Recent years have seen a surge of scholarly interest in the culture, history, language,
and literature of Icelanders who immigrated to North America in the late nineteenth
and early twentieth centuries and their descendants. Following upon the publication
of Ryan Eyford’s White Settler Reserve: New Iceland and the Colonization of the Canadian West (2016) and Birna Arnbjörnsdóttir, Höskuldur Þráinsson, and Úlfar Bragason’s edited
collection Sigurtunga: Vesturíslensk mál og menning (2018), L.K. Bertram’s The Viking Immigrants: Icelandic North Americans arrives as another valuable and original contribution. Bertramʼs book helps to deepen
our understanding of the development, multiplicity, and persistence of Icelandic cultural
identities in a North American context.
The book begins with an Introduction providing crucial background information for
readers unfamiliar with the history of Icelandic immigrants in North America as well
as brief comments on the author’s source material and methodological approach. While
interacting with previous research on the subject, Bertram’s stated goal is to depart
from the “continued emphasis on certain forms of cultural expression, particularly literature” in order to grasp the “three-dimensional nature of [Icelandic North American] immigrant culture” (23). With this in mind, the analysis is carried out over five chapters focusing on “popular and commonplace traditions – particularly those previously dismissed as trivial
and taboo” (23). Each chapter can be read as a standalone study, but readers will also benefit from
the fuller image of the development, diversity, and persistence of Icelandic cultural
identities that emerges from reading them together. They will also come to recognize
how cultural ideas about gender, race, and social classes simultaneously informed
these traditions.
The first chapter investigates the “rapidly changing circumstances of migrants’ lives” (53) through the history of Icelandic immigrant communities’ clothing customs in the late
nineteenth century. However, rather than interpreting changes in these customs through
the lens of deterioration and assimilation, Bertram demonstrates that such changes
reflect how Icelandic migrants in North America adapted to their new cultural, physical,
and social environments. They offer particular insight, for example, into Icelandic-Indigenous
relations and the creation of new social identities and divisions. Remaining in the
social sphere, the second chapter concerns Icelandic immigrant drinking cultures,
namely those formed around the consumption and production of both coffee and alcohol.
Bertram demonstrates how “coffee and alcohol acted as both cohesive and divisive forces that illuminated debates
over character and conduct” (75) among Icelandic North Americans. The temperance movement, popular among Icelandic
women, was especially decisive in terms of gender performance and contesting power
within the Icelandic immigrant community.
Folktales and superstitions are the focus of chapter three, which explores how migration
to North America triggered changes in Icelanders’ folk beliefs. For example, certain
ghosts or spirits were left behind in Iceland while other supernatural beings reflecting
immigrants’ new lives and experiences soon appeared. While doubtlessly representative
of community beliefs, fears, and memories, Bertram makes a compelling case that folk
traditions are also “important resources for understanding popular community discussions of justice and
authority” (99). Furthermore, she suggests that the presence of “First Nations ghosts” reveals a sense of settler anxiety among Icelandic North Americans for their role
in colonial displacement. Racialized anxieties also played a pivotal role in North
American Icelanders’ use of “Viking” imagery, which is the subject of the book’s fourth chapter. As Bertram explains,
this kind of imagery functioned as a means to overcome waves of anti-immigrant sentiment
during the first half of the twentieth century by emphasizing Icelanders’ proximity
to Protestant whiteness and, thus, their “immigrant desirability” (106). However, particularly in the Icelandic-language press, these images also acted as
a vessel for women’s political expression, but as anglicization gradually took hold
“Viking” imagery began to serve more broadly as a collective expression of group identity,
which still endures today in highly visible ways.
The book’s final chapter addresses the significance of what may be the most iconic
everyday tradition associated with Icelandic North American culture: vínarterta. Bertram traces the origins and meanings of this fruit torte as it became a powerful
public symbol of North American Icelandic identity, particular during the Cold War
period. More than this, however, she shows that vínarterta is not a simplistic or
static symbol but, in its different meanings and variety of forms, it can be a subject
of fierce debate and provides “a road map for understanding how different generations of North American Icelanders
have connected their pasts and presents across three centuries” (160). As an added bonus, following a brief Conclusion, the book contains an appendix featuring
six historical vínarterta recipes, with the oldest dated to 1795. Readers unfamiliar
with the fruit torte can, thus, try their hand at different variations of this iconic
dish.
Through its close attention to small but significant details and the everyday material
side of life, The Viking Immigrants animates the North American Icelandic experience in a highly original and sensory-rich
way, which is complemented by the 36 black-and-white images and illustrations that
accompany the text. Overall, the book is a valuable contribution not only to the study
of North American Icelandic culture and history but will also be of interest to scholars
working in Canadian history, ethnology, immigration, material culture, and gender
and sexuality, particularly in a colonial context. The only significant point of criticism
I can offer concerns the book’s title, The Viking Immigrants, which may be slightly misleading in that it understates the depth and scope of Bertram’s
study. Of course, the invocation of the “Vikings” in the title likely renders the book more appealing to a broad audience and, I suspect,
those who reach for it on this account will be pleasantly surprised by the many unexpected
things they will encounter in their reading.