Ben Jonson His Part of King James His Royal and Magnificent Entertainment (1604)

Edited by Martin Butler

INTRODUCTION

Preparations for James’s entry into London began on 30 March 1603 – less than a week after the death of Elizabeth – with the establishment of committees of the city corporation charged with overseeing the King’s coronation and formal welcome. Planned for St James’s day (25 July), the welcome was designed to be a series of triumphal arches erected at the customary points along the monarch’s traditional processional route through his capital city (see Manley, 1995, 221–41). On 7 April it was decided that the city livery companies should pay £2,500 towards the costs of erecting five arches; subsequently the Italian and Dutch merchants trading at London offered (or were invited) to build two more. Work began on five of the seven, including the arch at Fenchurch Street for which Jonson wrote the speeches (Dekker, Dramatic Works, ed. Bowers, 2.302), but when James arrived at Whitehall on 7 May, the capital was descending into the grip of a plague visitation that would last for many months. Fear of infection eventually led James to proclaim on 6 July that ‘all show of state and pomp’ must be postponed until a safer time (Larkin and Hughes, 1973–83, 1.37). The coronation was held as scheduled, but with reduced ceremony, ‘the pageants and other shows of triumph in most sumptuous manner prepared but not finished’ (Stow, Annals of England, 1605, 1416).

Further work on the arches was halted in August and not resumed until February 1604, when a new performance date was set for 15 March, once the plague was judged to have subsided. On 4 February the corporation voted £400 for finishing the shows and erecting rails through the streets: the two remaining arches, including the one at Temple Bar, were devised and built within six weeks (Dekker, Dramatic Works, 2.302; Harrison, The Arches of Triumph, 1604, C). Around the same time, an eighth pageant was added to the scheme, in the Strand, which (Jonson said) was prepared in less than a fortnight (see 583–4). Probably the haste arose from the fact that it was financed not by the London corporation but by residents of the city of Westminster, not all of whose contributions came willingly (see Electronic Edition, Masque Archive, King’s Ent., 5). On the day itself, the King’s procession left the Tower in the hour before noon, and took over five hours to pass through the city (Harrison, Arches of Triumph, sig. K).

Construction of the arches involved a small army of craftsmen. Some 260 carvers, carpenters, joiners, and labourers were retained, plus an unspecified number of plumbers and metal-workers (Dekker, Dramatic Works, 2.302–3). Stephen Harrison, a joiner, was appointed ‘the sole inventor of the architecture’ (Dekker, 2.303); the only other record of him comes from joinery undertaken in 1604–5 at Syon House, the London home of the Percy family (ODNB). Harrison designed the arches and directed their erection, though he had no control over their painting, nor over the Dutch and Italian arches, which were designed by the communities that paid for them (the Dutch one was built by the joiner Conrad Jansen; see Hood, 1991, 71–5). The designs for the seven main arches were eventually printed in a beautifully engraved volume, The Arches of Triumph Erected in Honour of the High and Mighty Prince James . . . at His Majesty’s Entrance and Passage through His Honourable City and Chamber of London (1604), which also included a short narrative of the day and extracts from the speeches by Jonson and others (see Masque Archive, King’s Ent., 10). This was a landmark publication, for it was the first illustrated festival book to be printed in English (such books had long been common on the continent, as visual records of princely pageantry). It was printed by John Windet, printer to the city of London, and the images were engraved by William Kip, who later made the maps for the first English edition of William Camden’s Britannia (1610). Harrison’s dedication to the Lord Mayor (whom Jonson also complimented, marginal note 35) is dated 16 June 1604. A second issue appeared c. 1613, and a reprint in 1662 (Harris, 1990, 229–31). As is common in Renaissance festival books, the details in the printed texts and the images do not always agree with one another, nor with the purportedly eyewitness record by Gilbert Dugdale, The Time Triumphant, Declaring in Brief the Arrival of our Sovereign Liege Lord King James into England, His Coronation at Westminster; Together with His Late Royal Progress from the Tower of London through the City to His Highness’ Manor of Whitehall (1604). These inconsistencies are noticed in the commentary.

Several writers were commissioned to supply the texts. The largest contribution came from Thomas Dekker, who made verses for three of the arches and wrote the official narrative of the welcome as a whole, which supplies much useful information about the day’s events. Single speeches were written by Thomas Middleton and (possibly) Richard Mulcaster, headmaster of the Merchant Taylors’ School. Latin verses for the Dutch arch were written by Symeon Ruytinck, Jacob Cool, and Raphael Thorius (Hood, 1991, 73). John Webster may also have been involved in some capacity, for tributary verses from him appeared in Harrison’s Arches of Triumph. Dekker published his narrative as The Magnificent Entertainment Given to King James (1604), and it was quickly reprinted in a second, partially expanded edition, now called The Whole Magnificent Entertainment (Masque Archive, King’s Ent., 9). But there was little love lost between Jonson and the other writers, for he chose to publish his part of the festivities separately, and Dekker’s account is decidedly cool towards him. Dekker summarized Jonson’s three pageants curtly and declined to quote any of their verses, while his disdainful remarks about poets who ‘keep a tyrannical coil’ in showing ‘how many pair of Latin sheets’ they have cut up to decorate their works were obviously directed against Jonson (Dekker, Dramatic Works, 2.254–5). Evidently Dekker took Jonson’s waspish remarks about pageants that are compiled with insufficient attention to literary detail as a censure of his own shortcomings (see 53n. and 204n.).

As old enemies from the days of Satiromastix and Poetaster, Dekker and Jonson were hardly natural collaborators. Ensuring that the text of his arches appeared before his rival’s pamphlet, Jonson bulked it out with his ‘Panegyre’ on James’s first parliament and the Althorp Entertainment that he had written for Queen Anne and Prince Henry the previous summer, thereby creating his own, free-standing volume of festival texts celebrating the arrival of the new dynasty. Not only was Jonson’s composite volume a challenge to the authority of Dekker’s account, it represented the single most substantial collection of panegyrics printed for James’s accession, and probably contributed to the choice of Jonson as poet for the next Christmas masque at court. With its dense marginalia and learned symbolism, it addressed itself to a readership capable of understanding the subtler implications of the change of reign, and paraded the distance between Jonson’s intellectual horizons and the more commonly voiced sentiments of civic pride and sentimental loyalty to which the other writers restricted themselves.

Jonson’s text is remarkable for the range of classical learning that it marshals in the service of political compliment, for its singularity of vision, and for its powerful sense of the occasion as a moment of unique historical confluence. James is celebrated as the British monarch whose presence unifies and transforms the island, investing it with a new identity which redeems the sixteen centuries of history since the earliest Roman encounters with a hostile Britannia; and he is hailed as a new Augustus, whose rule will issue in a time of peace, justice, and stability, and mark a decisive break from the corruption and instability of the past. At Fenchurch Street, James was greeted with a representation of the modern city, but the dialogue between the Genius and Tamesis is preoccupied with ideas of origin, and reworks Virgil’s Aeneid, 8.31–78, where the Tiber appears to Aeneas in a dream and tells him where he is to establish his capital city. At Temple Bar, the arch was designed as an imitation of the temple of Janus Quadrifons in Rome (its visual detail derives from the reconstruction of this structure in Joannes Rosinus’s Romanarum antiquitatem: see Illustration 14). This Roman building, Jonson informs us, had its doors opened or shut to signify the onset of war or peace; James’s arrival shuts the modern Temple of Janus, as Virgil prophesied that Augustus would do (Aeneid, 1.291–6). And at the show in the Strand, James was addressed by Electra, the mythical mother of the founder of Troy, now turned into a star. She returns to celebrate a world from which the grief of the Trojan catastrophe has at last been banished, and her resemblance to a comet evokes the heavenly portents that heralded Augustus’s accession (see Jonson’s marginal note 94). Some of these themes were commonplaces of classical scholarship and the literature of kingship, but Jonson’s distinctive achievement was to situate James as their embodiment, and to imagine his accession as a turning point in world history. He treated these motifs with an unparalleled degree of sensitivity to the past, and with an unprecedentedly radical sense of James’s impact on his new kingdom.

In compiling his entertainment and the marginalia which expounded their iconography, Jonson gathered material from several encyclopaedic works of history and scholarship, as his custom would be in subsequent masques and entertainments. For historical data, he drew on two authoritative sources: William Camden’s Britannia (1586), the first serious scholarly attempt to reconstruct early Britain from the surviving monuments and records (Jonson used the fifth edition, 1600: see Jonson’s marginal note 28n.); and Romanarum antiquitatum libri decem (1583) by Joannes Rosinus (Johann Rosen) of Eisenach (1551–1626), a survey of Rome’s buildings, institutions, and customs that he had already quarried for contextual material in Sejanus and which was now ransacked for Genius, Janus, and the flamen. For the attributes of his allegorical figures, he followed the authority of Lilio Gregorio Giraldi’s De deis gentium (1548), a mythological digest which additionally furnished several marginal notes; Cesare Ripa’s Iconologia (1593); and, for the pageant in the Strand, Natalis Comes’ Mythologiae (1551). All of these were available in numerous editions (for Ripa, Jonson probably used the third, expanded edition, 1603). Some material was drawn from the scholarly editions of the classical poets, particularly Jacobus Pontanus’s Virgil (1599), which supplied many useful cross-references and quotations from the early commentaries on Virgil by Servius and Macrobius; Jonson’s copy is now in Cambridge University Library. And the pageant in the Strand drew on the works of Hyginus (Poeticon Astronomicon) and Aratus (Phaenomena, in the Latin versions by Avienus and Germanicus), which Jonson probably read in one of the many sixteenth-century collections of classical astronomy in which their poems were anthologized. Typically, he carried over this material verbatim but without acknowledgement: he quoted or paraphrased extensively but omitted references that would identify the intermediate sources which had been used. His learning was, then, less formidable than on the page it seems to be, for much was adopted in a form already synthesized by pre-existing scholarship. Nonetheless, in turning to such critical and erudite works and in ensuring that his pageantry had a precise historical basis, Jonson affirmed that the King’s welcome rested on criteria of truth and consistency that were no less exacting than those which could be found in his more enduring works.

The 1604 quarto contains scores of corrections and changes which show that Jonson took enormous care in putting his entertainment into suitable print form, and that he developed and enlarged the marginalia as it passed through the press (discussed in the Textual Essay, Electronic Edition). This modernized text is based on the quarto, and as far as possible follows Jonson’s elaborate typographical layout, which breaks the continuous prose narrative into small units, giving it weight and monumental impact. The quarto text was reprinted in the 1616 folio, with minimal alterations and under the factually inaccurate title ‘Part of King James’s entertainment in passing to his coronation’. In both Q and F1, Jonson’s notes appear in the margins of the individual pages, and occasionally bleed into the text itself. For the sake of clarity, this edition prints them (and the commentary) at the end, and numbers all them in a single sequence. In Q and F1 in the verse sections the marginal notes are keyed to their positions with superscript alphabetic symbols, while in the prose sections, the notes are unkeyed and are simply ranged opposite the text to which they relate, except for notes 10–11, 46–8, and 60–4 which have alphabetic or symbolic markers. These ten keyed notes are long or congested, and without using typographical symbols the printer could not have indicated the part of the text to which they refer.

 

BEN JONSON HIS  PART OF KING
JAMES HIS ROYAL AND
MAGNIFICENT ENTERTAINMENT

 The  pegme at  Fenchurch  presented itself in a square and flat  upright, like to the

side of a city; the top thereof, above the  vent and crest, adorned with  houses,

towers, and steeples set off in    perspective. Upon the battlements in a great capital

letter was inscribed

LONDINIUM: 5

according to  Tacitus:1  at Suetonius mira constantia, medios inter hosteis Londinium

perrexit, cognomento quidem coloniae non insigne, sed copia negotiatorum, et commeatu

maxime celebre. Beneath that, in a less and different  character, was written

 CAMERA REGIA,

which title immediately after the Norman Conquest it began to have, and by the 10

 indulgence of succeeding princes hath been hitherto continued.2 In the frieze

over the gate, it seemeth to speak this verse:

 PAR DOMUS HAEC COELO,

SED MINOR EST DOMINO;

taken out of Martial,3 and implying that though this city, for the state and magnificence, 15

might by hyperbole be said to touch the stars and reach up to heaven,

yet was it far inferior to the master thereof, who was His Majesty, and in that

respect unworthy to receive him. The highest person advanced therein was

 MONARCHIA BRITANNICA

and fitly: applying to the above-mentioned title of the city, the King’s Chamber, 20

and therefore here placed as in the proper seat of the empire, for so the glory

and light of our kingdom, Master  Camden,4 speaking of London, sayeth she is:

  totius Britanniae epitome, Britannicique imperii sedes, regumque Angliae camera, tantum

inter omneis eminet, quantum, ut ait ille, inter viburna cupressus.  She was a woman

richly attired in  cloth of gold and tissue; a rich mantle; over her  state two crowns 25

hanging, with  pensile shields through them, the one   limned with the particular

 coat of England, the other of Scotland; on either side also a crown, with the like

scutcheons and  peculiar coats of France and Ireland. In her hand she holds a

sceptre; on her head a  fillet of gold, interwoven with  palm and laurel; her hair

bound into four  several points, descending from her crowns;  and in her lap a little 30

globe, inscribed upon

 ORBIS BRITANNICUS,

and beneath, the  word

 DIVISUS AB ORBE,

to show that this empire is a world divided from the world, and alluding to that 35

of  Claudian,5

 Et nostro diducta Britannia mundo,

and  Virgil,6

 Et penitus toto divisos orbe Britannos.

The wreath denotes victory and happiness. The sceptre and crowns sovereignty. 40

The shields  the precedency of the countries and their distinctions. At her feet was

set

THEOSOPHIA,

or Divine Wisdom, all in  white, a blue mantle  seeded with stars, a crown of stars on

her head. Her garments figured truth, innocence, and  clearness. She was  always 45

looking up; in her one hand she  sustained a dove, in the other a serpent; the last

to show her  subtlety, the first her simplicity, alluding to that text of scripture,

 Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbae.7 Her word,

 PER ME REGES REGNANT,8

intimating how by her all kings do govern, and that she is the foundation and 50

strength of kingdoms; to which end, she was here placed upon a  cube at the foot

of  the Monarchy, as her base and stay. Directly beneath her stood

 GENIUS URBIS,9

a person attired rich, reverend, and antique, his hair long and white, crowned

with a wreath of plane tree, which is said to be  arbor genialis; his mantle of purple, 55

and buskins of that colour. He held in one hand a goblet, in the other a  branch

full of little twigs, to signify increase and  indulgence; his word

 HIS ARMIS,

pointing to the two that supported him, whereof the one on the right hand was

 BOULEUTES, 60

figuring the Council of the City, and was suited in black and purple, a wreath of

 oak10 upon his head;  sustaining for his  ensigns, on his left arm a scarlet robe, and

in his right hand the   fasces11 as tokens of magistracy, with this inscription:

  SERVARE CIVES;

the other on the left hand, 65

 POLEMIUS,

the warlike Force of the City, in an antique coat or armour, with a  target and

sword; his helm on, and crowned with laurel, implying strength and conquest;

in his hand he bore the  standard of the city, with this word,

 EXTINGUERE ET HOSTEIS, 70

expressing by those several  mots,  connexed, that with those arms of counsel and

strength, the Genius was able to extinguish the King’s enemies and preserve his

citizens, alluding to those verses in Seneca,12

 Extinguere hostem, maxima est virtus ducis.

Servare cives, maior est patriae, patri. 75

Underneath these, in an  aback thrust out before the rest, lay

 TAMESIS,

the river, as running along the side of the city, in a  skin-coat made like flesh,

naked and blue. His mantle of sea-green or water colour, thin, and  bolne out like

a sail; bracelets about his wrists of willow and sedge, a crown of sedge and reed 80

upon his head, mixed with water-lilies; alluding to Virgil’s description of Tiber:13

 Deus ipse loci, fluvio Tiberinus amoeno,

Populeas inter senior se attollere frondes

Visus, eum tenuis glauco velabat amictu

Carbasus, et  crinis umbrosa tegebat  harundo. 85

His beard and hair long and overgrown. He leans his arm upon an earthen pot,

out of which water with live fishes are seen to run forth and play about him. His

word,

 FLUMINA SENSERUNT IPSA,

a  hemistich of Ovid’s,14 the rest of the verse being 90

 quid esset amor,

affirming that rivers themselves, and such inanimate creatures, have heretofore

been made sensible of passions and affections, and that he now no less partook

the joy of His Majesty’s  grateful approach to this city than any of those persons to

whom he pointed; which were the  daughters of the Genius, and six in number, 95

who, in a  spreading ascent, upon several   greces, help to beautify both the sides.

The first,

EUPHROSYNE,

or  Gladness, was suited in green, a mantle of  diverse colours, embroidered with

all variety of flowers; on her head a garland of myrtle, in her right hand a crystal 100

 cruse filled with wine, in the left a cup of gold; at her feet a  timbrel, harp, and

other instruments, all ensigns of gladness:

  Natis in usum laetitiae scyphis , etc.; 15

and in another place,

  Nunc est bibendum, nunc pede libero 105

Pulsanda tellus, etc.16

Her word:

 HAEC AEVI MIHI PRIMA DIES,17

as if this were the first hour of her life, and the minute wherein she began to be,

beholding so long coveted and looked-for a presence. The second, 110

SEBASIS,

or  Veneration, was varied in an ash-coloured suit and dark mantle, a  veil over

her head of ash-colour, her hands crossed before her and her eyes half closed; her

word,

 MIHI SEMPER DEUS,18 115

implying both her office of reverence and the dignity of her object, who, being as

 God on earth, should never be less in her thought. The third,

PROTHYMIA,

or  Promptitude, was attired in a short  tucked garment of flame-colour, wings at

her back; her hair bright and bound up with  ribands; her breast open,  virago-like; 120

her  buskins  so ribanded; she was crowned with a chaplet of  trifoly, to express

readiness and openness every way; in her right hand she held a squirrel, as being

the creature most full of life and quickness; in the left a  close round censer, with

the perfume suddenly to be vented forth  at the sides. Her word,

 QUA DATA PORTA,19 125

taken from another place in Virgil20 where  Aeolus at the command of Juno lets

forth the wind:

 ac venti velut agmine facto

Qua data porta ruunt, et terras turbine  perflant;

and showed that she was no less prepared with promptitude and alacrity than the 130

winds were, upon the least gate that shall be opened to his high command. The

fourth,

AGRYPNIA,

or  Vigilance, in yellow, a sable mantle seeded with waking eyes, and silver fringe,

her chaplet of heliotropium or  turnsole; in her one hand a lamp or  cresset, 135

in her other a bell. The lamp signified search and sight, the bell warning; the

heliotropium care, and  respecting her object. Her word,

 SPECULAMUR IN OMNEIS,

alluding to that of Ovid,21 where he describes the office of  Argus,

 ipse procul montis sublime cacumen 140

Occupat, unde sedens partes speculatur in omneis,

and implying the like duty of care and vigilance in herself. The fifth,

 AGAPE,

or Loving Affection, in crimson fringed with gold, a mantle of flame colour, her

chaplet of red and white roses; in her hand a flaming heart. The flame expressed 145

zeal; the red and white roses, a mixture of simplicity with love; her robes, freshness

and fervency. Her word,

 NON SIC EXCUBIAE,22

 out of Claudian, in following:

 Nec circumstantia  pila 150

Quam tutatur amor;

inferring that though her sister before had protested watchfulness and circumspection,

yet no watch or guard could be so safe to the estate or person of a prince

as the love and natural affection of his subjects, which she in the city’s behalf

promised. The sixth, 155

OMOTHYMIA,

or Unanimity, in blue, her robe blue, and buskins; a chaplet of blue lilies, showing

one truth and entireness of mind. In her lap lies a  sheaf of arrows bound together,

and she herself sits weaving certain small silver twists. Her word,

 FIRMA CONSENSUS FACIT, 160

 Auxilia humilia firma, etc.;23

intimating that even the smallest and weakest aids by consent are made strong,

herself personating the unanimity or consent of soul in all inhabitants of the city

to his service.

 These are all the personages or live figures, whereof only two were speakers 165

( Genius and Tamesis); the rest were mutes. Other  dumb compliments there were,

as the arms of the kingdom on the one side, with this inscription:

HIS VIREAS,

With these mayst thou flourish.

On the other side the arms of the city, with 170

HIS VINCAS,

With these mayst thou conquer.

In the centre or midst of the pegme, there was an aback or square, wherein this

 elogy was written:

    Maximus hic rex est, et luce serenior ipsa 175

Principe quae talem cernit in urbe ducem;

Cuius fortunam superat sic unica virtus,

Unus ut is reliquos vincit utraque viros.

Praeceptis alii populos, multaque fatigant

Lege;  sed exemplo nos rapit ille suo. 180

Cuique frui tota fas est uxore marito,

Et sua fas simili pignora nosse patri.

Ecce ubi pignoribus circumstipata coruscis

It comes, et tanto vix minor Anna viro.

