To a
Friend See headnote to
An Expostulation with Inigo Jones.
In the majority of MSS of the Inigo Jones poems this comes third; in JnB 482 it precedes
the group. It is closely derived from Martial, 12.61:
versus et breve vividumque carmen / in te ne faciam times, Ligurra,
/ et dignus cupis hoc metu videri. / sed frustra metuis cupisque
frustra. / In tauros Libyci fremunt leones, / non sunt papilionibus
molesti. / quaeras censeo, si legi laboras, / nigri fornicis ebrium
poetam, / qui carbone rudi putrique creta / scribit carmina quae
legunt cacantes. / Frons haec stigmate non meo notanda est,
‘You’re scared in case I write verses against you, a short and lively
poem, Ligurra; and you long to seem worthy of such a fear. But in vain
you fear and in vain you want. Libyan lions roar at bulls; they don’t
attack butterflies. I advise you, if you want to be read about, to seek
out some drunk poet of the dark archway, who writes verses with rough
charcoal or crumbly chalk which people read as they shit. Your forehead
is not worthy of being marked by my brand.’ Trimpi (
1962a), 162 notes
that Jonson substitutes a street painter for Martial’s poet of the
privy, thereby suggesting that Jones needs a bad artist like himself to
do him justice. [Editor: Colin Burrow]
1 Sir
Probably ‘used fancifully, or as a mock title’ (
OED, 3a).