taleren. Denne kan Intet gjøre af 
                        hvad hiin gjør, han kan kun beundre, elske, glæde sig ved Helten. Dog er ogsaa han 
                        lykkelig, ikke mindre end denne; thi Helten er ligesom hans bedre Væsen, i hvilket 
                        han er forelsket, glad ved, at det dog ikke er ham selv at hans Kjærlighed kan være 
                        Beundring. Han er Erindringens Genius, kan Intet gjøre uden minde om, hvad der er 
                        gjort, Intet gjøre uden beundre, hvad der er gjort.</q>
                    <bibl>35</bibl>
                </cit>
                    
                    <cit rend="block">
                        <q><gloss>If there were no eternal consciousness in a man, if at the bottom of 
                            everything there were only a wild ferment, a power that twisting in dark 
                            passions produced everything great or inconsequential; if an unfathomable, 
                            insatiable emptiness lay hid beneath everything, what then would life be but 
                            despair? If it were thus, if there were no sacred bond uniting mankind, if one 
                            generation rose up after another like the leaves of the forest, if one generation 
                            succeeded the other as the songs of birds in the forest, if the human race passed 
                            through the world as a ship through the sea or the wind through the desert, a 
                            thoughtless and fruitless whim, if an eternal oblivion always lurked hungrily for 
                            its prey and there were no power strong enough to wrest it from its clutches – 
                            how empty and devoid of comfort life would be! But for that reason it is not so, 
                            and as God created man and woman, so too he shaped the hero and the poet or 
                            speech-maker. The latter has none of the skills of the former, he can only admire, 
                            love, take pleasure in the hero. Yet he, too, no less than the hero, is happy; for the 
                            hero is so to speak that better nature of his in which he is enamoured, though 
                            happy that it is not himself, that his love can indeed be admiration. He is the 
                            spirit of remembrance, can only bring to mind what has been done, do nothing 
                            but admire what has been done.</gloss></q>
                        <bibl>49</bibl>
                    </cit>
                    While admitting that misunderstanding may threaten the legacy of poets and heroes, 
                    Kierkegaard’s rhapsody over the poet’s transfiguration of the hero employs religious 
                    language; and indeed Kierkegaard seems to see in this transfiguration a means of 
                    transcending death, so that <cit><q><orig>Derfor skal Ingen være glemt</orig> 
                        <gloss>Therefore no one who was great will be forgotten</gloss></q> 
                        <bibl>36; 50</bibl></cit>. A skeptic might object to Kierkegaard’s <cit><q>leap of 
                            faith</q></cit> in the phrase <emph>for that reason</emph>, but whether we 
                    accept this reasoning or not, this passage makes it clear that the hero-worship of 
                    romantic interpreters like Kierkegaard himself, Grímur Thomsen, and Thomas 
                    Carlyle—author of <title level="m">On Heroes, Hero-Worship and the Heroic in 
                        History</title> (1841)—was really an attempt to find in literary traditions a 
                    replacement for the loss of religious faith so deeply felt by many nineteenth-century 
                    thinkers. Friedrich Nietzsche famously predicted that in the twentieth century this 
                    search for a replacement metaphysics and mythology would lead to drastic cultural 
                    shifts, radical political revolutions, and unprecedented wars.<note>On how these 
                        shifts affected the reception of Norse literature, see Julie Zernack, 
                        <title level="a">Old Norse Myths and the <title level="m">Poetic Edda</title> 
                            as Tools of Political Propaganda</title> (239).</note> Reading Halldor’s novel 
                    in this way, whether we take the writer’s religion to be Catholicism, Communism, or 
                    literature itself, it is especially important to be careful with what one worships; 
                    attempts to transcend oblivion may in the end only hasten it. Discussing the divisive 
                    nature of political ideology in a Cold War context, James Baldwin observed in 
                    <title level="m">The Fire Next Time</title> (1963): 
                    