Haud metus est, regem posthac ne proximus haeres, 185

Neu successorem non amet ille suum.

This, and the whole frame, was covered with a curtain of silk, painted like

a thick cloud, and at the approach of the  King was instantly to be drawn. The

allegory being, that those clouds were gathered upon the face of the city through

their long want of his most wished sight, but now, as at the rising of the  sun, all 190

mists were dispersed and fled. When suddenly, upon silence made to the  musics,

a voice was heard to utter this verse:

  Totus adest oculis, aderat qui mentibus olim, 24

signifying that he now was really  objected to their eyes, who before had been only,

but  still, present in their minds. 195

 Thus far the  complimental part of the first; wherein was not only laboured the

expression of state and magnificence, as proper to a triumphal arch, but the very

site, fabric, strength,  policy, dignity, and affections of the city were all laid down

to life:  the nature and property of these devices being to present always some one

 entire body or figure, consisting of distinct members and each of those expressing 200

itself in  the own active sphere, yet all with that general harmony so  connexed and

disposed, as no one little part can be missing to the illustration of the whole;

where also is to be noted that the symbols used are not, neither ought to be simply

 hieroglyphics, emblems, or  impresas, but a mixed character, partaking somewhat

of all, and peculiarly  apted to these more magnificent  inventions, wherein the 205

 garments and  ensigns deliver the nature of the person, and the  word the present

office. Neither was it becoming or could it stand with the dignity of these shows,

after the most miserable and desperate shift of the puppets, to require a  truchman

or, with the ignorant  painter, one to write  ‘This is a dog’ or ‘This is a hare’, but so

to be presented as,  upon the view, they might without cloud or obscurity declare 210

themselves to the sharp and learned; and for the multitude, no doubt but their

 grounded judgements  did gaze, said it was fine, and were satisfied.

The speeches of gratulation.

GENIUS

Time, Fate, and Fortune have at length  conspired

To give our age the day so much desired. 215

What all the minutes, hours, weeks, months, and years,

That hang  in file upon  these silver hairs,

 Could not produce beneath the Briton  stroke,25

The Roman, Saxon, Dane, and Norman  yoke,26

This  point of time hath done. Now, London, rear 220

Thy forehead high, and on it strive to wear

Thy choicest gems; teach thy steep towers to rise

Higher with people; set with sparkling eyes

Thy spacious windows; and in every street,

Let thronging joy, love, and amazement meet. 225

Cleave all the air with shouts, and let the cry

Strike through as long and universally

As thunder; for thou now art  blest to see

That sight for which thou didst begin to be.

When  Brutus’ plough27 first gave thee infant bounds, 230

And I, thy Genius, walked  auspicious rounds

In every furrow,28 then did I forelook

And saw this day marked  white29 in  Clotho’s book.30

The several  circles,31 both of change and sway,

Within this isle,  there also figured lay, 235

Of which the greatest, perfectest, and last

Was this, whose present happiness we taste.

Why keep you silence,  daughters? What dull peace

Is this inhabits you? Shall  office cease

Upon th’ aspect of him, to whom you owe 240

More than you are or can be? Shall Time know

That  article, wherein your flame stood still

And not  aspired? Now heaven avert an ill

Of that black look! Ere pause possess your breasts,

I wish you more of  plagues.  Zeal, when it rests, 245

Leaves to be zeal. Up, thou  tame river, wake,

And from  thy liquid limbs this slumber shake!

Thou drown’st thyself in  inofficious sleep,

And these thy sluggish waters seem to creep,

Rather than flow. Up, rise, and swell with pride 250

Above thy banks!   Now is not every tide.

TAMESIS

 To what vain end should I contend to show

My weaker powers, when seas of pomp o’erflow

The city’s face, and cover all the shore

With sands more rich than  Tagus’ wealthy ore,32 255

When in the flood of joy that comes with  him

He drowns the world, yet makes it live and swim

And spring with gladness?  Not my fishes here,

Though they be dumb, but do express the cheer

Of these bright streams. No less may these33 and I 260

Boast our delights,  albeit we silent lie.

GENIUS

 Indeed, true gladness doth not always speak;

 Joy bred and born but in the tongue is weak.

Yet lest the fervour of so pure a flame,

As this my city bears, might  lose the name 265

Without the apt  eventing of her heat,

Know, greatest James, and no less good than great,

In the behalf of all my virtuous  sons,

Whereof my eldest34 there thy pomp foreruns –

A man, without my flattering or his pride, 270

As worthy as he’s  blest35 to be thy guide –

In his grave name, and all his brethren’s right,

Who thirst to drink the  nectar of thy sight,

The  council, commoners, and multitude,

Glad that this day, so long denied, is viewed: 275

I tender thee the heartiest welcome yet

That ever king had to his empire’s seat.36

Never came man more longed for, more desired,

And being come, more reverenced, loved, admired;

Hear and record it:   in a prince it is 280

 No little virtue, to know who are his.

( To the Prince) With like devotions do I stoop t’embrace

 This springing glory of thy godlike37 race,

His country’s wonder, hope, love, joy, and pride;

How well doth he become the royal side 285

Of this erected and broad-spreading  tree,

Under whose shade may Britain ever  be;

And from this branch may thousand branches more

Shoot o’er the  main, and knit with every shore

In bonds of marriage, kindred, and  increase, 290

And style this land the   navel of their peace.38

This is your servants’ wish, your city’s vow,

Which still shall propagate itself with you,

And free from spurs of hope, that slow minds move:

  He seeks no hire, that owes his life to love. 295

( To the Queen) And here she comes that is no less a part

In this day’s greatness than in my glad heart.

Glory of queens, and glory of your name,39

Whose graces do as far outspeak your fame

As  Fame doth silence, when her trumpet  rings 300

You  daughter, sister, wife of several kings;40

Besides  alliance, and the  style of mother,

In which one title you drown all your other.

Instance be that fair  shoot41 is gone before,

Your eldest joy and top of all your store, 305

With  those42 whose sight to us is yet denied,

But not our zeal to them, or aught beside

This city  can to you – for  whose estate

She hopes you will be still good advocate

To her best lord. So, whilst you mortal are, 310

No taste of sour mortality once dare

Approach your house; nor fortune greet Your Grace

But coming on, and with a forward face.

 The  other at  Temple Bar carried the  frontispiece of a temple, the walls of which

and gates were brass; the pillars silver, their capitals and bases gold; in the highest 315

point of all was erected a Janus head, and over it written

 IANO QUADRIFRONTI SACRUM,

 which title of Quadrifrons is said to be given him as he  respecteth all climates and

fills all parts of the world with his majesty;43 which Martial would seem to allude

unto in that  hendecasyllable, 320

 Et lingua pariter locutus omni.44

Others have thought it by reason of the four elements, which brake out of him,

being Chaos; for Ovid is not afraid to make Chaos and Janus the same, in those

verses

 Me Chaos antiqui (nam sum res prisca) vocabant. 325

Adspice, etc.45

But we rather follow, and that more particularly, the opinion of the  ancients46

who have entitled him Quadrifrons in regard of the year – which under his sway

is divided into four seasons, spring, summer, autumn, winter – and  ascribe unto

him the beginnings and ends of things. See   Marcus Cicero,47  Cumque in omnibus 330

rebus   vim haberent maximam prima et extrema, principem in sacrificando Ianum esse

voluerunt, quod   ab eundo 48 nomen est deductum; ex quo transitiones perviae iani, foresque in

liminibus profanarum aedium,  ianuae  nominantur, etc. As also the charge and custody

of the whole world, by Ovid:49

  Quicquid ubique vides coelum, mare, nubila, terras, 335

Omnia sunt nostra clausa patentque manu:

Me penes est unum vasti custodia mundi.

Et ius vertendi cardinis omne meum est.

About his four heads he had a wreath of gold, in which was graven this verse:

 TOT VULTUS MIHI NEC SATIS PUTAVI,50 340

signifying that though he had four faces, yet he thought them not enough to

behold the greatness and glory of that day. Beneath under the head was written

 ET MODO SACRIFICO CLUSIUS ORE VOCOR;51

for being  open he was styled  Patulcius, but then upon the coming of  His Majesty,

being to be shut, he was to be called  Clusius. Upon the outmost front of the 345

building was placed the entire  arms of the kingdom with the garter, crown,

and  supporters, cut forth as fair and great as the life, with an  hexastich written

underneath, all expressing the dignity and power of him that  should close that

temple:

    Qui dudum angustis tantum regnavit in oris 350

Parvoque imperio se toti praebuit orbi

Esse regendo parem, tria regna (ut nulla deesset

Virtuti fortuna) suo feliciter uni

Iuncta simul sensit: fas ut sit credere votis

Non iam sanguinea, fruituros pace Britannos. 355

In a great frieze below, that ran quite along the breadth of the building, were

written these two verses out of Horace:52

    Iurandasque suum per nomen ponimus aras,

Nil oriturum alias, nil ortum tale fatentes.

The first and principal person in the temple was 360

IRENE,

 or  Peace. She was placed aloft in a  cant, her attire white,  semined with stars, her

hair loose and  large; a wreath of olive on her head, on her shoulder a silver dove;

in her left hand she held forth an olive branch with a handful of ripe ears, in the

other a crown of laurel, as notes of victory and plenty. By her stood 365

PLUTUS,

or Wealth, a little  boy,53 bare-headed, his locks curled and spangled with gold, of

a fresh aspect, his body almost naked, saving some rich robe cast over him; in his

arms a heap of gold ingots to express riches, whereof he is the god. Beneath  her

feet lay 370

 ENYALIUS,

or Mars, grovelling, his armour scattered upon him in several pieces, and sundry

sorts of weapons broken about him; her word to all was

 UNA TRIUMPHIS INNUMERIS POTIOR,

  pax optima rerum 375

Quas homini novisse datum est, pax una triumphis

Innumeris potior;54

signifying that peace alone was better, and more to be coveted than innumerable

 triumphs. Besides, upon the right hand of her but with some little descent, in a

 hemicycle was seated 380

ESYCHIA,

or  Quiet, the first handmaid of peace; a woman of a grave and venerable aspect,

attired in black; upon her head an artificial nest, out of which appeared storks’

heads to manifest a sweet repose. Her feet were placed upon a cube, to show

stability, and in her lap she held a perpendicular or level, as the ensign of evenness 385

and rest; on the top of it sat a  halcyon or  kingfisher. She had lying at her feet

TARACHE,

or Tumult, in a garment of divers but dark colours, her hair wild and disordered,

a foul and troubled face; about her lay staves, swords, ropes, chains, hammers,

stones, and suchlike, to express turmoil. The word was 390

 PERAGIT TRANQUILLA POTESTAS,

Claudian:  Quod violenta nequit: mandataque fortius urget

Imperiosa quies; 55

to show the benefits of a calm and  facile power, being able to effect in a state that

which no violence can. On the other side the second handmaid was 395

ELEUTHERIA,

or  Liberty; her dressing white and somewhat antique, but loose and free; her hair

flowing down her back and shoulders; in her right hand she bare a club, on her

left a hat, the characters of freedom and power; at her feet a cat was placed, the

 creature most affecting and expressing liberty. She trod on 400

DOULOSIS,

 or  Servitude, a woman in old and worn garments, lean and meagre, bearing fetters

on her feet and hands, about her neck a yoke to  insinuate  bondage, and the word

 NEC UNQUAM GRATIOR;

alluding to that other of Claudian,56 405

  Nunquam libertas gratior extat,

Quam sub rege pio,

and intimated that liberty could never appear more graceful and lovely than now,

under so good a prince. The third handmaid was

SOTERIA, 410

 or  Safety, a damsel in carnation, the colour signifying cheer and life; she sat high;

upon her head she wore an antique helm, and in her right hand a spear for defence,

in her left a cup for medicine; at her feet was set a pedestal upon which a serpent

rolled up did lie. Beneath was

PEIRA, 415

 or  Danger, a woman  despoiled and almost naked, the little garment she hath left

her of several colours, to note her various disposition. Besides her lies a torch  out

and a sword broken, the instruments of her fury, with a net and  wolf’s skin, the

ensigns of her malice, rent in pieces. The word

 TERGA DEDERE METUS, 420

borrowed from  Martial57 and implying that now all fears have turned their backs

and our safety might become  security, danger being so wholly depressed and

unfurnished of all means to hurt. The fourth attendant is

EUDAIMONIA,

 or  Felicity,  varied on the second hand, and apparelled  richly; in an embroidered 425

robe and mantle; a fair golden tress. In her right hand a  caduceus, the note of

peaceful wisdom; in her left, a cornucopia filled only with flowers, as a sign of

flourishing blessedness; and crowned with a garland of the same. At her feet,

 DYSPRAGIA,

 or Unhappiness, a woman bareheaded, her neck, arms, breast, and feet naked, 430

her look hollow and pale; she holds a cornucopia turned downward with all the

flowers fallen out and scattered; upon her sits a raven, as the augury of ill fortune:

and the  soul was

 REDEUNT SATURNIA REGNA,

out of Virgil,58 to show that now those golden times were returned again wherein 435

peace was with us so advanced, rest received, liberty restored, safety assured, and all

blessedness appearing in every of these virtues her particular triumph over her

opposite evil. This is the  dumb argument of the frame, and illustrated with this

verse of Virgil written in the under-frieze:

 NULLA SALUS BELLO; 440

PACEM TE POSCIMUS OMNES.59

The speaking part was performed as within the temple, where there was erected

an  altar, to which at the approach of the King appears the  flamen

 MARTIALIS,60

and to him 445

GENIUS URBIS.

The Genius we attired  before; to the flamen we appoint this habit. A long crimson

robe to witness  his nobility, his  tippet and sleeves white, as reflecting on purity

in his religion, a rich mantle of gold with a train to express the dignity of his

function. Upon  his head a  hat61 of delicate wool, whose top ended in a  cone, and 450

was thence called  apex, according to that of Lucan,  lib. 1:

 Attollensque apicem generoso vertice Flamen.

This apex was covered with a fine net of yarn62 which they named  apiculum, and

was  sustained with a  bowed  twig63 of pomegranate tree; it was also in the hot

time of summer to be bound with ribbons, and thrown behind them, as  Scaliger 455

teacheth.64 In his hand he bore a golden censer with perfume, and censing about

the altar, having first kindled his fire  on the top, is interrupted by the  Genius.

GENIUS

Stay, what art thou, that in this  strange attire,

Dar’st kindle stranger and unhallowed fire

Upon this altar?

FLAMEN

Rather what art thou 460

That dar’st so rudely interrupt my vow?

My  habit speaks my name.

GENIUS

A flamen?

FLAMEN

Yes,

And Martialis65 called.

GENIUS

I so did guess

By my  short view. But whence didst thou ascend

Hither, or how, or to what mystic end? 465

FLAMEN

The noise and present tumult of this day

Roused me from sleep and silence, where I lay

Obscured from light; which when I waked to see,

I, wond’ring, thought what this great pomp might be.

When, looking in my   calendar, I found 470

The  Ides of March66 were entered, and I bound

With these to celebrate the  genial feast

Of Anna  styled Perenna,67  Mars his guest;68

Who, in this month of his, is yearly called

To banquet at his altars, and  installed 475

A goddess69 with him, since she fills the year

And knits the oblique  scarf that girts the sphere;70

Whilst four-faced Janus turns his  vernal look71

Upon their meeting hours, as if he took

High pride and pleasure.

GENIUS

Sure thou still dost dream, 480

And both thy tongue and thought rides on the stream

Of fantasy. Behold, here he nor she

Have any altar,  fane, or deity.

Stoop; read but  this inscription,72 and then view

To whom the place is consecrate. ’Tis true 485

That this is Janus’ temple, and that now

He turns upon the year his freshest brow;

That this is Mars his month, and these the Ides

Wherein his Anne was honoured; both the  tides,

Titles, and place we know, but these dead rites 490

Are long since buried, and new power excites

More  high and hearty flames.  Lo, there is he

Who brings with him  a greater Anne73 than she;

Whose strong and potent virtues have  defaced74

Stern Mars his statues, and upon them placed 495

His and the world’s   best blessings.75 This hath brought

Sweet Peace to sit in that bright state she ought,

Unbloody or untroubled; hath forced hence

All tumults, fears, or other dark portents

 That might invade weak minds; hath made men see 500

Once more the face of welcome liberty;

And doth, in all his present acts, restore

That first pure world, made of the better ore.

Now innocence shall cease to be the spoil

Of  ravenous greatness, or to  steep the soil 505

Of  raisèd peasantry with tears and blood;

No more shall rich men,  for their little good,

 Suspect to be made guilty, or vile  spies

Enjoy the  lust of their so  murd’ring eyes;

Men shall  put off their iron minds and hearts, 510

The time forget his old malicious arts

With this new minute, and no print remain

Of what was thought the  former age’s stain.

Back, Flamen, with thy superstitious fumes,

And  cense not here;  thy ignorance  presumes 515

Too much, in acting any  ethnic rite

In this translated temple.  Here no wight

To sacrifice, save my devotion comes,

That brings instead of those thy  masculine76  gums,

My city’s heart; which shall for ever burn 520

Upon this altar, and  no time shall turn

The same to ashes. Here I fix it fast,

Flame bright, flame high, and may it ever last.

Whilst I, before the figure of thy peace,

Still tend the fire, and give it quick increase 525

With prayers, wishes,  vows – whereof be these

The least and weakest – that  no age may  leese

The memory of this so rich a day,

But rather that it henceforth yearly may

Begin our  spring, and with our spring the prime, 530

And first   account77 of years, of months, of time;78

 And may these Ides as fortunate appear

To thee, as they to Caesar79 fatal were.

Be all thy thoughts born perfect, and thy hopes

In their  events still crowned beyond their scopes. 535

Let not wide heaven that secret blessing  know

To give, which she on thee will not bestow.

Blind Fortune be thy slave, and may her store,

The less thou  seek’st it, follow thee the more!

Much more I  would: but see, these brazen gates 540

Make haste to close,  as urgèd by thy fates.

 Here ends my city’s office, here it breaks;

Yet with my tongue and this pure heart,  she speaks

A short farewell, and lower than thy feet,

With fervent thanks thy royal pains doth greet. 545

Pardon, if my abruptness breed  disease!

  He merits not t’offend that hastes to please.

 Over the altar was written this inscription:

  D. I. O. M.

BRITANNIARUM. IMP. 550

PACIS. VINDICI. MARTE. MAIORI. P. P.

F. S. AUGUSTO. NOVO. GENTIUM. CON-

IUNCTARUM. NUMINI. TUTELARI.

D. A.

CONSERVATRICI. ANNAE. IPSAE. PERENNAE. 555

DEABUSQUE. UNIVERSIS. OPTATIORI.  SUI.

FORTUNATISSIMI. THALAMI. SOCIAE.  ET.

CONSORTI.  PULCHERRIMAE. AUGUSTISSIMAE.

ET

H. F. P. 560

FILIO. SUO. NOBILISSIMO. OB.  AD-

VENTUM. AD. URBEM. HANC. SUAM. EX-

PECTATISSIMUM. GRATISSIMUM. CE-

LEBRATISSIMUM. CUIUS. NON. RADII.  SED.

SOLES. POTIUS.  FUNESTISSIMAM. NUPER. 565

AERIS. INTEMPERIEM.  SERENARUNT.

S. P. Q. L.

VOTIS. X. VOTIS. XX. ARDENTISSIMIS.

L. M.

HANC. ARAM. 570

P.

And upon the gate being  shut,

 IMP. IACOBUS MAX.

CAESAR AUG. P. P.

PACE POPULO BRITANNICO 575

TERRA MARIQUE PARTA

 IANUM CLUSIT. S. C.

  Thus hath both court-, town-, and country-reader  our portion of device for

the city; neither are we ashamed to  profess it, being assured well of the difference

between it and  pageantry. If the  mechanic part yet standing give it any distaste in 580

the wry mouths of the time, we pardon them, for their own  ambitious ignorance

doth punish them enough. From hence we will  turn over a new leaf with you, and

lead you to the pegme in the  Strand, a  work thought on, begun, and perfected in

twelve days.

 The invention was a rainbow, the moon, sun, and those seven stars which 585

antiquity hath styled the  Pleiades or  Vergiliae, advanced between two magnificent

pyramids  of seventy foot in height, on which were drawn His Majesty’s several

pedigrees  English and Scots. To which  body, being framed before, we were to apt

our soul. And finding that one of these seven lights, Electra, is rarely or not at

all to be seen, as Ovid,  lib. 4.  Fasti, affirmeth, 590

  Pleiades incipient   umeros relevare paternos:

Quae septem dici, sex tamen esse solent;

and by and by after,

  Sive quod Electra Troiae spectare ruinas

Non tulit:  ante oculos opposuitque manum; 595

and  Festus  Avienus:80

  Fama vetus septem memorat genitore creatas

Longaevo: sex se rutila inter sidera tantum

Sustollunt, etc.;

and beneath, 600

 cerni sex solas carmine Mynthes

Asserit: Electram coelo abscessisse profundo, etc.;

we ventured to follow this authority, and made her the speaker, presenting her

hanging in the air in figure of a comet, according to Anonymus,  Electra non sustinens

videre casum pronepotum fugerit; unde et illam dissolutis crinibus propter luctum ire 605

asserunt, et propter comas quidam cometen appellant.

