To My
Chosen Friend, Thomas May First printed in the 1627 edition
(entered in the Stationers’ Register 12 Mar. 1627) of the translation of
Lucan’s Pharsalia, sig. a7, by Thomas May
(1596–1650), where it is followed by verses by ‘H. V.’ and ‘I. Vaughan’.
Marvell described Jonson berating May in ‘Tom May’s Death’. May later
translated Virgil’s
Georgics and some of Martial’s
epigrams. He received the patronage of Charles I, although May’s
detractors claimed that the King’s meanness with material rewards goaded
him to become the historian of the Long Parliament. Attempts have been
made to see May’s early translations as anticipating his later
republicanism, notably by Norbrook (
1999), 43–50; C. Burrow (
1993), 197–9 was
(and remains) sceptical. [Editor: Colin Burrow]
1 mighty pair
Caesar and Pompey the Great, whose struggle is the main subject of
Lucan’s poem.
6 the general engine
crack cause the
primum mobile (the outer,
driving sphere, added in the Middle Ages to the Ptolomaic cosmos) to
break. The image recalls Lucan’s guarded praise of the cosmos-crushing
weight of Nero: ‘If all thy weight on part of heaven should hold, / The
honoured load would bow heaven’s axle-tree; / Hold thou the middle of
the poisèd sky’ (
May,
Lucan’s Pharsalia, sig. A2).
7 peised
carefully weighted.
9 Pompey’s
popularity Pompeius Magnus (106–48 bc) is the closest approximation to a popular hero in Lucan’s
poem. ‘Popularity’ can mean ‘popular or democratic government’ as well
as ‘pursuit of admiration’.
10 Caesar’s
ambition Julius Caesar is presented by Lucan as a wily enemy
of republican liberty.
10 Cato’s
liberty Cato Uticensis is represented by Lucan as the nobly
failing hero of republican liberty.
11 Calm . . .
tenor Brutus’s constancy. ‘Tenor’ puns on ‘stable disposition’
and the musical sense (which is picked up in ‘song’ in the next
line).
11 start break
(
OED, v. 8) or startle. The idea is
that May’s harmonious song is strong enough to contain all the differing
qualities of Lucan’s heroes.
14–15 ‘What . . . moods?’
]
this edn; What . . . moodes!
May
(
1627)
15 moods The
unmodernized form, ‘moodes’, might be alternatively modernized as
‘modes’, registering a musical pun.
16–18 ‘What . . . men!’
]
this edn; What . . . men!
May (
1627)
17 Phoebus and
Hermes Phoebus Apollo was god of poetry and music, Hermes god
of eloquence. Cf. ‘Shakes. Beloved’ (5.638–42), lines 45–6.
18 interpreters . . .
men Cf.
Discoveries, 1334-5: ‘Therefore
Mercury, who is the president of language, is called
deorum
hominumque interpres
[the interpreter of gods and men
].’
For further information, see Paleit (
2011).
22 great . . .
machine Lucan’s poem is presented as a balanced machine akin
to the cosmos.
24 Phoebus was god of the sun; Hermes was the son of
Maia, which gives a strained pun on ‘May’.