                    <cit rend="block">
                        <q>Life is tragic simply because the earth turns, and the sun inexorably rises and 
                            sets, and one day, for each of us, the sun will go down for the last, last time. 
                            Perhaps the whole root of our trouble, the human trouble, is that we will sacrifice 
                            all the beauty of our lives, will imprison ourselves in totems, taboos, crosses, 
                            blood sacrifices, steeples, mosques, races, armies, flags, nations, in order to deny 
                            the fact of death, which is the only fact we have. </q>
                        <bibl>90–91</bibl>
                    </cit>
                    Ideological narratives, which often appeal to human aesthetic and psychological 
                    sensibilities, including desires for certainty, moral status, and identity, can have 
                    devastating consequences. In this way they can become more dangerous than 
                    the starkest realities. In <title level="m">Gerpla</title>, those with extravagant 
                    beliefs (or unhealthy imaginations) chase phantoms and risk everything on foolish 
                    crusades. As Halldór Guðmundsson notes, <cit><q>since his Catholic period Halldór 
                        had often expressed the opinion that ideals were of greater significance than 
                        people</q> <bibl>180</bibl></cit>. In Þormóður’s misguided quest, and particularly 
                    in his realization of how he has been a fool only when it is too late, we can perhaps 
                    see Halldór’s guilt over his defense of the <soCalled>heroes</soCalled> of communist 
                    totalitarianism. Even Kierkegaard, with his leap of faith, admits that the hero-worship 
                    of poets could, as a kind of replacement religion, be replete with all the same 
                    dangers; and elsewhere in <title level="m">Fear and Trembling</title> he quotes 
                    the French poet and critic Nicolas Boileau-Despréaux to the following effect: 
                    <cit><q><orig>Un sot trouve toujours un plus sot, qui l’admire</orig> <gloss>A fool 
                        can always find a greater fool who admires him</gloss></q></cit>.<note>French 
                            quotation and English translation from Alistair Hannay’s translation of 
                            Kierkegaard’s <title level="m">Fear and Trembling</title> (84). Hannay’s 
                            footnote there gives Boileau’s <title level="m">L’art poétique</title> 
                            <cit><bibl>I. 232</bibl></cit> as Kierkegaard’s source. The corresponding 
                            discussion in Kierkegaard’s original <title level="m">Frygt og Bæven</title> 
                            is on page 82.</note> 
                </p>
                
                <p>Halldór does not give readers a single word of Þormóður’s dialogues with the 
                    <soCalled>Head of Destiny,</soCalled> the skull he polishes when he prefers 
                    the company of the dead. The contents of this dialogue have to be inferred from 
                    the context, and from the disastrous journey on which these dialogues send 
                    Þormóður. However we diagnose this disaster, Þormóður’s self-examination 
                    proves too little, too late. Perhaps what is truly timeless about 
                    <title level="m">Gerpla</title> is its critical concern with how our ideals themselves 
                    can lure us away from the light of Djúp and toward the outer darkness of Anavík. 
                    <title level="m">Gerpla</title>’s parodic medievalism, which mocks apparently 
                    archaic delusions, may be why from the first appearance of Halldór’s novel to 
                    the present, it has been compared to Miguel de Cervantes’ 
                    <title level="m">Don Quixote</title> (1605-1615). Yet the connection may run much 
                    deeper than that; whatever else it may be, in the case of 
                    <title level="m">Gerpla,</title> medievalism is also a kind of confession.<note>One 
                        might consider many of the works herein discussed as confessions in some sense: 
                        not only <title level="m">Don Quixote,</title> which Cervantes admitted was in some 
                        sense autobiographical, but also <title level="m">Hamlet, Fear and Trembling,</title> 
                        and <title level="m">Heart of Darkness.</title> Don Quixote, of course, eccentrically 
                        imagines himself a knight errant in the age of gunpowder. His attempt to act out 
                        an archaic heroic role reveals his compulsive self-deception. Comparing Cervantes’ 
                        novel to Halldór’s <title level="m">Gerpla</title>, Peter Hallberg writes, <cit><q>In an 
                            anachronistic manner, like Don Quixote, they <gloss>the Sworn Brothers</gloss> 
                            adopt in all seriousness extremely old-fashioned ideas and attitudes, and are firmly 
                            resolved to realize the Viking style in their own lives</q> <bibl>14</bibl></cit>. 
                        Others compared Halldór’s literary project to that described in Jorge Luis Borges’s 
                        story <title level="a">Pierre Menard, autor del Quijote</title> (1939) 
                        <gloss>Pierre Menard, Author of the Quixote</gloss>. 
                        With characteristic humour, Borges describes Menard’s writing plan as a kind of 
                        method acting: to <cit><q>Learn Spanish, return to Catholicism, fight against the 
                            Moor or Turk, forget the history of Europe from 1602-1918 … to <emph>be</emph> Miguel de 
                            Cervantes</q> <bibl>91</bibl></cit>. Of course, a modern author could never 
                        be a medieval one, but explaining why requires a theory of authorship. In 
                        <title level="m">Borges the Unacknowledged Medievalist: Old English and 
                            Old Norse in His Life and Work</title> (2014), M. J. Toswell calls this story 
                        <cit><q>a <emph>tour-de-force</emph> investigating the notion of originality 
                            and authorship in ways both clever and profound</q> <bibl>70</bibl></cit>. 
                        See Eysteinsson in this volume, <title level="a">Is Halldór Laxness the Author of 
                            <title level="m">Fóstbræðra saga</title>?</title><bibl><biblScope type="localPageRef" 
                                n="eysteinssonReffedFromGeeraert4_3"> (<num/>)</biblScope></bibl>; comparisons 
                        to Don Quixote are also discussed in this volume by Crocker<bibl><biblScope 
                            type="localPageRef" n="crockerReffedFromGeeraert4"> (<num/>)</biblScope></bibl>, 
                        Hughes<bibl><biblScope type="localPageRef" n="hughesReffedFromGeeraert4_2"> (<num/>)</biblScope></bibl>, 
                        and Bjarnadóttir<bibl><biblScope type="localPageRef" n="bjarnadottirReffedFromGeeraert4_3"> (<num/>)</biblScope></bibl>.</note></p>