 The speech

ELECTRA

 The long laments 81 I spent for  ruined Troy

Are dried, and now mine eyes run tears of joy.

No more shall men suppose Electra dead, 610

Though from the consort of her sisters fled

 Unto the arctic circle,82 here to grace

And gild this day with her serenest face.83

And see, my daughter  Iris84 hastes to throw

Her  roseate wings in compass of a bow 615

About our state, as sign of my approach,85

Attracting to her seat from  Mithras’ coach86

A thousand different and  particular hues,

Which she throughout her body doth diffuse.

The sun, as loath to part from this half-sphere, 620

Stands still, and  Phoebe labours to appear

In all as bright, if not as rich, as he;

And for a note of more  serenity,

My  six fair sisters87 hither shift their lights,

To do this hour the utmost of her rites. 625

Where lest the  captious or profane might doubt

How these clear heavenly bodies come about

All to be seen at once, yet neither’s light

Eclipsed or shadowed by the others’ sight,

Let ignorance know, great king, this day is thine, 630

And doth admit no night, but all do shine,

As well nocturnal as  diurnal fires,

To add unto the flame of our desires.

Which are, now thou hast closed up Janus’ gates88

And giv’n so general peace to all estates, 635

That no offensive mist or cloudy stain

May mix with splendour of  thy golden reign;

But, as th’ast freed  thy Chamber89 from the noise

Of war and tumult, thou wilt pour those joys

Upon  this place,90 which claims to be the seat91 640

Of all thy kingly race, the  cabinet

To all thy counsels, and the judging chair

To this thy special kingdom;  whose so fair

And wholesome laws in every court shall strive

By  equity and their first innocence to thrive. 645

The base and guilty bribes of guiltier men

Shall be thrown back, and  Justice look as when

She loved the earth, and feared not to be sold

For that which  worketh all things to it, gold.92

 The  dam of other evils, Avarice, 650

Shall here lock down her jaws, and that rude vice

Of ignorant and pitied greatness, Pride,

Decline with shame; Ambition now shall hide

Her face in dust,  as dedicate to sleep,

 That in great portals wont her watch to keep. 655

All ills shall fly the light; thy court be free

No less from Envy than from Flattery;

All tumult, faction, and harsh discord cease,

That might perturb the  music of thy peace.

The  querulous nature shall no longer find 660

Room for his thoughts; one pure   concent of mind

Shall flow in every breast, and not the air,

Sun, moon, or stars shine more serenely fair.

This from that loud blest oracle I sing,

Who here, and  first, pronounced thee Britain’s king. 665

Long mayst thou live, and see me thus appear

As  ominous a comet,93 from my sphere,

Unto thy reign, as that did  auspicate94

So lasting glory to  Augustus’ state.

The End 670

Title-page B. JON: This was the first occasion in print that Jonson used the spelling omitting ‘h’.
11 Dutchy The precinct around the house of the Chancellor of the Duchy of Lancaster, lying between London and Westminster. See Stow, Survey of London, 2.91–7.
17 other Additions The volume included the Althorp Entertainment.
18 Quando . . . triumphos ‘When could one behold more worthy triumphs?’ (Martial, 5.19.3).
19 V.S. Valentine Sims or Simmes, who also printed the 1606 quarto of Hymenaei, and the first quartos of Richard Ⅱ, Richard Ⅲ (1597), 2 Henry Ⅳ, Much Ado (1600), and Hamlet (1603). In fact, the printing of King’s Ent. was shared between Sims and George Eld (see Textual Essay).
20 Edward Blount (1564–1632). Bookseller who published Marlowe’s Hero and Leander (1598), Florio’s Montaigne (1603), and Shakespeare’s first folio (1623).
Title PART OF THE KINGS / ENTERTAINMENT / IN PASSING TO / his / Coronation. / The Author B. I. F1
1 The . . . Fenchurch] printed in large type as a page heading in Q; At Fen-Church. F1, printed in large type as a heading
1 pegme framework. Jonson’s own coinage, adapted from πῆγμα (Gr.), pegma (Lat.): a stage machine constructed of wood. Stephen Harrison repeated the term in Arches of Triumph (1604), glossing it as an ‘arch triumphal’, and it reappears in George Chapman’s The Widow’s Tears (1605), 2.4.60, and Thomas Middleton’s The Triumphs of Integrity (1623). The Latin term had been used as the title of Pierre Cousteau’s collection of emblems, Pegma (Paris, 1555); and cf. Martial, De spectaculis liber, 2: et crescunt media pegmata celsa via, ‘and tall stages grow in the middle of the street’ (also cited by Dekker, Dramatic Works, ed. Bowers, 2.257).
1 Fenchurch A principal London thoroughfare, commencing at Aldgate in the north-eastern end of the city, and running westwards to Gracechurch Street. The Fenchurch arch was the first presentation made to James as he processed westwards from the Tower. See the map of the city in volume 1 of this edition. The Oxford editors speculate that the presentation Dekker designed for the King at Bishopgate (involving St George, St Andrew, and the Genius of the City) but which was never performed, was originally meant to open the day’s festivities, and that Dekker was piqued when this was displaced in favour of Jonson’s arch (see H&S, 7.78; and Dekker, Dramatic Works, 2.253–7). But this is a misapprehension, for Dekker’s idea was a dramatic show, not an arch, and it was intended for James’s original arrival at the city in May 1603 (Bishopgate was the principal entrance to London from the north). A purportedly eyewitness narrative of the royal entry by Gilbert Dugdale, The Time Triumphant (1604), B4, implies that Dekker’s speeches were performed in front of the Fenchurch arch, but this conflicts with his own account, which says that they were ‘laid by’ (Dramatic Works, 2.257). Probably Dugdale was supplementing what he failed to see directly with material taken from Dekker’s published description, and misunderstood the drift of Dekker’s remarks.
1 presented] Q; THe Scene presented F1
1 upright vertical face. Harrison (1604), C, says ‘It was a flat square, builded upright’, and that it spread across the whole street. Dekker, Dramatic Works, 2.259–60, describes it as fifty feet high and broad, with a gate eighteen feet high and twelve feet wide, and posterns eight foot high and four feet wide on either side. See Illustration 12. Harrison adds that it was built according to the Tuscan order, and had pictures of Atlas, King of Mauritania, on its sides.
2 vent and crest Crenellations (an archaism: OED, Vent n.1, 2). The arch resembled a fortified city wall.
2–3 houses . . . steeples Dugdale says he could identify the Exchange, Cole Harbour, St Paul’s Cathedral, and Bow Church (Time Triumphant, B4).
3 perspective] Q (prospectiue)
3 perspective The spelling in Q and F1 (‘prospectiue’) is an obsolete form that recurs in Poet., 3.1.26 and Blackness, 53, though it may contain something of the related form ‘prospect’, meaning a scene or view. Cf. OED, Prospective, 4.
6 Tacitus:1] Tacitus Q; Q and F1 print marginal notes without cue numbers throughout, except in the speeches, where marginalia have letters, or occasionally asterisks
JONSON’S MARGINALIA 1 [Tacitus,] Annales, 14.
6–8 at . . . celebre ‘but Suetonius, with a constant resolution, passing through the midst of his enemies, went to Londinium, a town verily by the name that it carried of a colony nothing famous, but for concourse of merchants and provision of necessaries most of all other frequented’ (Tacitus, Annals, 14.33, as translated in Philemon Holland’s English version of William Camden’s Britannia, 1610, 50). The Latin edition of Camden (1600, 368) that Jonson was working from in 1603 quotes only copia . . . celebre. Jonson begins with a memory of London’s hostility to Rome, a relationship that his entertainment will rapidly transform into identification.
8 character lettering.
9 CAMERA REGIA‘The king’s chamber’. A traditional designation for the city, which goes back at least to the civic triumph given to Richard Ⅱ in 1392 (Kipling, 1998, 16–17). James himself called London ‘the chamber of our imperial crown’, in correspondence with the aldermen (Nichols, Progresses, 1.41). Jonson’s immediate authority was probably Camden, who says London ‘began to be called The King’s Chamber’ once William the Conqueror had secured the citizens against Danish invasion and been ‘lovingly received and saluted as their king’. See Camden (1610), 427, and Worden (1998), 11. This inscription does not appear in Kip’s engraving of Harrison’s design for the arch, though it is mentioned in Harrison’s prose description of the design. It might conceivably have been placed on the reverse face; this is not shown in the published image, but some of the arches were decorated behind as well as in front (see Hood, 1991).
11 indulgence favour.
2 Camden, Britannia, 374.
13–14 ‘This house is on a par with the heavens, but it is less than its master’ (Martial, 8.36.12). Martial refers to Domitian’s palace on the Palatine hill in Rome. Erskine-Hill (1983), 125, notes that the immediately preceding line calls Domitian a second Augustus.
3 [Martial,] 8.36.
19 ‘The British monarchy’.
22 Camden William Camden (1551–1623), Jonson’s schoolmaster and friend. See EMI (F), ded. Jonson’s opening section draws heavily on Camden’s masterpiece of antiquarian scholarship, Britannia (1586; expanded in subsequent editions). His complimentary phrase ‘glory and light of our kingdom’ was echoed by John Selden in a poem ‘To that singular glory of our nation and light of Britain, William Camden’ prefacing his Titles of Honour (1614), a4 – a book to which Jonson himself contributed verses in praise of Selden (Und. 14).
4 [Camden,] Britannia, 367.
23–4 totius . . . cupressus ‘the epitome or breviary of all Britain, the seat of the British empire, the king of England’s chamber, so much overtoppeth all [other towns], as according to the poet, inter viburna cupressus, that is, the cypress tree among small twigs [literally, wayfaring trees]’ (as translated by Philemon Holland, 1610, 421). Quoted from Camden (1600), 367. The ‘poet’ is Virgil, Eclogues, 1.25, whose line metaphorically describes Rome’s pre-eminence over the other Italian cities by treating it as the greatest tree in the forest. Camden’s citation implicitly makes London a new Rome. See 39n.
24 She i.e. Monarchia Britannica.
25 cloth . . . tissue gilded cloth, woven with strips of gold.
25 state throne.
26 pensile pendent (OED’s earliest citation). The first two crowns that Jonson describes are visible in Kip’s engraving of the arch, but not the other two, or the shields and scutcheons.
26 limned] Q (lim’d)
26 limned painted.
27 coat coat of arms.
28 peculiar particular.
29 fillet headband.
29 palm and laurel Emblems of victory, and thus appropriate to a triumph.
30 several separate.
30 and] F1; & / and Q
32 ‘The British world’.
33 word motto.
34 ‘Divided from the world’.
36 Claudian] Q (∗Clau.)
5 [Claudian,] De Mallii Theodori Consulatu Panegyricus.
37 ‘And Britain separated from our world’ (Claudian, Panegyric on the Consulship of Malius Theodorus, 51). This, and the following motto, are the first citations quoted on the opening page of Camden’s Britannia.
38 Virgil] Q (Virg.)
6 [Virgil,] Ecloga, 1.
39 ‘And the British, deeply divided from all the world’ (Virgil, Eclogues, 1.66). This poem has a double relevance for Jonson’s theme. It contains one of the earliest historical references to Britain, all the more remarkable for coming from Virgil’s pen; and it alludes to the victories of Octavian – the future Augustus – thereby predicting the peace, security, and order that he would eventually bring.
41 the . . . their] Q (state 2); their precedency and Q (state 1)
44 white . . . blue Symbolizing innocence and truthfulness. Truth wears blue in Hymenaei; cf. also the description of Omothymia (156–8).
44 seeded sprinkled.
45 clearness purity (OED, †4).
45 always continually.
46 sustained carried (from Lat. sub + teneo, to hold up).
47 subtlety penetration; acuteness of perception (Lat. subtilitas).
48 Estote . . . columbae ‘Be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves’ (Matthew, 10.16, Authorized Version).
7 Matthew, 10.16.
49 ‘By me kings reign’ (Proverbs, 8.15).
8 Proverbs, 8.15.
51 cube emblematic of stability (see 384).
52 the Monarchy i.e. the character representing Monarchia Britannica (19). Divine Wisdom is the base and ‘stay’ (= prop, support) of Monarchy.
53 The Genius of the city. Genius wears a plane wreath and carries wine and shoots of a tree in Rosinus (cited in Jonson’s note); Giraldi (1548), 198, describes him as a boy or an old man coronabatur vero platani foliis, utpote arboris genialis (‘crowned with plane leaves, being the nuptial tree’). In Ripa’s Iconologia, he is a child coronato di platano (crowned with plane) and carrying stalks of grain (1603, 182). Jonson and Dekker differed over this iconography, for in the show Dekker devised to welcome James to London in 1603 he depicted the Genius as female. In his printed text, Dekker defensively admits that this had no classical precedent, but retorts that the spectators are not learned doctors but ordinary citizens: ‘To make a false flourish here with the borrowed weapons of all the old masters of the noble science of poesy, and to keep a tyrannical coil in anatomizing Genius from head to foot, only to show how nimbly we can carve up the whole mess of the poets, were to play the executioner, and to lay our city’s household god on the rack, to make him confess how many pair of Latin sheets we have shaken and cut into shreds to make him a garment . . . The multitude is now our audience, whose heads would miserably run a wool-gathering, if we do but offer to break them with hard words’ (Dekker, Dramatic Works, 2.254–5). Evidently Dekker had read Jonson’s account, and recognized the implied censure of his own less rigourous designs, here and at 203–12.
9  Antiqui Genium omnium gignendarum rerum existimarunt Deum: et  tam urbibus quam hominibus vel caeteris rebus natum: Lilius Gregorius Gyraldus, in syntagma deorum, 15; et Rosinus, Antiquitatum Romanarum, 2.14.
9 Antiqui . . . natum ‘The ancients considered the Genius a god who gave birth to all things; made for cities as much as for men or other things.’ Jonson cites the De Deis Gentium (‘On the Heathen Gods’) of Giraldi (1548); Genium . . . existimarunt is quoted from p. 599 (syntagma 15). Rosinus Jonson cites Romanarum Antiquitatum libri decem by Joannes Rosinus of Eisenach (1583), 67–8, a source he used for historical data about Rome in Sej. and Augurs. This reference is to Rosinus’s chapter De Genio, which discusses arbor genialis (see 55).
9 tam] Q (state 3), F1; not in Q (states 1–2)
55 arbor genialis ‘the nuptial tree’.
56–7 branch . . . twigs Vincenzo Cartari, Imagines Deorum (1581), depicts his Genius with a cornucopia, but Rosinus specifies that he should hold a young branch or shoot (Gilbert, 1948, 111).
57 indulgence favour; privilege.
58 ‘With these arms’.
60 ‘Councillor’ (Gr.). The boule was the governing council of the Greek city-state. See 274n.
62 oak10] this edn; ∗Oake Q
10  Civica corona fit è fronde querna, quoniam cibus, victusque; antiquissimus querceus capi solitus sit: Rosinus, 10.27.
10 Civica . . . sit ‘The civic crown is made from a garland of oak leaves, since the most ancient parts of the oak were traditionally taken for food and sustenance.’ A passage quoted exactly from Rosinus (1583), 474 (from the chapter De coronis militaribus, earumque generibus).
62 sustaining holding (see 46n.).
62 ensigns emblems.
63 fasces11] this edn; ∗Fasces Q
63 fasces The emblem of authority in Rome, borne before its magistrates: a bundle of rods, bound around an axe, the blade of which protrudes. Not visible in Kip’s engraving.
11  Fasciculi virgarum, intra quas obligata securis erat, sic, ut ferrum in summo fasce extaret: Rosinus, 7.3. Ubi notandum est, non debere  praecipitem, et solutam iram esse magistratus. Mora enim allata, et cunctatio, dum sensim virgae solvuntur, identidem consilium mutavit  de plectendo. Quando autem vitia quaedam sunt corrigibilia, deplorata alia; castigant virgae, quod revocari valet, immendabile secures praecidunt. Plutarch, Prob. Rom, 82.
11 Fasciculi . . . extaret ‘Bundles of twigs, within which an axe was bound, in this way – so that the iron should stick out beyond the longest faggot’. An exact quotation from Rosinus’s chapter on the Roman magistracy (1583, 277). Ubi . . . praecidunt ‘Whence it should be noted that the wrath of the magistrates ought not to be hasty, or too easily angry. Because the hindrance and delay caused to the course of his anger by the leisurely unfastening of the rods often caused him to change his mind about the punishment. When, however, some vices are curable but others are incurable, the rods punish what can be amended, while the axes cut off the incorrigible.’ From Plutarch’s Roman Questions, 82; paraphrased from Rosinus (1583), 277, who also supplied the reference to Plutarch.
11 praecipitem] F2; precipitem Q, F1
11 de plectendo] G; deplectendo Q, F1
64 ‘To save the citizens’.
66 Literally, ‘warlike’ (Gr.). For the trained bands that made up London’s citizen army, see Und. 44.
67 target shield.
69 standard flag or ensign. The figure in Kip’s engraving is merely holding a spear.
70 ‘To destroy, verily, our enemies’ (from the pseudo-Senecan tragedy Octavia, 443).
71 mots mottoes.
71 connexed joined (from Lat. connexus, a joining together).
12 Octavia, Actus 2.
74–5 ‘To destroy the enemy is the greatest ability of a commander; to save the citizens is an even greater one in the father of the country’ (Octavia, 443–4).
76 aback compartment, square tablet (from Lat. abacus). A Jonsonian coinage, and OED’s only example. See also 173.
77 The river Thames, imaged as a river deity like Tiberinus in the Virgil passage cited at 82–5.
78 skin-coat] Q (state 2), F1; skinne Q (state 1)
79 bolne bollen: inflated, puffed out.
13 [Virgil,] Aeneid, 8.
82–5 ‘And the god of the place appeared to him, old Tiber himself, arising from his pleasant stream and his poplar leaves. He was clothed in a grey garment of fine linen, and his hair was covered in shady reeds’ (Virgil, Aeneid, 8.31–4). In the collected Virgil (1599) that Jonson used, the editor, Jacobus Pontanus, glosses tenuis . . . Carbasus as the kind of linen from which very thin sails were made – perhaps provoking Jonson’s comparison of Tamesis’s mantle to a sail (79–80). See Tudeau-Clayton (1998), 125n.
85 crinis] Q (crineis)
85 harundo] Q (Arundo)
89 ‘The rivers themselves felt.’
90 hemistich half-line of verse.
14 [ Ovid,] Amores, 3.5.
14 Ovid The correct citation is Amores, 3.6.24.
91 ‘what love is’ (Ovid, Amores, 3.6.24).
94 grateful welcome, pleasing.
95 daughters The arrangement of these six figures in Kip’s engraving does not correspond to Jonson’s description. Jonson orders them into three pairs that mirror one another’s qualities, but on the arch Loving Affection is set opposite Promptitude, and Vigilance opposite Unanimity, and the arrangement is further muddled since some figures are misidentified. Veneration is in fact Gladness, Gladness is Vigilance, Promptitude Veneration, and Vigilance Promptitude. Only Loving Affection and Unanimity are correctly named. The engraving prints the labels in English; the names in the text are Greek.
96 spreading Alluding to the disposition of the daughters, who were arranged in arch-like formation.
96 greces] Q (grices)
96 greces steps.
99 Gladness Her attributes correspond to those of ‘Allegrezza’ in Ripa’s Iconologia, who wears a green robe decked with flowers, and carries a glass and golden cup. See Gilbert (1948), 95, plate 23; and Ripa (1603), 10.
99 diverse several.
101 cruse drinking vessel.
101 timbrel tambourine.
103 Natis . . . scyphis ‘With wine cups made for the use of gladness’ (Horace, Odes, 1.27.1). Horace praises those who enjoy their celebrations temperately, as opposed to barbaric drunkenness.
15 Horace, Carmina 1, ode 27.
105–6 Nunc . . . tellus ‘Now let us drink, now let the earth be struck with our free feet’ (Horace, Odes, 1.37.1–2). Horace is congratulating Octavian on his victory over Antony and Cleopatra at Actium.
16 Et ode 37.
108 ‘This is the first day of my lifetime’ (Statius, Silvae, 4.2.13, in which the poet celebrates his first invitation to a banquet given by the emperor).
17 Statius, Silvae, 4.[2.13].   Epulum Domitiani [Eucharisticon].
17 Epulum . . . [Eucharisticon] ‘A hymn of thanks for Domitian’s feast’, the title given to Statius’s Silvae, 4.2 in Renaissance editions.
17 Epulum Domitiani] this edn; Epu. Domit. Q, F1
112 Veneration] F2; Veneratio Q, F1
112 veil In Carew’s masque Coelum Britannicum (1634), the figure of Religion has her face veiled.
115 ‘Always a god to me’ (Virgil, Eclogues, 1.7). The standard gloss on this line, by the fourth-century scholar Servius, read Virgil’s ‘deus’ as an allusion to Augustus. The motto thus encoded a two-level compliment to James (Tudeau-Clayton, 1998, 124).
18 Virgil,  Ecloga, 1.
18 Ecloga] Q (state 2) (Ecl.); Egl. Q (state 1)
117 God on earth As emphasized in James’s own view of his office: ‘Kings are not only God’s lieutenants upon earth, and sit upon God’s throne, but even by God himself they are called gods’ (James Ⅵ and I, 1994, 181).
119 Promptitude Her attributes are based on ‘Prontezza’ in Ripa (1603), 414: ‘A woman naked and winged; in her right hand she holds a flame of fire and in her left a squirrel . . . The flame in her hand signifies vivacity of spirit . . . The squirrel is depicted because it is a very swift animal’ (trans. Gilbert, 1948, 203–4). The censer that Jonson specifies is probably intended as the equivalent of Prontezza’s flames.
119 tucked pleated, to allow her to run freely.
120 ribands ribbons.
120 virago-like like a warrior or Amazon (displaying her breasts).
121 buskins laced boots.
121 so ribanded similarly laced with ribbons.
121 trifoly trefoil; clover. An addition to Ripa’s scheme, it symbolizes hope (Gilbert, 1948, 204).
123 close closely shut.
124 at the sides i.e. at the sides of the censer.
125 ‘Where an outlet is given.’
19 [Virgil,] Aeneid, 1.
20 [Virgil,] Aeneid, 1.
126 Aeolus] F2; Eolus Q, F1 (subst.)
128–9 ‘The winds, as it were in a solid mass, charged through the outlet he had made, and swept through the earth in a tornado’ (Virgil, Aeneid, 1.82–3; quoted from the description of the storm which sweeps Aeneas towards Carthage). Classical commentators read this passage as an allegory of prompt obedience, as the winds obey Aeolus, who in turn obeys Juno (Tudeau-Clayton, 1998, 124–5).
129 perflant] Q; perflint F1
134 Vigilance Ripa (1603), 502–3, has three different versions of Vigilanza, and lists among her attributes the lamp and bell. Other details come from the iconography of Gelosia: the colour yellow, and the robe covered with eyes, which recurs in the allegorical portrait of Queen Elizabeth at Hatfield, as a symbol of the sovereign’s watchfulness (Gilbert, 1948, 36–7).
135 turnsole sunflower; a plant which belongs to the iconography of vigilance because it always turns to follow the sun.
135 cresset fire-basket; open metal vessel holding material for burning.
137 respecting paying careful attention to (OED, Respect, v. 2b), looking towards (OED, 6c).
138 ‘We look out on all sides.’
21 [Ovid,] Metamorphoses, 1.
139 Argus Who had a hundred eyes; set by Juno to watch over Io.
140–1 ‘He occupies the lofty summit of a mountain far away, where he sits and looks out on all sides’ (Ovid, Met., 1.666–7).
143 The attributes come from ‘Carita’, who is dressed in red and has ‘una fiamma di fuoco ardente’ (‘a flame of burning fire’) (Ripa, 1603, 63).
148 ‘There are no such sentries.’
22 [Claudian,] De Quarto Consulato Honorii Panegyricus.
149 ] F3; centred Q, F1
150–1[Neither watch nor guard] nor yet a hedge of spears can secure your safety; only your people’s love can do that’ (Claudian, Panegyric on the Fourth Consulship of Honorius, 281–2, reading ‘non’ for ‘nec’). The motto echoes James’s own advice to his son in Basilikon Doron (1599), that a king’s best safety lies in the love of his subjects: ‘A good king . . . thinketh his greatest contentment standeth in their prosperity, and his greatest surety in having their hearts . . . where by the contrary an usurping tyrant . . . thinketh never himself sure but . . . upon his people’s misery’ (James Ⅵ and I, 1994, 20).
150 pila] F2; peila Q, F1
158 sheaf of arrows In Ripa, an emblem of Concord; though Jonson varies the chaplet, which in Ripa is a crown of olive or pomegranates (Gilbert, 1948, 179–80).
160 ‘Concord makes strong.’
161 Auxilia humilia firma ‘The humblest aids are strong’ (Publilius Syrus, Sentences, 4).
23  Publilius Syrus, Mimi.
23 Publilius Syrus Roman author and performer of mimes (first century bc), of which fragments survive as a series of apothegms.
165 These] Nichols; ¶ These Q, F1
166 Genius and Tamesis According to Dekker, Dramatic Works, 2.260, the Genius was played by Edward Alleyn (for whom see Epigr. 89), and Tamesis by one of the children of the Queen’s Revels (though this seems an oddly inappropriate role for a child actor).
166 dumb compliments silent tributes; perhaps also ‘complements’.
174 elogy inscription on a monument (from Lat. elogium; a Jonsonian coinage, predating OED’s earliest citation).
175–86 ] Q; printed in roman small capitals in F1
175–86 ‘This is the greatest king, and the more happy by that light which sees such a leader in his principal city; he is unique in that his unparalleled virtue rises above his fortune, and this one man triumphs in both respects over other men. Others wear down their peoples with commands and many laws; but he carries us away with his own example. It is right that every husband should fully enjoy the company of his wife, and right that a father should know that his children are similar to himself. Behold where his partner goes, crowded round with glittering children; Anna in truth scarcely less than such a man. There is no fear at all but that his nearest heir will in the future love the king, and the king himself love his successor.’ Only the first three lines appear in Kip’s engraving. The Latin elegaics seem to have been written by Jonson himself; the odd insistence that Henry is genuinely James’s heir is more emphatic in the Latin than can be conveyed in English translation. The typography was changed to small capitals in F1, perhaps as more suiting to an inscription, but it appears in lower case in Kip’s engraving.
180 sed . . . suo A theme strongly emphasized by James himself in Basilikon Doron: ‘it is not enough to a good king, by the sceptre of good laws well execute to govern, and by the force of arms to protect his people, if he join not therewith his virtuous life in his own person, and in the person of his court and company, by good example alluring his subjects to the love of virtue and hatred of vice. And therefore my son, sith all people are naturally inclined to follow their prince’s example . . . let your own life be a law-book and mirror to your people, that . . . they may see by your image what life they should lead’ (James Ⅵ and I, 1994, 33–4). In an earlier passage, James quotes Claudian’s Panegyric on the Fourth Consulship of Honorius, 299–301, to the same effect: componitur orbis / regis ad exemplum, nec sic inflectere sensus / humanos edicta valent, quam vita regentis, ‘the world arranges itself according to the king’s example, nor can decrees influence people’s minds as much as their ruler’s life’. The idea is axiomatic for Jonson; cf. Panegyre, 125–6; Epigr. 35; Haddington, 173–4; Welbeck, 292–8.