            </div0>
        </body>
        <back>
            <div type="Bibliography">
                <head>REFERENCES</head>
                <listBibl>
                    <!--<bibl><editor><name reg="Ashton, Gail">Ashton, Gail</name></editor>, and <editor><name reg="Kline, Daniel T.">Daniel T. Kline</name></editor>, eds. <date value="2016">2016</date>. <title level="m">Medieval Afterlives in Contemporary Culture. The New Middle Ages Series</title>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Palgrave Macmillan</publisher>.</bibl>-->

                    <bibl><author><name reg="Baldwin, James">Baldwin, James</name></author>. <date
                            value="1995">1995</date>. <title level="m">The Fire Next Time</title>.
                            <pubPlace> New York</pubPlace>: <publisher>Random
                        House</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Borges, Jorge Luis">Borges, Jorge Luis</name></author>.
                            <date value="1998">1998</date>. <title level="a">Pierre Menard, Author
                            of the Quixote.</title> In <title level="m">Collected Fictions</title>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Hurley, Andrew">Andrew Hurley</name></respStmt>, <biblScope type="pages">88–95</biblScope>. <pubPlace>New
                            York</pubPlace>: <publisher>Penguin</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Carlyle, Thomas">Carlyle, Thomas</name></author>. <date
                            value="1897">1897</date>. <title level="m">On Heroes, Hero–Worship and
                            the Heroic in History</title>. <pubPlace>New York</pubPlace>:
                            <publisher>MacMillan</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Cervantes, Miguel">Cervantes, Miguel</name></author>.
                            <date value="2002">2002</date>. <title level="m">Don Quixote</title>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Rutherford, John">John Rutherford</name></respStmt>. <pubPlace>New York</pubPlace>:
                        <publisher>Penguin</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Conrad, Joseph">Conrad, Joseph</name></author>. <date
                            value="2000">2000</date>. <title level="m">Heart of Darkness</title>.
                            <pubPlace>Toronto</pubPlace>: <publisher>Penguin</publisher>.</bibl>

                    <!--   <bibl><editor><name reg="Crocker, Christopher">Crocker, Christopher</name></editor> and <editor><name reg="Geeraert, Dustin">Dustin Geeraert</name></editor>. <date value="2018">2018</date>. <title level="m">Medieval Legacies, Modern Lenses: Reconsidering Foundational Narratives</title>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Palgrave Macmillan</publisher>.</bibl>-->