188 King] Q (K.)
190 sun For the trope of the king as a sun, cf. Merc. Vind., 153; R3, 1.1.2; and R2, 3.3.63.
191 musics Harrison, Arches of Triumph, sig. C, says that the waits and hautboys of the city were placed in a gallery over the gate in the archway.
193 ‘Full before your eye is he who was long before your mind’ (Claudian, In Praise of Stilicho, 3.5).
24 Claudian, De laudibus Stilichonis, 3.
194 objected presented (Lat. obicio).
195 still continually.
196 Thus] G; ¶ Thus Q, F1
196 complimental expressing formal compliments. OED’s earliest example (a. 2).
198 policy Form of government (alluding to the figures Bouleutes and Polemius, which embody the conciliar and military divisions of the city).
199–202 the nature . . . whole A close paraphrase of Leon Battista Alberti’s De re aedificatoria libri decem (1485), book 6, ch. 2, which defines beauty as ‘the harmony and concord of all the parts achieved in such a manner that nothing could be added or taken away or altered except for the worse’ (trans. James Leoni, 1726): ut sit pulchritude quidem certa cum ratione concinnitas universarum partium in eo cuius sint: ita ut addi, aut diminui, aut immutair posit nihil, quam improbabilius reddat. Alberti’s axiom is a foundational statement of the importance of harmonic proportion in architecture, and was crucial for the humanistic idea of the architect’s philosophical function as a giver of form to matter. It derives ultimately from the discussion of numerical symmetry in buildings and the human body in Vitruvius’s De architectura, 3.1. Vitruvian principles were central to Inigo Jones’s architectural theories and practice, but Jonson’s interest in Vitruvius clearly predates his collaboration with Jones. He had two copies of Vitruvius in his library, and annotated them. Palme (1959), 102–4, points out that Harrison’s designs for the arches are based on harmonic ratios similar to those that subsequently became fundamental to Jones’s architectural practice. The Fenchurch arch was thus the earliest attempt to introduce Vitruvian architectural harmony into English festivity. See also Johnson (1994), 47–9.
200 entire complete, perfect.
201 the own its own.
201 connexed joined together (cf. concinnitas in Alberti, 199–202n.). See also 71n.
204 hieroglyphics . . . impresas Jonson distinguishes three kinds of pictorial symbols, in which natural or composite objects stand for concepts, that comprised three strands in the period’s repertoire of symbolic imagery. Hieroglyphics were images inherited from ancient Egyptian sources, and were much admired at this time for the mysterious pre-Christian wisdom that they supposedly preserved; collections were published as the Hieroglyphica of Horus Apollo (1551) and Giovanni Pierio Valeriano (1556; many later editions). Emblems came from the vernacular tradition of moralized imagery; emblem books depicted adages or moral lessons in memorable pictorial terms. Impresas belonged to the world of Italianate chivalric festival, and were badges or personal devices that expressed in coded terms the identity or aspirations of the wearer, as anthologized, for example, in the Imprese Illustri of Camillo Camilli (1586; see Gordon, 1975, 1–23). There is perhaps some overlap with Francis Bacon’s Advancement of Learning (1605), which briefly considers hieroglyphics, characterizing them as ‘continued impresas and emblems’ (2.16.3). Jonson is careful to underline that his iconography is sensitive to questions of accuracy and significance. He thus distinguishes himself sharply from Samuel Daniel, who disclaimed any mystical meanings in the ‘hieroglyphics’ presented in his masque The Vision of the Twelve Goddesses (January 1604), remarking that the mythographers all disagreed between themselves over what their images meant (see Spencer & Wells, Book of Masques, 25–6); and from Thomas Dekker, who had to admit that his part of the royal entry suffered from iconographic mistakes (Dramatic Works, 2.254–5).
204 impresas] Q (state 2) (Impreses), F1; Imprese Q (state 1)
205 apted made fit.
205 inventions imaginative contrivances.
206 garments outward parts.
206 ensigns symbols; insignia.
206 word motto.
208 truchman interpreter (as Leatherhead interprets between his puppets and the audience in Bart. Fair, 5.5).
209 painter A common topos. H&S compare Sir Thomas More’s epigram In Malum Pictorem (Lucubrationes, 1563, 236), and Sidney’s Arcadia (1598), 3.282: ‘being asked why he set no word to [his device], he said that was indeed like the painter that saith in his picture, here is the dog, and there is the hare’. The ultimate source is Plutarch’s How to Tell a Flatterer, 24; reused in Und. 69.
209 ‘This . . . hare’] Nichols; This is a Dog; or, This is a Hare Q
210 upon the view upon sight of them.
212 grounded ignorant, uneducated; alluding to the ‘groundlings’ or ordinary spectators who in playhouses would have stood in the yard around the stage. Cf. Case, 2.7.52. There is perhaps a subliminal echo of King James’s reflections on the situation of monarchs, exposed to the gaze of the empty-headed multitude, in Basilikon Doron: ‘It is a true saying, that a king is as one set on a stage, whose smallest actions and gestures all the people gazingly do behold: and therefore although a king be never so precise in the discharging of his office, the people, who seeth but the outward part, will ever judge of the substance by the circumstances’ (James Ⅵ and Ⅰ, 1994, 49).
212 did gaze] Q (state 3), F1; gazed Q (states 1–2)
214 conspired united in purpose (without pejorative implication).
217 in file in succession. Literally, on threads: a file was originally the string or wire on which documents were hung for preservation and reference. Here it alludes metaphorically to the ‘silver hairs’ of London’s Genius. See OED, File, n.2, 3a.
217 these i.e. the Genius’s.
218–306 ] marginal notes in this section are keyed to the text of Q with alphabetic markers, in the form (a), (b), (c) etc., each successive page having its own sequence beginning at (a)
218 stroke rule (OED, n.1, 3d).
25 As being the first free and natural government of this island, after it came to civility.
219 yoke So called because these dynasties were established by conquest; James’s accession created free government in Britain. The phrase ‘the Norman yoke’ was often used by those who believed Anglo-Saxon England had possessed originary constitutional freedoms that were lost in 1066. Characteristically, Jonson’s view is much more radical: his sweeping historical perspective implies that no earlier times have been free.
26 In respect they were all conquests and the obedience of the subject more enforced.
220 point apex.
228 blest] Q (blist)
230 Brutus’ Brute was the mythical founder of Britain, grandson of Aeneas, and leader of the Trojans who first settled the island. (This is, of course, a different Brutus from Lucius Junius Brutus who opposed the Tarquins, and the Brutus who assassinated Caesar.) Brute’s legend is told in book 1 of Geoffrey of Monmouth’s History of the Kings of Britain, but it was rejected as unhistorical by later scholars such as Camden. Jonson follows Geoffrey’s statement that Brute chose London’s site by the Thames (Geoffrey, 1966, 33–4), but his marginal note 27 expresses some anxiety about Brute’s fabulousness, which potentially contaminates the historical truth of the material cited elsewhere in the entertainment. Jonson’s note avoids acknowledging that Geoffrey is his source, and directs attention instead to the epic image of Aeneas founding the city of Rome, which is used to model this invented memory of the founding of London. For Aeneas’s use of a plough to mark out the boundaries of his city, see Jonson’s marginal note 27.
27 Rather than the city should want a founder, we choose to follow the received story of Brute, whether fabulous or true, and not altogether unwarranted in poetry: since it is a favour of antiquity to few cities to let them know their first authors. Besides, a learned poet of our time in a most elegant work of his,  Conjugium Tamesis et Isis, celebrating London hath this verse of her: Aemula maternae tollens sua lumina Troiae. Here is also an ancient rite alluded to in the building of cities, which was to give them their bounds with a plough, according to Virgil, Aeneid, 10: Interea Aeneas urbem designat aratro. And Isidore, 15.2.[3]: Urbs vocata ab orbe, quod antiquae civitates in orbem fiebant; vel  ab urbo parte aratri, quo muri designabantur, unde est illud. Optavitque locum regno et concludere sulco.
27 Conjugium . . . Isis ‘The Marriage of Thames and Isis’. This poem is quoted in fragments throughout Camden’s Britannia, and was probably written by Camden himself; hence Jonson’s salute to the ‘learned poet’. Aemula . . . Troiae ‘Resembling much her mother Troy, aloft she lifts her eyes.’ Quoted from Camden’s Britannia (1600), 382, given here in Philemon Holland’s translation (1610), 436. Interea . . . aratro ‘Meanwhile Aeneas set the limits of the city with a plough’ (Virgil, Aeneid, 5.755). Jonson’s error in referring to Aeneid, 10, was caused by the edition he was using, Jacobus Pontanus’s collected edition of Virgil. Pontanus printed book 5 in his tenth section, and Jonson accidentally transcribed the number of his chapter (Tudeau-Clayton, 1998, 121). Urbs . . . sulco ‘The city [urbs] derives either from the circle [orbis], because ancient cities were built in the form of a circle; or from the curved part [urbum] of the plough with which the walls were marked out, hence: “He chose a site for his kingdom, and enclosed it within a furrow.”’ A definition from Etymologiae, sive Origines by Isidore of Seville (c. ad 602–36), which appears in Pontanus’s note to Aeneid, 5.755, whence Jonson copied it. The plough-beam (urbum) is the timber bar into which the blade of a plough is fixed; ‘He … furrow’ is two Virgilian half-lines combined, from Aeneid, 3.109 and 1.425 (Tudeau-Clayton, 1998, 121n.).
27 ab urbo] Q (state 2), F1; ab vrbe Q (state 1)
231 auspicious of good omen. Jonson’s marginal note 28 cites classical sources which associate the presence of the Genius with the furrows made at the historical moment of a city’s founding.
28  Primigenius sulcus dicitur, qui in condenda noua urbe, tauro et vacca designationis causa imprimitur; hitherto respects that of Camden, Britannia, 368, speaking of this city: Quicunque autem condiderit, vitali genio, constructam fuisse ipsius fortuna docuit.
28 Primigenius . . . imprimitur ‘That furrow is called “primigenial” (or originary) which is imprinted by means of the pattern marked out by a bull and a cow when they are building a new city.’ This quotation from the scholar Sextus Pompeius Festus is also copied from Pontanus’s note on Aeneid, 5.755. Quicunque . . . docuit ‘But whoever the founder, its fortunes told the world it had been built with a vital genius.’ Quoted from Camden’s chapter on Middlesex (1600), 368. Cf. Philemon Holland’s translation (1610), 422: ‘But whosoever founded it, the happy and fortunate estate thereof hath given good proof that built it was in a good hour, and marked for life and long continuance.’ Jonson’s page reference shows that he was consulting the fifth edition of Camden (1600).
233 white As a sign of auspiciousness.
29 For so all  happy days were: Pliny, Naturalis Historiae, 7.40. To which Horace alludes, [Carmina,] 1.36: Cressa ne careat pulchra dies nota. And the other Pliny, Epistulae, 6.11.[3]: O diem laetum, notandumque mihi candidissimo calculo. With many other in many places: Martial, 8.45, 9.53, 10.38, 11.37; Statius, Silvae, 4.6; Persius, satire 2; Catullus, epigram 69, etc.
29 happy days Pliny’s Natural History says the Thracians had a custom to compute the felicity of their life; they would put a white pebble in an urn if the day was happy, and black pebble if it was unhappy. See also Epigr. 96.8. Cressa . . . nota ‘May no lucky day lack its Cretan mark’ (Horace, Odes, 1.36.10). ‘Cretan mark’ is poetic diction for ‘white chalk mark’. the other Pliny Pliny the younger. O . . . calculo ‘O happy day, which I must mark with the whitest stone.’
233 Clotho Eldest of the three Fates.
30 The Parcae, or Fates. Martianus calls them  scribas ac librarias superum; whereof Clotho is said to be the eldest, signifying in Latin Evocatio.
30 scribas . . . superum ‘clerks and head spinners of the gods above’; citing Martianus Capella (fl. 410–39), author of De Nuptiis Mercurii et Philologiae (‘The Marriage of Mercury and Philology’), an allegorical treatise on the liberal arts. Jonson copied the quotation from Giraldi (1548), 284 (chapter on the Parcae). Evocatio Calling forth.
234 circles cycles. Alluding to the historical dynasties listed at 218–19; Jonson’s marginal note 31 makes the connection by way of the house of the Destinies described in Ovid’s Metamorphoses and in his account of the stellification of Julius Caesar.
31 Those before mentioned of the Briton, Roman, Saxon, etc.; and to this register of the Fates allude those verses of Ovid, Metamorphoses, 15.[809–14]:  Cernes  illic molimine vasto. Ex aere, et solido rerum tabularia ferro: Quae neque concussum coeli, neque fulminis Iram, Nec metuunt ullas tuta atque aeterna ruinas. Invenies illic incisa adamante perenni Fata etc.
31 Cernes . . . Fata ‘You will see there records of things made with great effort out of brass and solid iron; safe and eternal, they fear neither the shock of heaven nor the wrath of the thunderbolt, nor any other disaster. You will find there the fate of your descendant, engraved in everlasting adamant.’ From the culminating section of Ovid’s Met. Jove informs Venus that Caesar’s murder was unavoidable, by describing to her the impressive furnishings of the house of the Parcae (or Fates); immediately after, Caesar is made a star and shines down approvingly on the rule of Augustus. Jonson directly represents the adamantine book of the Parcae in Theobalds, 31–3.
31 illic incisa] Q; illis incisa F1
235 there i.e. in the book of fate.
238 daughters Addressing the six women standing on the arch.
239 office duty (Lat., officium).
240 aspect view.
242 article juncture; critical point (OED, 2a).
243 aspired mounted upwards.
245 plagues James’s ceremonial entry had been deferred for many months because of the visitation of plague that followed his accession.
245 Zeal] Wh; “Zeale Q, F1
246 tame (1) placid; (2) spiritless.
247 thy] Q; the F1
248 inofficious undutiful, disobliging. A Jonsonian coinage; OED’s earliest example. Cf. 239.
251 Now] Wh; “Now Q, F1
251 Now . . . tide This is a unique day. Cf. Panegyre, 163; Oberon, 305–6.
252 tamesis] Q; THAMESIS Harrison, Arches of Triumph
255 Tagus’ Tagus is an Iberian river, fabled at this time to carry gold. See Jonson’s marginal note.
32 A river dividing Spain and Portugal, and by the consent of poets styled  aurifer.
32 aurifer gold-producing. The Tagus is so described in Ovid, Amores, 1.15.34, and Catullus, 29.19 (H&S).
256 him King James.
258–9 Not . . . dumb Proverbial: as dumb as a fish.
33 Understanding Euphrosyne, Sebasis,  Prothymia, etc.
33 Prothymia] Q; Prothumia F1
261 albeit] Q (albe’t)
262–3 This sentiment becomes the central trope of Panegyre.
263 Joy] Wh; “Ioy Q, F1
265 lose] Q (loose)
266 eventing venting, issuing forth.
268 sons i.e. the aldermen, led by the Lord Mayor, the ‘eldest’.
34 The Lord Mayor who, for his year, hath senior place of the rest, and for the day was chief sergeant to the King.
271 blest A Latin pun on the Mayor’s surname, Bennet.
35 Above the blessing of his present office, the word had some particular allusion to his name, which is Bennet, and hath, no doubt, in time been the contraction of  Benedict.
35 Benedict From Lat. benedictus blessed.
273 nectar The drink of the gods.
274 council . . . multitude A succinct analysis of the city’s government. The 26 aldermen managed the city through a legislative assembly, the Common Council, which had some 200 members representing the wards, and an electoral assembly, the Court of Common Hall, consisting of the liverymen – the wealthiest and most influential citizens in each guild. The ‘multitude’ are the rest: the huge body of ordinary citizens below the degree of freeman.
36 The city, which title is touched before.
280 in] Morley; “In Q, F1
280–1 in . . . his From Martial, 8.15.8: Principis est virtus maxima nosse suos.
281 No] Morley; “No Q, F1
282 SD] this edn; marginal note in Q, F1
283 This springing glory Prince Henry (at this time ten years old).
37 An attribute given to great persons fitly above other humanity, and in frequent use with all the Greek poets, especially Homer, Iliad,  1:   δῖος Ἀχιλλεύς. And in the same book:  καί ἀντίθεον Πολύφημον.
37 1] α Q
37 δῖος Ἀχίλλευς] this edn; δίος Α᾽᾽χιλλευς Q, F1
37 δῖος Ἀχιλλευς ‘the god Achilles’. καί αντίθεον Πολυφηυον ‘and godlike Polyphemus’. The reading ‘xj’ in Q and F1 is a standard Renaissance abbreviation for καί.
37 καί] this edn; xj Q, F1
286 tree A key image in the literature of James’s accession, which often presented him as a great fatherly tree guaranteeing his people’s safety. Jordan (1997), 82–3n., cites several examples from pamphlets by Bishop John Thornborough in praise of the Anglo-Scottish union. In Four Books of Offices (1606), L3v, Barnabe Barnes called Britain an ‘ancient tree’ now grafted with Danish, French, and Saxon branches; in James’s person, ‘these several plants graciously sprout out on high, like the sweet cedars in Solomon’s forest’, and will spread by marriage and conquest to rule ‘all the goodliest gardens of the world’. The underlying image is the cedar, a biblical emblem of sovereignty instituted by God: see Ezekiel, 17.22–3, and cf. Shakespeare’s use of the trope in Cym., 5.4.454 and H8, 5.4.52–4.
287 be;] be. Q, F1
289 main sea.
290 increase procreation.
291 navel] Q (Nauill)
291 navel central point; see Jonson’s marginal note. James’s foreign policy often had a dynastic aspect, as he would later attempt to make the marriages of his children instrumental in his pursuit of international peace. By bestowing them even-handedly on partners from Catholic and Protestant royal families, he attempted to build ties of affinity that would help unify a Europe riven by religious and national differences. James’s network of family ties, through marriage and procreation, was one of the most striking differences between his monarchy and Elizabeth’s.
38 As  Lactantius calls Parnassus,  Umbilicum terrae.
38 Lactantius] Lactant. Q (states 1–2); Luctatius Q (states 3–5), F1
38 Umbilicum terrae ‘The navel of the earth’; i.e. the middle point of the world. An error: this stone was located in the temple at Delphi, not on Parnassus. Giraldi’s chapter on Delphi (1548), 310, mentions the umbilicum, and gives the reference ‘Lactantius grammaticus in Theb.’ This is not Lactantius the Christian apologist but Lactantius Placidus (sixth century? ad), a grammarian who left a series of scholia on the Thebais of Statius. In some copies of Q, the name appears as ‘Luctatius’, an error that crept in when corrections were made elsewhere to the marginal notes on this page.
295 He]He Q, F1
295 From Claudian, Panegyric on the Sixth Consulship of Honorius, 610: Non quaerit pretium vitam qui debet amori.
296 SD] this edn; marginal note in Q, F1
39 An emphatical speech, and well reinforcing her greatness, being by this match more than either her brother, father, etc.
300 Fame Usually depicted with a trumpet, as in Time Vind., 1, and Chlor., 203.
300 rings proclaims.
301 daughter . . . kings Exactly this tribute to Queen Anne’s status is repeated in CSPV 1617–1619, 392.
40 Daughter to Frederick  the second, king of Denmark and Norway, sister to Christian the fourth now there reigning, and wife to James our sovereign.
40 Frederick the] Nichols; Frederik Q, F1
302 alliance Through her three sisters, who married the Elector of Saxony, Duke of Holstein, and Duke of Braunschweig-Luneburg, Queen Anne was connected to some of Protestant Europe’s leading princes and noblemen. Several of her German nephews would be high profile visitors to the Jacobean court. Her brother, Christian Ⅳ of Denmark, visited England in 1606 and 1614.
302 style title.
304 shoot branch (of the Jacobean tree): Prince Henry.
41 The prince, Henry Frederick.
306 those . . . denied Princess Elizabeth was living at Hampton Court but had not yet visited London; Prince Charles did not leave Scotland until August 1604 (CSPV, 1603–7, 180).
42 Charles Duke of  Rothesay, and the Lady Elizabeth.
42 Rothesay Another error: Prince Henry was Duke of Rothesay, and Charles was Duke of Albany.
308 can i.e. can offer.
308 whose the city’s.
314 The . . . Bar] as heading F1; in capitals Q
314 other Jonson’s second triumphal arch, the seventh in James’s processional sequence (in Q, this paragraph starts a new page and section). Dekker (Dramatic Works, 2.300) says it was fifty-seven feet high, eighteen feet broad, and twelve feet in depth. For Kip’s engraving of the arch, see illustration 13.
314 Temple Bar A gateway at the west end of Fleet Street, marking the limit of city jurisdiction to the west, and hence signalling James’s departure from London on his route back home to Westminster. Harrison, Arches of Triumph, K, says this arch ‘was in all points like a temple’, and was built in the composite order, as used for the triumphal arch of Vespasian.
314 frontispiece principal face, or decorated entrance, of a building (repeated by Harrison, sig. K).
317 ‘Sacred to four-faced Janus’. Janus was the guardian deity of gates, doorways, and the beginnings and ends of things, and hence was honoured by the Romans as a deity with precedence over all others, even Jove. He was usually represented with two faces, because he looks both ways, but Jonson adopts the more esoteric four-faced version, which could be linked to the four seasons or the four elements. The Janus Geminus, a small shrine to Janus, stood in the Forum at Rome, and was traditionally associated with peace and war: when Rome was at war its doors stood open, but they were closed to mark times of peace. Augustus closed the doors in 30 bc, after the battle of Actium, and again on two further occasions; they had not previously been closed since 235 bc, the end of the first Punic War. His action is celebrated by Virgil in the Aeneid, 1.293–6, 7.607; Jonson evokes these associations, which testify strongly to James’s status as a peace-loving emperor, in marginal note 74. The temple of Janus Quadrifons was a later structure in the forum transitorum, built as a square with doors on each side, where Domitian placed a four-faced Janus captured at Falierii in 241 bc (Platner, 1929, 278–80). Almost certainly Jonson saw the engraving of this in Rosinus (1583), 43 (see Illustration 14). Harrison’s arch, with its square shape, double columns, and quadriform head, is an attempt to reproduce this distinctive Roman monument in contemporary English terms.
318–45 which . . . Clusius Jonson’s discussion of Janus is a mosaic of borrowings from learned authorities. He could have found all the quotations from Ovid, Cicero, and Martial (except that at 340) in Giraldi, and echoes his words at 319–20: Quadrifons ergo, et Quadricepts Ianus vocatur, id quod et Marti[alis] innuit illo hendecasyll[abo]. Et lingua pariter locutus omni (Giraldi, 1548, 210). Rosinus supplied some of Jonson’s marginal notes (see marginalia 43n., 48n.), and is paraphrased at 318–19: Ianus Geminus, sive Quadrifrons fictus et appellatus fuit, quod universa climata maiestate sua complecteretur (Rosinus, 1583, 41–2). And the comparison of Janus to the seasons was perhaps influenced by Cartari, as translated by Richard Linche, The Fountain of Ancient Fiction (1599), D3v–E1v.
318 respecteth looks towards. Cf. 137n.
43  Bassus apud Macrobium, Saturnalia, 1.9.[13].
43 Bassus Aufidius Bassus, first-century ad Roman historian, whose works survive only as fragments. apud in. Macrobium Ambrosius Macrobius, fifth-century Latin grammarian. His Saturnalia, an influential early commentary on Virgil, included quotations from earlier authors such as Bassus. This note is copied exactly from Rosinus (1583), 41.
320 hendecasyllable Verse line of eleven syllables.
321 ‘And he spoke at the same time in every tongue’ (Martial, 8.2.5).
44 [Martial,] 8.2.
325–6 Me . . . Adspice ‘The ancients (for a being from of old am I) used to call me Chaos. Observe’ (Ovid, Fasti, 1.103–4).
45 [Ovid,] Fasti, 1.
327 ancients46] this edn; ∗Auncients Q (states 2–3); ∗Auncient Q (state 1)
46  Lege Marlianum, 4.8;  Albricum, In Deorum  Imaginibus.
46 Lege ‘Read’. Marlianum Joannes Bartholomaeus Marlianus, author of Urbis Romae Topographia (editions of 1544, 1550, 1588); translated by Philemon Holland, 1600. Albricum Jonson cites Albricus’s De Imaginibus Deorum, published with De Romanorum Magistratibus by L. Lucius Fenestella (c. 1490; frequently reprinted). H&S (7.72) suggest that Jonson could have used one of the later editions appended to the mythological handbook of Hyginus (Fabulae, 1535; further editions in 1549, 1570, 1578).
46 Albricum] Alb. Q (state 2); Abb. Q (state 1)
46 Imaginibus.] imag. Q (state 1); not in Q (state 2), F1
329 ascribe] F1; abscribe Q; adscribe conj. H&S (comparing Sej., 5.103)
330 Marcus] Q (M.)
330 Marcus Cicero,47] this edn; M. Cic. § Q
47 [Cicero,] De Natura Deorum, 2.
330–3 Cumque . . . nominantur ‘As in everything it is the beginning and the end which are the most important. This is why they cite Janus first in sacrifices, because his name is derived from the verb ire, to go; hence accessible passageways are called arches [iani], and the gates of secular buildings are called doors [ianuae]’ (Cicero, On the Nature of the Gods, 2.67).
331 vim] Q (states 2–3); vni Q (state 1)
332 ab eundo48] this edn; ∗ab eundo Q
48  Quasi Eanus.
48 Quasi Eanus ‘As it were, Eanus’; copied from Rosinus (1583), 41. Jonson is glossing Cicero’s etymological explanation of the Janus myth: that the name was originally ‘Eanus’ and was derived from eundo, the gerund of ire, ‘to go’.
333 ianuae] Q; Ianua F1
333 nominantur] nominatur Q, F1
49 [Ovid,] Fasti, ibid.
335–8 ‘Whatever you see anywhere – the sky, sea, clouds, and earth – all things are closed and opened by my hand; the guardianship of this vast universe is in my hands alone, and none but mine may rule the turning pole’ (Ovid, Fasti, 1.117–20).
340 ‘I have never thought so many faces enough’ (Martial, 8.2.3).
50 Martial,  8.2.
50 8.2] lib.8. Epi.2. Q; l.8. Epist.2. F1
343 ‘And on his [the priest’s] sacrificial lips, I am now called Clusius’ (Ovid, Fasti, 1.130).
51 Ovid, Fasti, 1.
344 open] Q (states 2–3); vpon Q (state 1)
344 Patulcius Opener.
344 His Majesty] Q (states 2–3); the Kings Maiestie Q (state 1)
345 Clusius Shutter. As Jonson later explains (marginal note 74), the monument to Janus in the Roman forum had two doors. In time of war they were opened, but their shutting signified peace. The foundational reference to the custom of opening the gates of war comes in Virgil’s Aeneid, 7.601–15; see also the more circumstantial account in Ovid, Fasti, 1.257–82.
346 arms of the kingdom Harrison, Arches of Triumph, sig. I, says that when the arch was dismantled, the coat of arms was placed in the Guildhall.
347 supporters heraldic figures, on either side of the coat of arms.
347 hexastich Poem of six lines.
348 should] Q (states 2–3); could Q (state 1)
350–5 ,358–9] Q; in small capitals F1
350–5 ‘He who recently reigned only within very narrow boundaries, and in that small command showed himself to be fitted for ruling over the whole world; he saw (lest any fortune be lacking to his virtue) three kingdoms happily united all at once in himself; it is right to have faith in our prayers that Britons will indeed not enjoy a bloody peace.’ This inscription, with its claim that the kingdoms are already joined in James’s body, strikingly anticipates the parliamentary debates over the Union.
52 [Horace,] Epistulae, 2.1, ad Augustum.
358 Iurandasque] F2 (subst.); Iur andasque Q, F1 (subst.)
358–9 ‘We take our oaths and ordain our altars in his name, acknowledging that nothing like him has ever risen before or will rise at any other time’ (Horace, Epistles, 2.1.16–17, ‘Epistle to Augustus’, with suum for tuom). Jonson’s arch ensures that, like Augustus, James now has an altar dedicated to him as a god.
362 or Peace. She] this edn, after Nichols; Or Pax. [as marginal note] She Q (state 1); or Peace, she Q (state 2), F1
362 Peace Ripa and Rosinus give Peace’s attributes as the olive branch and ears of grain, ‘un fascio di spighe di grano’ (Ripa, 1603, 375). Rosinus specifies the crown of laurel, but the stars and the dove (more usually a symbol of innocence) are added by Jonson. Presumably the dove is there through its association with the olive branch in the story of Noah. See Gilbert (1948), 132–43.
362 cant niche.
362 semined seeded. Perhaps this is a Jonsonian coinage: OED has ‘seminate’ from 1535, though this is the earliest instance of ‘semined’ (from Lat. seminare, to sow). Cf. Hym., 112.
363 large abundant.
367 boy Jonson diplomatically ignores the iconographic tradition that represented Plutus as a blind and aged figure; see his marginal note 53, which cites precedents in Pausanias and Philostratus for representing him as a youth. The robe and ingots are attributes supplied by Jonson himself; the resemblance between Plutus and Cupid was to be the central trope of Love Rest.
53  So  Cephisodotus hath feigned him; see Pausanius in Boeotia and Philostratus in Imagines, contrary to Aristophanes, Theognis, Lucian, and others, that make him blind and deformed.
53 These literary references are all copied from the chapter on Plutus in Giraldi (1548), 276–7. Cephisodotus Greek sculptor, son of Praxiteles. Pausanias’s description of Boeotia mentions his statue of Plutus: ‘nor was the sagacity of Cephisodotus less, who made for the Athenians Peace holding Plutus’ (9.16.2). Philostratus A youthful and attractive Plutus appears in the pictures described in Philostratus’s Imagines (2.27.5). Aristophanes . . . Lucian Plutus is blind and deformed in Aristophanes’ Ploutos and Lucian’s Timon (26, 27). Theognis says merely that Plutus was the greatest of the gods, but Giraldi (1548), 276, uses him as an authority; and see Gilbert (1948), 199.
53 Cephisodotus] Cephisiodotus Q, F1
369 her Irene’s.
371 An epithet of Mars, used in Homer (Iliad, 13.518–22) and Pindar (Olympian, 13.105–6); discussed in Giraldi (1548), 441. See Wheeler (1938), 90.
374 ‘Alone preferable to countless triumphs.’ Neither this motto, nor any of the other inscriptions subsequently described (except on the altar, 549–71), is visible in Kip’s engraving.
375–7 ‘Peace is the best of things it is given man to know; peace alone is preferable to countless triumphs’ (Silius Italicus, Punica, 11.595–7). By this time in his reign, James’s strong personal commitment to the pursuit of peace at home and abroad had already become clear.
54 Silius Italicus.
379 triumphs. Besides] F2; Tryumphes, besides Q, F1 (subst.)
380 hemicycle semicircular recess, like an apse. OED’s earliest citation: a coinage from Lat. hemicyclium, a half-circle.
382 Quiet Her attributes are taken from Ripa (except for the kingfisher, which he identifies with Peace). Jonson’s description is a close paraphrase of the Iconologia (1603), 423: Donna, d’aspetto grave, et venerabile; sara vestita di nero . . . sopra all’ acconciatura della testa, vi stara un nido, dentro del quale si veda una cicogna; Donna, che sta in piedi sopra una base di figura cubica, con la man destra sostenga un perpendicolo. Ripa explains that storks represent the quiet of old age, and that the ‘perpendicular’ (= plumb-rule) indicates that repose is the end of all things (Gilbert, 1948, 90). The cube and perpendicular are also associated with Storge (Natural Affection) in the masque that concludes Cynthia (Q), 5.2.24–5.
386 halcyon The kingfisher was fabled to breed at the winter solstice in a nest floating on the sea, for the sake of which the winds and waves would make themselves specially calm; hence it was a symbol of peace.
386 kingfisher] Q (Kings-fisher)
391 ‘A calm power carries it through.’
392–3 Quod . . . quies ‘What violence is unable to achieve, powerful peace, once given the commission, more vigorously prosecutes’ (Claudian, Panegyric on the Consulship of Malius Theodorus, 240–1).
55 [Claudian,] De Mallio Theodoro Consuli Panegyricus.
394 facile mild, lenient.
397 Liberty Ripa specifies the attributes of ‘Libertà’ as a white dress; a club like that of Hercules; a cat, ‘as this animal cannot endure to be shut up in the power of anybody’; and a hat such as was given to freed slaves as a sign of their liberty (1603, 292–3; trans. Gilbert, 1948, 84–5).
400 creature] Q (creatrue)
402 or Servitude,] Q (state 2); Or Seruitus. Q (state 1) (marginal note)
402 Servitude Jonson combines details from Ripa’s descriptions of ‘Servitù’: a woman with a yoke, and ‘with her head shaved, meagre, barefooted, and badly dressed . . . with chains and irons on her feet’ (1603, 450–1; Gilbert, 1948, 79–80).
403 insinuate imply.
403 bondage] Q (state 2); seruitude Q (state 1)
404 ‘Never more pleasing’.
56 [Claudian,] De laudibus Stilichonis, 3.
406–7 ‘Liberty never appears more pleasing than under an upright king’ (Claudian, In Praise of Stilicho, 3.114–15).
411 or Safety,] Q (state 2); Or Salus. Q (state 1) (marginal note)
411 Safety Ripa gives three accounts of ‘Salute’: on a high seat, with a spear, and another on a pedestal; all three have a cup and a serpent, though the helmet and carnation colouring are Jonson’s additions (1603, 438–9; Gilbert, 1948, 220–1). H&S note the serpent was sacred to Aesculapius, the god of medicine.
416 or Danger,] Or Periculum. Q (state 1) (marginal note)
416 Danger Her attributes combine emblems from various figures in Ripa: Fury (torch), Wrath (sword), Deception (net), and Selfishness (wolf’s hide). See Gilbert (1948), 187.
416 despoiled stripped of clothing.
417 out extinguished.
418 wolf’s] Q (Wolues)
420 ‘Fears turn their backs’ (Martial, 2.6.6).
421 Martial] Q (Mart.)
57 [Martial,]  12.6.
57 12.6] Lib.12. Epi.6. Q, F1 (subst.)
422 security perfectly assured confidence; freedom from all danger.
425 or Felicity,] Q (state 2); not in Q (state 1)
425 Felicity The description is closely paraphrased from Ripa’s ‘Felicità’ (1603), 154: Donna, che siede in un bel seggio regale, nella destra mano tiene il caduceo, et nella sinistra il cornucopia pieno di frutti, et inghirlandata di fiori.
425 varied . . . hand Not clearly explained.
425 richly;] F1; richly, Q
426 caduceus The wand carried by Mercury, the herald of the gods, with two snakes twined about it.
429 DYSPRAGIA Strictly, ‘ill fortune’ (see 432). The attributes come from Ripa’s ‘Infortunio’ (1603), 228: Il cornucopia rivolto, et i piedi scalzi, dimostrano la privatione del bene, et d’ogni contento: et il corvo non per esser uccello di mal augurio, mà per esser celebrato per tale da poeti, ci può servire per segno dell’ infortunio (‘The cornucopia turned downward and the naked feet signify the denial of good or contentment; and the raven can be used as a sign of ill fortune, not because it is so but because the poets celebrate it as such’).
430 or Unhappiness,] Q (state 2); not in Q (state 1)
433 soul motto. Cf. Hym., 5.
434 ‘Saturn’s reign is come again’ (Virgil, Eclogues, 4.6). A key tag of Renaissance panegyric. Saturn’s reign was the Golden Age, when men lived without labour or sorrow. Jonson returns to the theme in Gold. Age, and Time Vind. The reference to Virgil’s fourth eclogue – written after the reconciliation between Antony and Octavian in 40 bc and containing messianic prophesies of a newly born ruler under whom justice will return to the earth – links the arch with the universal peace associated with Augustus.
58 [Virgil,] Ecloga, 4.
438 dumb unspeaking; expressed only through signs.
440–1 ‘There is no well-being in war; we all call on you for peace’ (Virgil, Aeneid, 11.362). From Drances’ speech advising Turnus to make peace with the Trojans, but it is not entirely appropriate, since Drances’ opposition only hardens Turnus’s determination to fight.
59 [Virgil,] Aeneid, 11.
443 altar In Harrison’s design, the altar, and the Flamen and Genius, are situated immediately above the arch; James would have passed beneath them.
443–4 flamen / MARTIALIS Priest of Mars. According to Jonson’s marginal note, one of two flamens instituted by Romulus.
444 MARTIALIS,60] this edn; ∗MARTIALIS Q
60  One of the three flamines that, as some think,  Numa Pompilius first instituted, but we rather, with Varro, take him of Romulus’ institution, whereof there were only two, he and Dialis: to whom he was next in dignity. He was always created out of the nobility, and did perform the rites to Mars, who was thought the father of Romulus.
60–5 Jonson’s historical discussion of the origin and dress of Flamens is a mosaic of quotations and paraphrases from Rosinus’s chapter 3.15, De Flaminibus in genere (1583), 105–6. The quotations for marginal notes 61, 62, and 64 are copied word for word from Rosinus, and the references are carried over likewise. Rosinus also marshals information about the supposed founders of the order (60), the technical terms for headgear stroppus and inarculum (63), and the gods to whom each Flamen was dedicated (65).
60 Numa Pompilius The second king of Rome, successor to Romulus. The religious reforms that he was believed to have accomplished are described in Livy, 1.19–20. Varro Marcus Terentius Varro (116–27 bc), whose philological work De lingua latina libri ⅩⅩⅤ discusses Flamens at 5.84 and is cited twice by Rosinus. As Gilbert points out (1948), 106n., Varro does not make the claim that Jonson here ascribes to him, but it is attributed to him in Rosinus’s remarks on the name Martialis in his chapter 3.17, De reliquis flaminibus (1583), 108, from which Jonson probably took it. Dialis This Flamen was associated with the worship of Jupiter; the third, Quirinalis, with the Sabine deity Quirinus.
447 before At 53–7.
448 his nobility In marginal note 60, Jonson notes that the flamen was always of noble origin.
448 tippet scarf, worn in the style of a clerical vestment around the neck with both ends hanging forwards.
450–533 ] marginal notes keyed to the text of Q with small superscript letters, c–f, a–p
450–6 hat . . . teacheth This is one of the few prose sequences in which Jonson supplies alphabetical markers for the marginal notes but the sequence starts (at the top of a page) with ‘c’. Possibly this irregularity suggests that two notes have been lost, or that the compositor did not understand Jonson’s intentions. See the Textual Essay.
61  Scaliger in coniect. in Varro saith Totus pileus, vel potius velamenta, Flammeum dicebatur, unde Flamines dicti.
61 Scaliger See 455n. Totus . . . dicti ‘The whole cap, or rather cowl, was called a bridal-veil [Flammeum], whence they are called Flamens’ (from Rosinus).
450 cone Despite Jonson’s attempt to describe the Flamen’s cap accurately, and to substantiate it in his notes with evidence from classical sources, Harrison’s design looks more conventionally like the mitre of a Christian bishop.
451 apex The technical name for a Flamen’s cap, discussed in Jonson’s marginal note 60.
451 lib. book (Lat.).
452 ‘And the Flamen lifting up his priest’s cap with its noble top’ (Lucan, Pharsalia, 1.604; modern editions read et tollens for attollensque).
62 To this looks that other conjecture of Varro, De Lingua Latina, 4:  Flamines, quod licio in Capite velati erant semper, ac caput cinctum habebant filo, Flamines dicti.
62 Flamines . . . dicti ‘Flamens were called Flamens because they were always veiled with thread on their heads, and had their heads bound about with a band of wool’ (from Rosinus).
453 apiculum A woollen thread, covering the flamen’s cap.
454 sustained held up (cf. 46n.).
454 bowed] Q (bowd)
454 twig The small rod at the top of a flamen’s cap, wound with wool.
63 Which in their attire was called  stroppus, in their wives inarculum.
63 stroppus Pliny (21.2.3) defines struppus as a chaplet or headband.
455 Scaliger Julius Caesar Scaliger (1484–1558), French scholar and classicist (see Discoveries., 180–218.). His works include a commentary on the lexicographer Varro, which Jonson’s marginal note cites. Jonson copied this information, and the reference to Scaliger, from Rosinus; see marginal note 61.
64 Scaliger, ibid, in con.:  Pone enim regerebant apicem, ne gravis esset summis aestatis caloribus. Amentis enim, quae offendices dicebantur, sub mentum adductis, religabant; ut cum vellent, regererent, et pone pendere permitterent.
64 Pone . . . permitterent ‘For they threw back the apex behind them, lest they be heavy in the greatest heat of the summer; for they tied it up with straps which were called “bands”, pulled taut under the chin; so that when they wanted to, they threw it back and allowed it to hang behind’ (from Rosinus).
457 on the top i.e. on the top of the altar (as in Kip’s engraving).
457 Genius Dugdale’s eyewitness account says the ‘oration’ was spoken by ‘a young man, an actor of the city’ (Time Triumphant, B4v). The Genius at Fenchurch had been played by an adult actor, Edward Alleyn.
458 strange foreign.
462 habit vestment.
65 Of Mars, whose rites, as we have touched before, this flamen did specially celebrate.
464 short view brief appraisal.
470 calendar] Q (Kalender) (state 4); Calender (state 1)
470 calendar The corrected state of Q reads ‘Kalender’. Probably Jonson deliberately introduced this spelling to suggest the word’s derivation from the Roman Kalends, the first day of any month, from which the date was reckoned. It connects thematically with the idea that James’s arrival marks a turning point in time. See 530n. and Jonson’s marginal note 78.
471 Ides of March 15 March, the feast day of Anna Perenna, a year-goddess with no distinctive mythology of her own, who was celebrated at Rome with merrymaking (hence ‘genial feast’, 472). Unpropitiously also the anniversary of Julius Caesar’s murder (see 532–3), but Jonson exploits the happy coincidence between her name and Queen Anne’s, exploring its symbolic significance in his marginal notes. His thematic exploration of the date shows that he must have conceived and written this show very rapidly, since not until February 1604 did it become clear what the rescheduled date of the royal entry would be.
66 With us the 15 of March, which was the present day of this triumph, and on which the great feast of Anna Perenna, among the Romans, was yearly and with such solemnity remembered. Ovid, Fasti, 3:  Idibus est Annae festum geniale Perennae, Haud procul a ripis, etc.
66 Idibus . . . ripis ‘On the Ides is held the joyous feast of Anna Perenna, not far from the banks [of the river]’ (Ovid, Fasti, 3.523–4; modern texts read non for haud).
472 genial joyful; from Lat. genialis, joyful, genial. OED, a.1 2 defines as ‘Of or pertaining to a feast; festive’, but Jonson’s usage precedes its earliest example (1620).
473 styled named. The meaning of the name Perenna is disputed, but may derive from the prayer ut annare perennareque commode liceat, ‘for leave to live in and through the year to our liking’ (OCD; see Jonson’s marginal note 67). Anna Perenna’s feast originally celebrated the new year, for in the archaic Roman calendar it coincided with the first full moon of the year (1 March being new year’s day). In his marginal note 67, Jonson considers various explanations of her identity, concluding that she was probably the moon itself. This information allows him implicitly to connect the cult of Anna Perenna with that of the dead Elizabeth, whose iconography always associated her with the moon. The Flamen is a devotee of the old moon, but the Genius redirects his attention to the new ‘greater Anne’ (493), whose celebrations displace the ‘dead rites’ (490) of her predecessor.
67  Who this Anna should be, with the Romans themselves, hath been no trifling controversy. Some have thought her fabulously the sister of Dido, some a nymph of Numicius, some Io, some Themis. Others an old woman of Bovillae, that fed the seditious multitude  in Monte Sacro with wafers and fine cakes in time of their penury: to whom afterward, in memory of the benefit, their peace being made with the nobles, they ordained this feast. Yet they that have thought nearest have missed all these, and directly imagined her the moon. And that she was  called Anna, Quia mensibus impleat annum: Ovid, ibid. To which the vow that they used in her rites somewhat confirmingly alludes, which was ut Annare, et Perennare commode liceret: Macrobius, Saturnalia, 1.12.
67 The origins and meaning of the cult of Anna Perenna are discussed at length by Ovid, Fasti, 3.523–696. Ovid gives most space to the idea that she was Anna, the sister of Dido (see Virgil’s Aeneid, 4), who joined Aeneas in Italy but drowned in the river Numicius after his wife Lavinia chased her from his house, but he also lists the other explanations considered by Jonson. Jonson clearly consulted Ovid, from whom the verse quotations come, but his prose wording paraphrases the discussions of Anna Perenna in Rosinus, in his chapter on minor gods, and his chapter on March in his discussion of the Roman calendar (Rosinus, 1583, 77, 148). See also Jonson’s marginal notes 77n. Dido Queen of Carthage, whose tragic love affair with Aeneas is told in Virgil’s Aeneid, 4. Numicius A creek near Ardea in Latium, where Aeneas died. It had a grove sacred to Anna Perenna. Io Priestess of Hera at Argos; loved by Zeus, who disguised her as a heifer, but she was persecuted by Hera and driven into Egypt; often identified with Isis. Themis See Panegyre, 20n. Bovillae A town on the Appian Way eleven miles from Rome.
in Monte Sacro ‘at Mons Sacer’, a hill three miles north-east of Rome. This was the scene of the ‘Secession of the Plebs’ (494 bc), when a group of commons withdrew from Rome and ranged themselves on the hill, until they were pacified by Menenius and the office of tribune was instituted. The story is told by Livy, 2.32, and in Plutarch’s ‘Life of Coriolanus’, though the episode of the old woman is found only in Ovid. Jonson’s wording paraphrases Rosinus (1583), 148: Causas cur Annae festum tanta laetitia fuerit celebratum, Ovidius duas refert, quarum una est, quod ii, qui Annam . . . Altera, quod Anna anus quaedam Bovillis oriunda, plebi seditiosae in montem sacrum digressae, et penuria laboranti, quotidie liba attulerit, et diviserit, in cuius rei memoriam plebii pace cum patriciis facta, hoc festum solenne instituerint. Quia . . . annum ‘Because she fills up the measure of the year by her months’ (Ovid, Fasti, 3.657). ut . . . liceret ‘to be allowed to pass the year happily, and many years to come’.
67 Anna] Q; ANNA F1
473 Mars his Mars’s (also at 488, 495). Anna Perenna is Mars’s guest, since her feast day falls in his month, March.
68 So Ovid, ibid, Fasti, makes Mars speaking to her,  Mense meo coleris, iunxi mea tempora tecum.
68 Mense . . . tecum ‘You are worshipped in my month, and I have joined my season to yours’ (Ovid, Fasti, 3.679).
475 installed] F1 (subst.); instald; Q
69  Nuper erat dea facta, etc: ibid, Ovid.
69 Nuper . . . facta ‘When she had but lately been made a goddess’ (Ovid, Fasti, 3.677).
477 scarf The zodiac, which runs ‘obliquely’ across the heavens and is ‘knit’ in March, when the astronomical year commences (as Jonson’s marginal note 70 explains).
70 Where is understood the meeting of the zodiac in March, the month wherein she is celebrated.
478 vernal spring tide.
71 That face wherewith he beholds the spring.
483 fane temple.
484 this inscription On the altar (549–71).
72 Written upon the altar, for which we refer you to the page  D3.
72 D3] Q; 859 F1
489 tides occasions.
492 high and hearty Echoed at Hym., 10–11.
492 Lo . . . he The Genius refers directly to King James.
493 a greater Anne Queen Anne (identified in Jonson’s marginal note 73), wife to King James, who now displaces the worship of Anna Perenna but also, implicitly, the memory of Queen Elizabeth.
73 The Queen: to answer which in our inscription we spake to the King  MARTE MAIORI.
73 MARTE MAIORI ‘Greater than Mars’.
494 defaced spoiled, disfigured; perhaps, metaphorically, put out of countenance (OED, v. 5). James’s arrival defaces Mars’s statues because his accession brings prospects of peace.
74 The temple of Janus we apprehend to be both the house of war and peace; of war when it is open, of peace when it is shut; and that there each over the other is interchangeably placed, to the vicissitude of times.
496 best] Wh; blest Q
496 best Both Q and F1 read 'blest', but 'blest blessings' is tautologous and awkward. The misreading is caused by a typographical error in Q. On this page (D2) the marginalia is keyed to the text by superscript letters running i, k, l, and m, but in state 1 the superscript 'l' is missing. It was marked for inclusion in state 2 at the head of the phrase 'best blessings', but the printer mistakenly put it inside the first word, changing 'best' into 'blest'. A superscript 'l' was eventually added in state 4, but the printer now put it in front of 'and' earlier in the line.
75 Which are peace, rest, liberty, safety, etc., and were his actively, but the world’s passively.