                    <bibl><author><name reg="Dencik, Daniel">Dencik, Daniel</name></author>. <date
                            value="2014">2014</date>. <title level="m">Expedition to the End of the
                            World</title>. <pubPlace>Copenhagen</pubPlace>: <publisher>Dencik
                            Entertainment</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Diamond, Jared">Diamond, Jared</name></author>. <date
                            value="1997">1997</date>. <title level="m">Guns, Germs and Steel: The
                            Fate of Human Societies</title>. <pubPlace>New York</pubPlace>:
                            <publisher>W. W. Norton</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Diamond, Jared">⸻</name></author>. <date value="2003"
                            >2003</date>. <title level="a">Why Societies Collapse.</title>
                        <publisher>Vancouver: TED (Technology, Entertainment, Design)</publisher>. Accessed 13 August 2019.
                            <xptr to="https://www.youtube.com/watch?v=IESYMFtLIis"/>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Falk, Oren">Falk, Oren</name></author>. <date
                            value="2015">2015</date>. <title level="m">The Bare–Sarked Warrior: A
                            Brief Cultural History of Battlefield Exposure</title>.
                            <pubPlace>Tempe</pubPlace>: <publisher>Arizona Centre for Medieval and
                            Renaissance Studies</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Felce, Ian">Felce, Ian</name></author>. <date
                            value="2016">2016</date>. <title level="a">In Search of <title level="m">Amlóða saga</title>: The
                            Saga of Hamlet the Icelander.</title> In <title level="m">Studies in the
                            Transmission and Reception of Old Norse Literature: The Hyperborean Muse
                            in European Culture</title>. Edited by <editor><name reg="Quinn, Judy"
                                >Judy Quinn</name></editor> and <editor><name reg="Cipolla, Adele"
                                >Adele Cipolla</name></editor>, <biblScope type="pages"
                            >101–22</biblScope>. <pubPlace>Turnhout</pubPlace>:
                            <publisher>Brepols</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Gardner, John">Gardner, John</name></author>. <date
                            value="1989">1989</date>. <title level="m">Grendel</title>.
                            <pubPlace>New York</pubPlace>: <publisher>Vintage
                        Books</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Geeraert, Dustin">Geeraert, Dustin</name></author>. <date value="2016">2016</date>. <title level="u">Medievalism and the Shocks of Modernity: Rewriting Northern Legend from Darwin to World War II.</title> PhD Diss., University of Manitoba.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Guðmundsson, Halldór">Guðmundsson,
                            Halldór</name></author>. <date value="2008">2008</date>. <title
                            level="m">The Islander: A Biography of Halldór Laxness</title>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Roughton, Philip">Philip Roughton</name></respStmt>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Maclehouse
                            Press</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Hallberg, Peter">Hallberg, Peter</name></author>. <date
                            value="1982">1982</date>. <title level="a">Halldór Laxness and the
                            Icelandic Sagas.</title>
                        <title level="j">Leeds Studies in English</title>
                        <biblScope type="vol">13</biblScope>: <biblScope type="pages"
                            >1–22</biblScope>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Helgason, Jón Karl">Helgason, Jón Karl</name></author>.
                            <date value="2017">2017</date>. <title level="m">Echoes of Valhalla: The
                            Afterlife of Eddas and Sagas</title>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Appleton, Jane">Jane Appleton</name></respStmt>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Reaktion
                            Books</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Jakobsson, Ármann">Jakobsson, Ármann</name></author>.
                            <date value="2011">2011</date>. <title level="m">Glæsir</title>
                        <gloss>Bull</gloss>. <pubPlace>Reykjavik</pubPlace>:
                            <publisher>JVP</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Jakobsson, Ármann">⸻</name></author>. <date
                            value="2014">2014</date>. <title level="m">Síðasti
                            galdrameistarinn</title>
                        <gloss>The Last Magician</gloss>. <pubPlace>Reykjavik</pubPlace>:
                            <publisher>JVP</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Jakobsson, Ármann">⸻</name></author>. <date
                            value="2017">2017</date>. <title level="m">The Troll Inside You:
                            Paranormal Activity in the Medieval North</title>. <pubPlace>New
                            York</pubPlace>: <publisher>Punctum Books</publisher>.</bibl>

                    <bibl><editor><name reg="Jónsson, Guðni">Jónsson, Guðni</name></editor>, and
                                <editor><name reg="Þórólfsson, Björn K.">Björn K.
                            Þórólfsson</name></editor>, eds. <date value="1943">1943</date>. <title
                            level="a">Fóstbræðra saga.</title> In <title level="m">Vestfirðinga
                            sögur</title>. <title level="s">Íslenzk fornrit</title>
                        <biblScope type="vol">6</biblScope>. <pubPlace>Reykjavik</pubPlace>:
                            <publisher>Hið íslenzka fornritafélag</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Kintisch, Eli">Kintisch, Eli</name></author>. <date
                            value="2016">2016</date>. <title level="a">The Lost Norse: Why did
                            Greenland’s Vikings Disappear?</title>
                        <title level="j">Science Magazine</title> <biblScope type="vol">354 (6313)</biblScope>: <biblScope  type="pages">696–701</biblScope>. Accessed 12 April 2019. <xptr
                            to="https://www.sciencemag.org/news/2016/11/why-did-greenland-s-vikings-disappear"
                        />.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Kierkegaard, Søren">Kierkegaard, Søren</name></author>.
                            <date value="2003">2003</date>. <title level="m">Fear and Trembling:
                            Dialectical Lyric by Johannes de silentio</title>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Hannay, Alistair">Alistair Hannay</name></respStmt>. <pubPlace>New York</pubPlace>:
                        <publisher>Penguin</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Kierkegaard, Søren">⸻</name></author>. <date
                            value="1961">1961</date>. <title level="m">Frygt og Bæven</title>.
                        Introduction and Notes by Niels Thustrup. <pubPlace>Copenhagen</pubPlace>:
                            <publisher>Gyldendals Uglebørger</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Laxness, Halldór">Laxness, Halldór</name></author>.
                            <date value="2016">2016</date>. <title level="m">Wayward Heroes</title>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Roughton, Philip">Philip Roughton</name></respStmt>. <pubPlace>New York</pubPlace>: <publisher>Archipelago
                            Books</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Laxness, Halldór">⸻</name></author>. <date value="1952"
                            >1952</date>. <title level="m">Gerpla</title>.
                            <pubPlace>Reykjavik</pubPlace>: <publisher>Helgafell</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="O’Donoghue, Heather">O’Donoghue,
                            Heather</name></author>. <date value="2007">2007</date>. <title
                            level="m">From Asgard to Valhalla: The Remarkable History of the Norse
                            Myths</title>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>I. B.
                            Tauris</publisher>.</bibl>

                    <bibl><title level="m">The Saga of the Sworn Brothers</title>. <date
                            value="1997">1997</date>. <respStmt>
                            <resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Regal, Martin S.">Martin S. Regal</name></respStmt>. In <title level="m">The Complete Sagas of Icelanders</title>
                        <biblScope type="vol">Volume II</biblScope>. Edited by <editor><name
                                reg="Hreinsson, Viðar">Viðar Hreinsson</name></editor>, <biblScope
                            type="pages">329–402</biblScope>. <pubPlace>Reykjavik</pubPlace>:
                            <publisher>Leifur Eiríksson</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Shakespeare, William">Shakespeare,
                            William</name></author>. <date value="2015">2015</date>. <title
                            level="m">Macbeth</title>. Edited by <editor><name reg="Hunter, George"
                                >George Hunter</name></editor>. <pubPlace>New York</pubPlace>:
                            <publisher>Penguin</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Shakespeare, William">⸻</name></author>. <date
                            value="2015">2015</date>. <title level="m">Hamlet</title>. Edited by <editor><name
                                reg="Spencer, T. J. B.">T. J. B. Spencer</name></editor>.
                            <pubPlace>New York</pubPlace>: <publisher>Penguin</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Thomsen, Grímur">Thomsen, Grímur</name></author>. <date
                            value="1972">1972</date>. <title level="m">On the Character of the Old
                            Northern Poetry</title>. Edited by <editor><name reg="Cowan, Edward J."
                                >Edward J. Cowan</name></editor> and <editor><name
                                reg="Pásson, Hermann">Hermann Pásson</name></editor>.
                            <pubPlace>Reykjavik</pubPlace>: <publisher>Studia Islandica
                            31</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Toswell, M. J.">Toswell, M. J.</name></author>
                        <date value="2014">2014</date>. <title level="m">Borges the Unacknowledged
                            Medievalist: Old English and Old Norse in His Life and Work</title>.
                            <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Palgrave</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Trivers, Robert">Trivers, Robert</name></author>. <date
                            value="2011">2011</date>. <title level="m">The Folly of Fools: The Logic
                            of Deceit and Self–Deception in Human Life</title>. <pubPlace>New
                            York</pubPlace>: <publisher>Basic Books</publisher>.</bibl>

                    <bibl><author><name reg="Zernack, Julie">Zernack, Julie</name></author>. <date
                            value="2016">2016</date>. <title level="a">Old Norse Myths and the
                                <title level="m">Poetic Edda</title> as Tools of Political
                            Propaganda.</title> <respStmt><resp>Translated by</resp>
                            <name reg="Ammon, Matthias">Matthias Ammon</name></respStmt>. In <title level="m">Studies in the Transmission and Reception
                            of Old Norse Literature: The Hyperborean Muse in European
                            Culture</title>. Edited by <editor><name reg="Quinn, Judy">Judy
                                Quinn</name></editor> and <editor><name reg="Cipolla, Adele">Adele
                                Cipolla</name></editor>, <biblScope type="pages">239–76</biblScope>.
                            <pubPlace>Turnhout</pubPlace>: <publisher>Brepols</publisher>.</bibl>

                </listBibl>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI.2>