503 The Golden Age.
505 ravenous given to plunder.
505 steep the soil soak the land (with tears or blood, caused by crime or warfare).
506 raisèd i.e. levied for military duty. James’s peace policies will avert the domestic evil of impressment.
507 for . . . good for little advantage to them.
508 Suspect Expect apprehensively (OED, v. 5). Presumably the idea is that under a bad king wealthy men will have false accusations brought against them by informers hopeful of profiting from the fines that will ensue – rather like the turbulent informer Lupus in Poet.; and cf. the wolvish figure of Peira (Danger) depicted on the arch (415 above). The passage seems to be developed from Claudian’s Panegyric on the Fourth Consulship of the Emperor Honorius, 493–99: non inminet ensis, nullae nobelium caedes; non criminal vulgo texuntur; patria maestus non truditur exul; impia continui cessant augmenta tribute; non infelices tabulae; non hasta refixas vendit opes; avida sector non voce citatur, nec tua privatis crescent aeraria damnis, ‘a sword is no longer hung over our heads; there are no massacres of the great; gone is the mob of false accusers; no melancholy exiles are driven from their fatherland. Unholy increase of perpetual taxes is at an end; there are no accursed lists [of the proscribed], no auctions of plundered wealth; the voice of greed summons not the salesman, nor is thy treasury increased by private losses’.
508 spies Cf. Epigr. 59.
509 lust pleasure.
509 murd’ring eyes i.e. they murder the men against whom they have laid false accusations of crimes which they claim to have seen.
510 put . . . minds Another implicit reference to the return of the Golden Age.
513 former age’s Although Jonson’s language is historically non-specific and makes only a general analysis of bad government, it is difficult not to read it as implying a very negative portrayal of the English state in the last years of Elizabeth.
515 cense] Q (sence)
515 thy] Q (state 2), F1; the Q (state 1)
515–16 presumes / Too much is too presumptuous.
516 ethnic heathen (OED, 1). Janus’s temple has been ‘translated’ (Christianized).
517–18 Here . . . comes i.e. Here no person comes to make a sacrifice except according to my rites.
519 masculine A piece of linguistic pedantry explained in Jonson’s marginal note.
76 Somewhat a strange epithet in our tongue, but proper to the thing, for they were only masculine odours which were offered to the altars. Virgil, Ecloga, 8.[65,]  Verbenasque adole pingueis, et mascula tura. And Pliny, Naturalis Historia, 12.14, speaking of these hath Quod ex eo rotunditate guttae  pependit, masculum vocamus, cum alias non fere mas vocetur, ubi non sit  foemina: religioni tributum ne sexus alter usurparetur. Masculum aliqui putant a specie testium dictum. See him also 34.11. And Arnobius, Adversus Gentes, 7.[28.9:] Non si mille tu pondera masculi turis incendas, etc.
76 Verbenasque . . . tura ‘Burn rich sacred vows, and masculine incense.’ Quod . . . dictum ‘Frankincense that hangs suspended in a globular drop we call male frankincense, although in other connections the term “male” is not usually employed where there is no female; but it is said to have been due to religious scruple that the name of the other sex was not employed in this case. Some people think that male frankincense is so called from its resemblance to the testes.’ This is copied from Jacobus Pontanus’s note on Eclogue 8.65 in the 1599 edition of Virgil that Jonson was using, as is the following quotation from Arnobius. See Tudeau-Clayton (1998), 122–3; and Jonson’s marginal note 27n. Jonson’s citation is incorrect (it should be 12.32.61 of Pliny’s Natural History) but follows the reference as given in Pontanus; the following reference to Pliny 34.11 is also incorrect, and is a misreading of Pontanus’s next citation. Jonson had already referred to ‘masculine odours’ when detailing religious cermonies in Sej., 5.91. Arnobius Early Christian writer (fl. 297–303), author of seven books against the pagans, Adversus Gentes. Non . . . incendas ‘Not if you were to burn a thousand pounds of masculine incense.’
76 pependit]
76 foemina] F1; femina Q
519 gums,] Wh (subst.); gummes. Q, F1
521 no time shall time shall not ever.
526–7 vows – . . . weakest –] this edn; vowes; . . . weakest: Q
527 no age no future time.
527 leese lose.
530 spring In later panegyric Jonson often associates the monarch with the arrival of the spring: e.g. Vision, 119–202, Pan’s Ann., 1–40, and the song ‘Fresh as the day’ (6.656). But here the claim is more hyperbolic. James’s accession necessitates the beginning of a new system of reckoning time, making his arrival as momentous as the division between bc and ad. Jonson labours the point in his marginal note 78.
531 account] Q (accompt)
531 account reckoning.
77  According to Romulus his institution, who made March the first month and consecrated it to his father, of whom it was called Martius: Varro, Fest. in Frag. Martius mensis initium anni fuit, et in Latio, et post Romam conditam etc. And Ovid, Fasti, 3.[75–7:] A te principium Romano dicimus anno: primus de patrio nomine mensis erit. Vox  rata fit, etc. See Macrobius, Saturnalia, 1.12; and Solinus in  Polyhistor, 3: Quod hoc mense mercedes exoluerint magistris, quas completus annus deberi fecisset, etc.
77 These citations are all copied from Rosinus’s discussion of the month of March (1583, 146). Martius . . . conditam ‘The month of March was the beginning of the year, both in Latium and after the founding of Rome.’ A . . . fit ‘We say the beginning of the Roman year is from you; the first month will be named after your father [Mars]. The word is settled.’ Solinus Gaius Julius Solinus (fl. ad 200), compiler of Collectanea Rerum Memorabilium, a survey of the world’s geography, nations, and customs, known at this time as Polyhistor. Quod . . . fecisset ‘Because in that month they paid to the leaders the wages which the completed year had made due.’
77 rata fit] F1; ratafit Q
77 Polyhistor] Poly. hist. Q, F1
78 Some to whom we have read this have taken it for a tautology, thinking  ‘time’ enough expressed before, in  ‘years’ and  ‘months’. For whose ignorant sakes we must confess to have taken the better part of this  travail in noting a thing not usual, neither affected of us, but where there is necessity (as here) to avoid their dull censures: where in ‘years’ and ‘months’ we alluded to that is observed in our former note, but by ‘time’ we understand the present, and that from this instant we should begin to reckon, and make this the first of our time. Which is also to be helped by emphasis.
78 ‘time’] Q (Time)
78 ‘years’] Q (Yeares)
78 ‘months’] Q (Months)
78 travail labour. dull fatuous, stupid. reckon i.e. calculate the calendar.
532–3 See 471 and n.
79 In which he was slain in the Senate.
535 events outcomes.
536 know know how.
539 seek’st] Q; seest / Harrison, Arches of Triumph
540 would would speak.
541 as . . . fates i.e. Because it is James’s destiny, as a monarch of peace, to close the gates to the Janus Quadrifons.
542 Here . . . office Because Temple Bar marked the limit of the city’s jurisdiction, and the Genius does not speak for the territory beyond.
543 she i.e. the city, London.
546 disease discomfort.
547 He] Nichols;He Q, F1 (subst.)
547 From Martial, Liber de spectaculis, 31: Non displicuisse meretur, festinat, Caesar, qui placuisse tibi.
548 Over the altar In Kip’s engraving, the inscription is written on the altar itself, and only five words are given. It is impossible to know whether the inscription was mounted as Jonson planned.
549–71 ] Q; frame omitted, F1
549–71 ‘To the best and greatest lord James, Emperor of the British Isles, Champion of Peace, Greater than Mars, Father of the Country, Defender of the Faith, the new Augustus, tutelary spirit of the conjoined nations. To the Lady Anne, conserver of Anna Perenna herself, more to be desired than all the goddesses, most beautiful and most august consort and partner of his most fortunate marriage bed. And to Prince Henry Frederick, his most noble son, on the occasion of his most looked-for, most welcome and most celebrated coming to this his city, whose – not rays, but suns rather – clear up the most fatal storm recently in the air [i.e. the plague of 1603]. The Senate and People of London have gladly erected this deserved altar, with ten, twice ten most eager vows.’ The Latin abbreviations are: D.I.O.M., Domino Iacobo Optimo Maximo; P.P.F.S., Patri Patriae, Fidei Servatori; D.A., Dominae Annae; H.F.P., Henrico Frederico Principi; S.P.Q.L., Senatus Populusque Londiniensis; L.M., Libens Merito; P., Posuit. Libens merito is a formula used in thank offerings, as in Plautus, The Girl from Persia, 251–4. Cf. also the second masque in Cynthia’s Revels (Q), 5.4.26, where one character carries the impresa divae optimae, ‘to the best goddess’. H&S conjecture that ‘ANNAE. IPSAE. PERENNAE.’ should read ‘ANNA. IPSA. PERENNA.’ = ‘[more to be desired even] than Anna Perenna’. This would balance ‘Greater than Mars’, correspond more closely with 493, ‘Who brings with him a greater Anne than she’, and go better with deabusque universis; however, Kip’s engraving has the text as printed. Jonson probably based his wording on the inscriptions on the Arches of Constantine and Septimus Severus at Rome, which were transcribed in Rosinus (1583), 480, and include the abbreviations ‘IMP.’, ‘P.P.’, and ‘S.P.Q.R.’ The phrase ‘VOTIS. X. VOTIS. XX.’ is copied from the Arch of Constantine; it is thought to be a compliment to Constantine on ten years of rule, and a prayer for twenty more.
556 SUI.] F3; SVI Q, F1
557 ET.] Nichols; ET Q, F1
558 PULCHERRIMAE] F2; PULCHERIMAE Q, F1
561 AD-] F2; AD Q, F1
564 SED.] F2; SED Q, F1
565 FUNESTISSIMAM] F2; FVNESSIMAM Q, F1
566 SERENARUNT.] F2; SERENARUNT Q, F1
572 shut See 345n., and Jonson’s marginal note 74.
573–7 ‘The mighty emperor James, Caesar Augustus, Father of the Country, having procured peace for the British people by both land and sea, has closed this door. By order of the Senate.’ ‘S.C.’ abbreviates ‘Senatus consulto’.
577 ] Q adds a rule; not in F1
578–84 ] Q; not in F1
578–84 This paragraph marks a new section in Q, and is decorated with an illuminated initial ‘T’ and preceded by a rule. It picks up the narrative of the day in Jonson’s own voice, but was omitted from F1 because its address to the imagined readers of the pamphlet, its barbs against Dekker, and its reference to the arches still standing were inappropriate to the collected edition.
578 our portion i.e. those parts written by Jonson himself, not by Dekker and his collaborators.
579 profess acknowledge.
580 pageantry Presumably this is a hit at Dekker’s less learned devices for his arches.
580 mechanic manual; the wooden arches themselves, still physically present in the streets at the time Q went to press.
581 ambitious ignorance Echoed in the ded. and prefatory epistle to Alch.
582 turn . . . leaf In fact, in Q the description of the third pageant begins at the top of the facing page.
583 Strand The main thoroughfare between Temple Bar and Charing Cross, in the city of Westminster; a fashionable and expensive quarter later used as a setting in Epicene. The Strand pageant was a separate presentation financed by the local residents (see Introduction) and only indirectly linked to the city of London’s celebrations. It did not take the form of an arch, and since it does not appear among the other pageants published in Harrison, it was presumably built by someone else.
583–7 work . . . pyramids The language here is closely echoed in Dekker’s narrative of the day’s events (Dramatic Works, 2.302), indicating that he wrote with Jonson’s text at his side.
585 The] Q; In the Strand. / THe F1
586 Pleiades The seven daughters of Atlas, and virgin companions of Artemis. They were pursued by the huntsman Orion, but Jove saved them by changing them into doves (peleiades = flock of doves) and placing them in the stars. Their name denotes a star cluster in the constellation Taurus. One of the Pleiades, Electra, was the mother by Zeus of Dardanus, the founder of Troy and ancestor of Priam; when Troy fell, she left her sisters, in despair, and was changed into a comet (see Virgil, Aeneid, 8.134–7, and Apollodorus, 3.10.1, 3.12.1). This is, of course, not the Electra who appears in Athenian tragedy as the daughter of Agamemnon and sister to Orestes.
586 Vergiliae The Roman name for the Pleiades.
587 pyramids Gilbert Dugdale’s eyewitness account calls it ‘another [pageant], of small motion, a pyramides fitly beseeming time and place’: further adding ‘but ye day far spent and the king and states I am sure wearied with ye shows, as the stomach may glutton, the daintiest courts stayed not long, but passed forward to ye place appointed’ (Time Triumphant, B4v). No image of this pageant survives. Probably Jonson was using ‘pyramid’ in the common early modern sense of ‘obelisk’ (OED, 3), rather than the more broadly-based and less steeply-tapering architectural form that he later intended (for example, in Queens, where the masquers are discovered on a pyramid-shaped throne). Dekker used the word ‘pyramids’ to describe the four obelisks that stood on top of the Dutch arch at the Royal Exchange, and also for the two decorated obelisks, sixty feet high, that fronted the ‘Nova Felix Arabia’ arch at Soper Lane End (Dramatic Works, 2.269–70, 275). Cf. also Sej., 5.726.
588 English and Scots.] this edn; Eng. and Scot. Q, F1
588–9 body . . . soul Technical language for the form and content of a pageant, used again in Hym., 1–13. Evidently Jonson did not invent the design, but was asked to supply verses for a structure already under construction.
590 lib. book (Lat.).
590 Fasti] Q (Fast.)
591–2 ‘The Pleiades will begin to relieve their father’s [Atlas’s] shoulders; they are said to be seven, but there are usually only six of them’ (Ovid, Fasti, 4.169–70). In mythology, Atlas is the titan who holds up the sky.
591 umeros] Q, F1 (humeros)
594–5 ‘Or whether because Electra could not bear to see the downfall of Troy, and so covered her eyes with her hand’ (Fasti, 4.177–8).
595 ante] F1; aute Q
596 Festus Avienus See Jonson’s marginal note 80.
596 Avienus] Nichols; Auien. Q, F1
80 Paraphraste in  Aratea Phaenomena.
80 Aratea Phaenomena An astronomical poem by Postumius Rufius Festus Avienus (fl. fourth century ad), adapted from Phaenomena by Aratus of Soli (c. 315–239 bc), a versified treatise on the stars and planets which enjoyed a great reputation in antiquity. Other adaptations were made by Cicero and Germanicus Caesar. Jonson could easily have found all four poems printed together in sixteenth-century editions; for example, Arati Solensis Phaenomena et Prognostica (Paris, 1559), Hyginus’s Fabulae (Basle, 1570), or Astronomica Veterum Scripta (Heidelberg, 1589).
597–9 Fama . . . Sustollunt ‘Old rumour mentions that seven of them were born to their aged father, but only six support themselves among the red-glowing stars.’ This, and the following, are quoted from Avienus, Arati Phaenomena, in Astronomica Veterum Scripta (1589), 39–40.
601–2 cerni . . . profundo ‘Mynthes in his song makes the claim that only six can be seen; that Electra has withdrawn into the vast heavens.’
604–6 Electra . . . appellant ‘Electra will flee, not bearing to see the destruction of her great grandsons [the house of Priam]; whence they both claim that she goes about with her hair loose, in mourning, and call her a sort of comet on account of her hair.’ This is quoted from the commentary on Germanicus Caesar’s adaptation of Aratea Phaenomena (see Jonson’s marginal note 80n.), but with casum replacing casus. See Arati Phaenomena per Germanicum Caesarem in Latinum conversa, et in eadem commentaria, in Astronomica Veterum Scripta, 115. The linguistic point being made is that ‘comet’ literally means ‘long-haired star’, and derives from the Greek κόμη, hair, applied figuratively to the comet’s tail.
607 The speech] Q; THE SPEECH F1
608–68 ] marginal notes keyed to the text of Q with small superscript letters, a–o
81 Festus Avienus paraphraste:  Pars ait Idaeae deflentem incendia Troiae, et numerosa suae lugentem funera gentis, Electram tetris moestum dare nubibus orbem. Besides the reference to antiquity, this speech might be understood by allegory of the town here, that had been so ruined with sickness, etc.
81 Pars . . . orbem ‘Some say that, weeping bitterly for the flames of Idean Troy, and mourning the innumerable deaths of her people, Electra makes the world sad with hideous clouds.’ Arati Phaenomena, in Astronomica Veterum Scripta (1589), 40. Though given here in prose, this is a further extract from the poem Jonson quotes at 597–602. sickness i.e. the plague of 1603.
608 ruined Troy The Electra myth allows Jonson to link James’s accession with the westward genealogy of empire: the idea that across the centuries imperial power moved progressively from Troy to Rome to London; James’s accession finally reverses the historical catastrophe of the fall of Troy. His marginal note also links the Trojan War with the terrible 1603 visitation of plague.
612 Unto . . . circle For the myth that when, at the fall of Troy, Electra withdrew from the Pleiades, she fled to the Arctic, see Jonson’s marginal note 82 and n.
82 Hyginus:  Sed postquam Troia fuit capta, et progenies eius quae à Dardano fuit euersa, dolore permotam ab his se removisse, et in circulo qui Arcticus dicitur constitisse, etc.
82 Sed . . . constitisse ‘But after Troy had been taken, and her descendants (who were the race of Dardanus) overthrown, she is said to have been overcome with grief and to have withdrawn from them, and to have settled in the circle called Arctic.’ Quoted from Poeticon Astronomicon of Hyginus (second century ad), 2.21, a popular manual of astronomical myths drawing on Aratus and often printed with collections of Aratea. See C. J. Hyginus, Fabulae (Basle, 1570), 71.
83  Electra signifies Serenity itself, and is compounded of  ἥλιος, which is the sun, and  αἴθρϱιος, that signifies serene. She is mentioned to be anima sphaerae solis by Proclus, Commentarius in Hesiodus.
83 Electra . . . serene A close paraphrase of the etymology given in Natalis Comes’ Mythologiae (1616), 474 (in the chapter on Iris): Electro vero filia Coeli sive Sol; nam id nomen serenitatem significat: est enim ηλιος Sol, αίθριος serenus (a passage not in the 1551 edition: Gilbert, 1948, 83). For Jonson’s confusion on this point, see 614n. anima sphaerae solis ‘a spirit of the sphere of the sun’. Proclus Neoplatonist philosopher (ad 410–85), and author of many learned works, including scholia on Hesiod.
83 ἡλιος] H&S; ήλιος Q, F1
83 αἴθρϱιος] H&S; ἄιθρϱίος Q, F1
614 Iris Goddess of the rainbow (which signifies peace in Christian symbolism as well as classical). Jonson’s mythology is confused here, for the Electra who was Dardanus’s mother was not the Electra who gave birth to Iris and the Harpies. She was the daughter of Oceanus and Tethys, and wife of Thaumas (Hesiod, Theogony, 266).
84 She is also feigned to be the mother of the rainbow.  Nascitur enim Iris ex aqua et serenitate, e refractione radiorum scilicet: Aristotle, in Meteorologicis [3.2].
84 Nascitur . . . scilicet ‘For Iris is born from water and fair weather, evidently from the refraction of the rays.’ The quotation and reference are copied from Comes (1616), 474, and slightly adapted; Comes prints igitur for enim.
615 roseate rose-coloured.
85 Valerius Flaccus, Argonautica, 1.[655–6,] makes the rainbow  indicem serenitatis. Emicuit reserata dies, coelumque resoluit Arcus, et in summos redierunt nubila montes.
85 indicem . . . montes ‘a sign of fair weather. The disclosed day shone out, and a rainbow released the sky, and the clouds return to the tops of the mountains.’ The quotation from Valerius Flaccus (first century ad; author of an an imitation of the Argonautica of Apollonius) is also taken from Comes (1616), 475.
617 Mithras The sun; Persian god of light, adopted by the Romans as the centre of a cult of sun worship.
86 A name of the sun. Statius, Thebais, 1.[720,]  torquentem cornua  Mithram. And Martianus Capella, De Nuptiis Mercurii et Philologiae, 3: Te  Serapin Nilus, Memphis, veneratur  Osirim; Dissona sacra Mithram, etc.
86 torquentem . . . Mithram ‘Mithras’ bending horns’. Quotation possibly taken from Rosinus’s chapter De Sol et Luna (2.8), which discusses the connection between Mithras and the sun. Rosinus quotes relevant passages from Lactantius Placidius’s commentary on Statius, and supplies the following quotation from Martianus Capella, but without a reference. Te . . . Mithram ‘The Nile worships you, O seraphs, and Memphis worships Osiris; but different shrines worship Mithras.’ Jonson’s reference to Martianus Capella (see Jonson’s marginal note 30n.) is incorrect; it should be 2.191.
86 Mithram] this edn; Mithran Q, F1
86 Serapin] this edn; Serapim Q, F1
86 Osirim] this edn; Osirin Q, F1
618 particular individual.
621 Phoebe The moon.
623 serenity Electra’s name means ‘serenity’. See 613, 663, and Jonson’s marginal note 83.
624 six fair sisters The other six stars which make up the Pleiades, and from whom Electra had withdrawn herself; their names are listed by Jonson in his marginal note 87.
87  Alcyone, Celaeno, Taygete, Asterope, Merope, Maia; which are also said to be the souls of the other spheres, as Electra of the sun. Proclus, ibid in commmentarius: Alcyone Veneris, Celaeno Saturni, Taygete Lunae, Asterope Iouis, Merope Martis, Maia Mercurii.
87 Alcyone . . . Maia These are the names of the other six sisters who, with Electra, make up the Pleiades. They are named in Hyginus, Ovid’s Fasti, and other sources. spheres Heavenly bodies, believed at this time to be carried on transparent hollow globes lodged concentrically inside each other, the movement of which was determined by the influences or ‘souls’ which inhabited them. Cf. Fort. Is., 2. Alcyone . . . Mercurii ‘Alcyone of Venus, Celaeno of Saturn, Taygete of the moon, Asterope of Jove, Merope of Mars, Maia of Mercury’.
626 captious i.e. those disposed to find fault.
632 diurnal daytime. The stars have joined with the sun and moon to ensure that James’s accession is celebrated with a unique conjunction of lights.
88 Alluding back to that of our temple.
637 thy] Q; the F1
638 thy Chamber See 9n.
89 London.
640 this place Electra notes the procession’s trajectory from London to Westminster, where monarchs were crowned, parliaments held, and justice dispensed, hence the ‘seat’ of James’s kingship.
90 His city of Westminster, in whose name and at whose charge, together with the  Duchy of Lancaster, this arch was erected.
90 Duchy of Lancaster See note to the title-page.
91 Since here they not only sat being crowned, but also first received their crowns.
641 cabinet council chamber. OED does not record this political sense before 1607, and all such early usages are pejorative.
643 whose] Q; Who F1
645 equity impartiality; general principles of justice.
647 Justice In classical myth, the Golden Age ended when Astraea, the goddess of justice, departed from the earth.
649 worketh draws.
92 Horace, Carmina, 4.9.[38]:  Ducentis ad se cuncta pecuniae.
92 Ducentis . . . pecuniae ‘Money leading all things to itself’.
650–5 Adapted from Claudian, On the Consulship of Stilicho, 2.111–15: Ac primam scelerum matrem, quae semper habendo / plus sitiens patulis rimatur faucibus aurum, / trudis Avaritiam; cuius foedissima nutrix / Ambitio, quae vestibulis foribusque potentum / excubat et pretiis commercia pascit honorum / pulsa simul, ‘First and foremost thou banishest Avarice, mother of crimes, greedy for more than she possesses, searching ever open-mouthed for gold; with her thou drivest out her most foul nurse Ambition, who watches at the gate of the powerful.’ Jonson adapted this passage again in Gold. Age, 39–48.
650 dam mother.
654 as . . . sleep as if about to go to sleep.
655 That was wont to keep her watch in the portals of the great.
659 music . . . peace Cf. Pan’s Ann., 55–6.
660 querulous complaining.
661 concent] Q; consent F1
661 concent harmony (from Lat., concentus). F1 and all later editions print ‘consent’, but this weakens the figurative meaning which Jonson almost certainly intended. Cf. Panegyre, 59, where exactly the same image is used.
665 first James was proclaimed king of England in Westminster before being proclaimed in the city of London.
667 ominous auspicious.
93 For our more authority to induce her thus, see Festus Avienus, paraphraste in Aratea, speaking of Electra:  nonnumquam Oceani tamen istam surgere ab undis, in convexa poli, sed sede carere sororum; atque os discretum procul edere, detestatam, germanosque choros sobolis lachrymare ruinas, diffusamque comas cerni, crinisque soluti monstrari effigie, etc.
93 nonnumquam . . . effigie[that] sometimes, however, she rises up from Oceanus’s waves, into the vaults of the sky, but avoids the seat of her sisters; and she puts forth her face separately, some way away, and cursing, bewails both her sisterly band and the ruin of her children; she is seen spreading her hair and is pointed out in the likeness of a free-flowing comet’. Another quotation from Avienus’s Arati Phaenomena: see Astronomica Veterum Scripta, 40 (but printing destitutam for detestatam, choro for choros, and lacerata ruinias for lachrymare ruinas).
668 auspicate prognosticate. OED’s earliest example.
94 All comets were not fatal; some were fortunately ominous, as this to which we allude, and wherefore we have Pliny’s testimony. Naturalis Historia, 2.25.[93–4]:  Cometes in uno totius orbis loco colitur in templo Romae, admodum faustus Divo Augusto iudicatus ab ipso: qui incipiente eo, apparuit ludis, quos faciebat Veneri Genetrici non multo post obitum patris Caesaris, in collegio ab eo instituto. Namque his verbis id gaudium prodidit. Iis ipsis ludorum meorum diebus, sidus crinitum per septem dies in regione coeli, quae sub  septemtrionibus est, conspectum. Id oriebatur circa undecimam horam diei, clarumque et omnibus terris conspicuum fuit. Eo sidere significari vulgus credidit, Caesaris animam inter deorum immortalium numina receptam: quo nomine id insigne simulacro capitis eius, quod mox in foro consecravimus adiectum est.  Haec ille in publicum; interiore gaudio sibi illum natum, seque in eo nasci interpretatus est. Et si verum fatemur, salutare id terris fuit.
94 Cometes . . . fuit ‘In the whole world there is only one place where a comet is worshipped, a temple at Rome. The god Augustus considered it very propitious to himself, since it had appeared at the beginning of his reign at some games which, not long after the death of his father Caesar (as a member of the college founded by him), he was celebrating in honour of Mother Venus. Indeed he made public the joy that it gave him with these words: “On the very days of my games a comet was visible for seven days in the northern part of the sky. It was rising about an hour before sunset, and was very bright, and could be seen from all lands. The common people believed that this star signified that the soul of Caesar had been received among the spirits of the immortal gods; hence the emblem of a star was added to the bust of Caesar which we shortly afterwards dedicated in the forum.” This is what he said in public; but privately he rejoiced because he interpreted the comet as having been born for his own sake, and as containing his own birth within it; and, to tell the truth, it was very salutary over the world.’ This is a passage from Augustus’s autobiography preserved in Pliny (modern editions read omnibus e terris for omnibus terris). The comet has a prominent place in Virgil’s Eclogues, 9.47, and Aeneid, 8.681, where it signals that the gods approved the reign of Augustus.
94 septemtrionibus] septentrionibus Q, F1
94 Haec] F1; Hoec Q
669 Augustus’ Augustus reigned as Roman emperor 27 bc–14 ad: the first and most complete embodiment of imperial power, whose rule was notable as a time of peace, stability, and cultural accomplishment (as Jonson attests in Poet.). Jonson alludes to the comet that appeared at the games that Octavian held after the assassination of his uncle, Julius Caesar; this was interpreted as signifying that Caesar’s soul had been received into heaven and that Octavian was his rightful successor. See Jonson’s marginal note 94; and Erskine-Hill (1983), 128.
9 Antiqui . . . natum ‘The ancients considered the Genius a god who gave birth to all things; made for cities as much as for men or other things.’ Jonson cites the De Deis Gentium (‘On the Heathen Gods’) of Giraldi (1548); Genium . . . existimarunt is quoted from p. 599 (syntagma 15). Rosinus Jonson cites Romanarum Antiquitatum libri decem by Joannes Rosinus of Eisenach (1583), 67–8, a source he used for historical data about Rome in Sej. and Augurs. This reference is to Rosinus’s chapter De Genio, which discusses arbor genialis (see 55).
9 tam] Q (state 3), F1; not in Q (states 1–2)
10 Civica . . . sit ‘The civic crown is made from a garland of oak leaves, since the most ancient parts of the oak were traditionally taken for food and sustenance.’ A passage quoted exactly from Rosinus (1583), 474 (from the chapter De coronis militaribus, earumque generibus).
11 Fasciculi . . . extaret ‘Bundles of twigs, within which an axe was bound, in this way – so that the iron should stick out beyond the longest faggot’. An exact quotation from Rosinus’s chapter on the Roman magistracy (1583, 277). Ubi . . . praecidunt ‘Whence it should be noted that the wrath of the magistrates ought not to be hasty, or too easily angry. Because the hindrance and delay caused to the course of his anger by the leisurely unfastening of the rods often caused him to change his mind about the punishment. When, however, some vices are curable but others are incurable, the rods punish what can be amended, while the axes cut off the incorrigible.’ From Plutarch’s Roman Questions, 82; paraphrased from Rosinus (1583), 277, who also supplied the reference to Plutarch.
11 praecipitem] F2; precipitem Q, F1
11 de plectendo] G; deplectendo Q, F1
14 Ovid The correct citation is Amores, 3.6.24.
17 Epulum . . . [Eucharisticon] ‘A hymn of thanks for Domitian’s feast’, the title given to Statius’s Silvae, 4.2 in Renaissance editions.
17 Epulum Domitiani] this edn; Epu. Domit. Q, F1
18 Ecloga] Q (state 2) (Ecl.); Egl. Q (state 1)
23 Publilius Syrus Roman author and performer of mimes (first century bc), of which fragments survive as a series of apothegms.
27 Conjugium . . . Isis ‘The Marriage of Thames and Isis’. This poem is quoted in fragments throughout Camden’s Britannia, and was probably written by Camden himself; hence Jonson’s salute to the ‘learned poet’. Aemula . . . Troiae ‘Resembling much her mother Troy, aloft she lifts her eyes.’ Quoted from Camden’s Britannia (1600), 382, given here in Philemon Holland’s translation (1610), 436. Interea . . . aratro ‘Meanwhile Aeneas set the limits of the city with a plough’ (Virgil, Aeneid, 5.755). Jonson’s error in referring to Aeneid, 10, was caused by the edition he was using, Jacobus Pontanus’s collected edition of Virgil. Pontanus printed book 5 in his tenth section, and Jonson accidentally transcribed the number of his chapter (Tudeau-Clayton, 1998, 121). Urbs . . . sulco ‘The city [urbs] derives either from the circle [orbis], because ancient cities were built in the form of a circle; or from the curved part [urbum] of the plough with which the walls were marked out, hence: “He chose a site for his kingdom, and enclosed it within a furrow.”’ A definition from Etymologiae, sive Origines by Isidore of Seville (c. ad 602–36), which appears in Pontanus’s note to Aeneid, 5.755, whence Jonson copied it. The plough-beam (urbum) is the timber bar into which the blade of a plough is fixed; ‘He … furrow’ is two Virgilian half-lines combined, from Aeneid, 3.109 and 1.425 (Tudeau-Clayton, 1998, 121n.).
27 ab urbo] Q (state 2), F1; ab vrbe Q (state 1)
28 Primigenius . . . imprimitur ‘That furrow is called “primigenial” (or originary) which is imprinted by means of the pattern marked out by a bull and a cow when they are building a new city.’ This quotation from the scholar Sextus Pompeius Festus is also copied from Pontanus’s note on Aeneid, 5.755. Quicunque . . . docuit ‘But whoever the founder, its fortunes told the world it had been built with a vital genius.’ Quoted from Camden’s chapter on Middlesex (1600), 368. Cf. Philemon Holland’s translation (1610), 422: ‘But whosoever founded it, the happy and fortunate estate thereof hath given good proof that built it was in a good hour, and marked for life and long continuance.’ Jonson’s page reference shows that he was consulting the fifth edition of Camden (1600).
29 happy days Pliny’s Natural History says the Thracians had a custom to compute the felicity of their life; they would put a white pebble in an urn if the day was happy, and black pebble if it was unhappy. See also Epigr. 96.8. Cressa . . . nota ‘May no lucky day lack its Cretan mark’ (Horace, Odes, 1.36.10). ‘Cretan mark’ is poetic diction for ‘white chalk mark’. the other Pliny Pliny the younger. O . . . calculo ‘O happy day, which I must mark with the whitest stone.’
30 scribas . . . superum ‘clerks and head spinners of the gods above’; citing Martianus Capella (fl. 410–39), author of De Nuptiis Mercurii et Philologiae (‘The Marriage of Mercury and Philology’), an allegorical treatise on the liberal arts. Jonson copied the quotation from Giraldi (1548), 284 (chapter on the Parcae). Evocatio Calling forth.
31 Cernes . . . Fata ‘You will see there records of things made with great effort out of brass and solid iron; safe and eternal, they fear neither the shock of heaven nor the wrath of the thunderbolt, nor any other disaster. You will find there the fate of your descendant, engraved in everlasting adamant.’ From the culminating section of Ovid’s Met. Jove informs Venus that Caesar’s murder was unavoidable, by describing to her the impressive furnishings of the house of the Parcae (or Fates); immediately after, Caesar is made a star and shines down approvingly on the rule of Augustus. Jonson directly represents the adamantine book of the Parcae in Theobalds, 31–3.
31 illic incisa] Q; illis incisa F1
32 aurifer gold-producing. The Tagus is so described in Ovid, Amores, 1.15.34, and Catullus, 29.19 (H&S).
33 Prothymia] Q; Prothumia F1
35 Benedict From Lat. benedictus blessed.
37 1] α Q
37 δῖος Ἀχίλλευς] this edn; δίος Α᾽᾽χιλλευς Q, F1
37 δῖος Ἀχιλλευς ‘the god Achilles’. καί αντίθεον Πολυφηυον ‘and godlike Polyphemus’. The reading ‘xj’ in Q and F1 is a standard Renaissance abbreviation for καί.
37 καί] this edn; xj Q, F1
38 Lactantius] Lactant. Q (states 1–2); Luctatius Q (states 3–5), F1
38 Umbilicum terrae ‘The navel of the earth’; i.e. the middle point of the world. An error: this stone was located in the temple at Delphi, not on Parnassus. Giraldi’s chapter on Delphi (1548), 310, mentions the umbilicum, and gives the reference ‘Lactantius grammaticus in Theb.’ This is not Lactantius the Christian apologist but Lactantius Placidus (sixth century? ad), a grammarian who left a series of scholia on the Thebais of Statius. In some copies of Q, the name appears as ‘Luctatius’, an error that crept in when corrections were made elsewhere to the marginal notes on this page.
40 Frederick the] Nichols; Frederik Q, F1
42 Rothesay Another error: Prince Henry was Duke of Rothesay, and Charles was Duke of Albany.
43 Bassus Aufidius Bassus, first-century ad Roman historian, whose works survive only as fragments. apud in. Macrobium Ambrosius Macrobius, fifth-century Latin grammarian. His Saturnalia, an influential early commentary on Virgil, included quotations from earlier authors such as Bassus. This note is copied exactly from Rosinus (1583), 41.
46 Lege ‘Read’. Marlianum Joannes Bartholomaeus Marlianus, author of Urbis Romae Topographia (editions of 1544, 1550, 1588); translated by Philemon Holland, 1600. Albricum Jonson cites Albricus’s De Imaginibus Deorum, published with De Romanorum Magistratibus by L. Lucius Fenestella (c. 1490; frequently reprinted). H&S (7.72) suggest that Jonson could have used one of the later editions appended to the mythological handbook of Hyginus (Fabulae, 1535; further editions in 1549, 1570, 1578).
46 Albricum] Alb. Q (state 2); Abb. Q (state 1)
46 Imaginibus.] imag. Q (state 1); not in Q (state 2), F1
48 Quasi Eanus ‘As it were, Eanus’; copied from Rosinus (1583), 41. Jonson is glossing Cicero’s etymological explanation of the Janus myth: that the name was originally ‘Eanus’ and was derived from eundo, the gerund of ire, ‘to go’.
50 8.2] lib.8. Epi.2. Q; l.8. Epist.2. F1
53 These literary references are all copied from the chapter on Plutus in Giraldi (1548), 276–7. Cephisodotus Greek sculptor, son of Praxiteles. Pausanias’s description of Boeotia mentions his statue of Plutus: ‘nor was the sagacity of Cephisodotus less, who made for the Athenians Peace holding Plutus’ (9.16.2). Philostratus A youthful and attractive Plutus appears in the pictures described in Philostratus’s Imagines (2.27.5). Aristophanes . . . Lucian Plutus is blind and deformed in Aristophanes’ Ploutos and Lucian’s Timon (26, 27). Theognis says merely that Plutus was the greatest of the gods, but Giraldi (1548), 276, uses him as an authority; and see Gilbert (1948), 199.
53 Cephisodotus] Cephisiodotus Q, F1
57 12.6] Lib.12. Epi.6. Q, F1 (subst.)
60–5 Jonson’s historical discussion of the origin and dress of Flamens is a mosaic of quotations and paraphrases from Rosinus’s chapter 3.15, De Flaminibus in genere (1583), 105–6. The quotations for marginal notes 61, 62, and 64 are copied word for word from Rosinus, and the references are carried over likewise. Rosinus also marshals information about the supposed founders of the order (60), the technical terms for headgear stroppus and inarculum (63), and the gods to whom each Flamen was dedicated (65).
60 Numa Pompilius The second king of Rome, successor to Romulus. The religious reforms that he was believed to have accomplished are described in Livy, 1.19–20. Varro Marcus Terentius Varro (116–27 bc), whose philological work De lingua latina libri ⅩⅩⅤ discusses Flamens at 5.84 and is cited twice by Rosinus. As Gilbert points out (1948), 106n., Varro does not make the claim that Jonson here ascribes to him, but it is attributed to him in Rosinus’s remarks on the name Martialis in his chapter 3.17, De reliquis flaminibus (1583), 108, from which Jonson probably took it. Dialis This Flamen was associated with the worship of Jupiter; the third, Quirinalis, with the Sabine deity Quirinus.
61 Scaliger See 455n. Totus . . . dicti ‘The whole cap, or rather cowl, was called a bridal-veil [Flammeum], whence they are called Flamens’ (from Rosinus).
62 Flamines . . . dicti ‘Flamens were called Flamens because they were always veiled with thread on their heads, and had their heads bound about with a band of wool’ (from Rosinus).
63 stroppus Pliny (21.2.3) defines struppus as a chaplet or headband.
64 Pone . . . permitterent ‘For they threw back the apex behind them, lest they be heavy in the greatest heat of the summer; for they tied it up with straps which were called “bands”, pulled taut under the chin; so that when they wanted to, they threw it back and allowed it to hang behind’ (from Rosinus).
66 Idibus . . . ripis ‘On the Ides is held the joyous feast of Anna Perenna, not far from the banks [of the river]’ (Ovid, Fasti, 3.523–4; modern texts read non for haud).
67 The origins and meaning of the cult of Anna Perenna are discussed at length by Ovid, Fasti, 3.523–696. Ovid gives most space to the idea that she was Anna, the sister of Dido (see Virgil’s Aeneid, 4), who joined Aeneas in Italy but drowned in the river Numicius after his wife Lavinia chased her from his house, but he also lists the other explanations considered by Jonson. Jonson clearly consulted Ovid, from whom the verse quotations come, but his prose wording paraphrases the discussions of Anna Perenna in Rosinus, in his chapter on minor gods, and his chapter on March in his discussion of the Roman calendar (Rosinus, 1583, 77, 148). See also Jonson’s marginal notes 77n. Dido Queen of Carthage, whose tragic love affair with Aeneas is told in Virgil’s Aeneid, 4. Numicius A creek near Ardea in Latium, where Aeneas died. It had a grove sacred to Anna Perenna. Io Priestess of Hera at Argos; loved by Zeus, who disguised her as a heifer, but she was persecuted by Hera and driven into Egypt; often identified with Isis. Themis See Panegyre, 20n. Bovillae A town on the Appian Way eleven miles from Rome.
in Monte Sacro ‘at Mons Sacer’, a hill three miles north-east of Rome. This was the scene of the ‘Secession of the Plebs’ (494 bc), when a group of commons withdrew from Rome and ranged themselves on the hill, until they were pacified by Menenius and the office of tribune was instituted. The story is told by Livy, 2.32, and in Plutarch’s ‘Life of Coriolanus’, though the episode of the old woman is found only in Ovid. Jonson’s wording paraphrases Rosinus (1583), 148: Causas cur Annae festum tanta laetitia fuerit celebratum, Ovidius duas refert, quarum una est, quod ii, qui Annam . . . Altera, quod Anna anus quaedam Bovillis oriunda, plebi seditiosae in montem sacrum digressae, et penuria laboranti, quotidie liba attulerit, et diviserit, in cuius rei memoriam plebii pace cum patriciis facta, hoc festum solenne instituerint. Quia . . . annum ‘Because she fills up the measure of the year by her months’ (Ovid, Fasti, 3.657). ut . . . liceret ‘to be allowed to pass the year happily, and many years to come’.
67 Anna] Q; ANNA F1
68 Mense . . . tecum ‘You are worshipped in my month, and I have joined my season to yours’ (Ovid, Fasti, 3.679).
69 Nuper . . . facta ‘When she had but lately been made a goddess’ (Ovid, Fasti, 3.677).
72 D3] Q; 859 F1
73 MARTE MAIORI ‘Greater than Mars’.
76 Verbenasque . . . tura ‘Burn rich sacred vows, and masculine incense.’ Quod . . . dictum ‘Frankincense that hangs suspended in a globular drop we call male frankincense, although in other connections the term “male” is not usually employed where there is no female; but it is said to have been due to religious scruple that the name of the other sex was not employed in this case. Some people think that male frankincense is so called from its resemblance to the testes.’ This is copied from Jacobus Pontanus’s note on Eclogue 8.65 in the 1599 edition of Virgil that Jonson was using, as is the following quotation from Arnobius. See Tudeau-Clayton (1998), 122–3; and Jonson’s marginal note 27n. Jonson’s citation is incorrect (it should be 12.32.61 of Pliny’s Natural History) but follows the reference as given in Pontanus; the following reference to Pliny 34.11 is also incorrect, and is a misreading of Pontanus’s next citation. Jonson had already referred to ‘masculine odours’ when detailing religious cermonies in Sej., 5.91. Arnobius Early Christian writer (fl. 297–303), author of seven books against the pagans, Adversus Gentes. Non . . . incendas ‘Not if you were to burn a thousand pounds of masculine incense.’
76 pependit]
76 foemina] F1; femina Q
77 These citations are all copied from Rosinus’s discussion of the month of March (1583, 146). Martius . . . conditam ‘The month of March was the beginning of the year, both in Latium and after the founding of Rome.’ A . . . fit ‘We say the beginning of the Roman year is from you; the first month will be named after your father [Mars]. The word is settled.’ Solinus Gaius Julius Solinus (fl. ad 200), compiler of Collectanea Rerum Memorabilium, a survey of the world’s geography, nations, and customs, known at this time as Polyhistor. Quod . . . fecisset ‘Because in that month they paid to the leaders the wages which the completed year had made due.’
77 rata fit] F1; ratafit Q
77 Polyhistor] Poly. hist. Q, F1
78 ‘time’] Q (Time)
78 ‘years’] Q (Yeares)
78 ‘months’] Q (Months)
78 travail labour. dull fatuous, stupid. reckon i.e. calculate the calendar.
80 Aratea Phaenomena An astronomical poem by Postumius Rufius Festus Avienus (fl. fourth century ad), adapted from Phaenomena by Aratus of Soli (c. 315–239 bc), a versified treatise on the stars and planets which enjoyed a great reputation in antiquity. Other adaptations were made by Cicero and Germanicus Caesar. Jonson could easily have found all four poems printed together in sixteenth-century editions; for example, Arati Solensis Phaenomena et Prognostica (Paris, 1559), Hyginus’s Fabulae (Basle, 1570), or Astronomica Veterum Scripta (Heidelberg, 1589).
81 Pars . . . orbem ‘Some say that, weeping bitterly for the flames of Idean Troy, and mourning the innumerable deaths of her people, Electra makes the world sad with hideous clouds.’ Arati Phaenomena, in Astronomica Veterum Scripta (1589), 40. Though given here in prose, this is a further extract from the poem Jonson quotes at 597–602. sickness i.e. the plague of 1603.
82 Sed . . . constitisse ‘But after Troy had been taken, and her descendants (who were the race of Dardanus) overthrown, she is said to have been overcome with grief and to have withdrawn from them, and to have settled in the circle called Arctic.’ Quoted from Poeticon Astronomicon of Hyginus (second century ad), 2.21, a popular manual of astronomical myths drawing on Aratus and often printed with collections of Aratea. See C. J. Hyginus, Fabulae (Basle, 1570), 71.
83 Electra . . . serene A close paraphrase of the etymology given in Natalis Comes’ Mythologiae (1616), 474 (in the chapter on Iris): Electro vero filia Coeli sive Sol; nam id nomen serenitatem significat: est enim ηλιος Sol, αίθριος serenus (a passage not in the 1551 edition: Gilbert, 1948, 83). For Jonson’s confusion on this point, see 614n. anima sphaerae solis ‘a spirit of the sphere of the sun’. Proclus Neoplatonist philosopher (ad 410–85), and author of many learned works, including scholia on Hesiod.
83 ἡλιος] H&S; ήλιος Q, F1
83 αἴθρϱιος] H&S; ἄιθρϱίος Q, F1
84 Nascitur . . . scilicet ‘For Iris is born from water and fair weather, evidently from the refraction of the rays.’ The quotation and reference are copied from Comes (1616), 474, and slightly adapted; Comes prints igitur for enim.
85 indicem . . . montes ‘a sign of fair weather. The disclosed day shone out, and a rainbow released the sky, and the clouds return to the tops of the mountains.’ The quotation from Valerius Flaccus (first century ad; author of an an imitation of the Argonautica of Apollonius) is also taken from Comes (1616), 475.
86 torquentem . . . Mithram ‘Mithras’ bending horns’. Quotation possibly taken from Rosinus’s chapter De Sol et Luna (2.8), which discusses the connection between Mithras and the sun. Rosinus quotes relevant passages from Lactantius Placidius’s commentary on Statius, and supplies the following quotation from Martianus Capella, but without a reference. Te . . . Mithram ‘The Nile worships you, O seraphs, and Memphis worships Osiris; but different shrines worship Mithras.’ Jonson’s reference to Martianus Capella (see Jonson’s marginal note 30n.) is incorrect; it should be 2.191.
86 Mithram] this edn; Mithran Q, F1
86 Serapin] this edn; Serapim Q, F1
86 Osirim] this edn; Osirin Q, F1
87 Alcyone . . . Maia These are the names of the other six sisters who, with Electra, make up the Pleiades. They are named in Hyginus, Ovid’s Fasti, and other sources. spheres Heavenly bodies, believed at this time to be carried on transparent hollow globes lodged concentrically inside each other, the movement of which was determined by the influences or ‘souls’ which inhabited them. Cf. Fort. Is., 2. Alcyone . . . Mercurii ‘Alcyone of Venus, Celaeno of Saturn, Taygete of the moon, Asterope of Jove, Merope of Mars, Maia of Mercury’.
90 Duchy of Lancaster See note to the title-page.
92 Ducentis . . . pecuniae ‘Money leading all things to itself’.
93 nonnumquam . . . effigie[that] sometimes, however, she rises up from Oceanus’s waves, into the vaults of the sky, but avoids the seat of her sisters; and she puts forth her face separately, some way away, and cursing, bewails both her sisterly band and the ruin of her children; she is seen spreading her hair and is pointed out in the likeness of a free-flowing comet’. Another quotation from Avienus’s Arati Phaenomena: see Astronomica Veterum Scripta, 40 (but printing destitutam for detestatam, choro for choros, and lacerata ruinias for lachrymare ruinas).
94 Cometes . . . fuit ‘In the whole world there is only one place where a comet is worshipped, a temple at Rome. The god Augustus considered it very propitious to himself, since it had appeared at the beginning of his reign at some games which, not long after the death of his father Caesar (as a member of the college founded by him), he was celebrating in honour of Mother Venus. Indeed he made public the joy that it gave him with these words: “On the very days of my games a comet was visible for seven days in the northern part of the sky. It was rising about an hour before sunset, and was very bright, and could be seen from all lands. The common people believed that this star signified that the soul of Caesar had been received among the spirits of the immortal gods; hence the emblem of a star was added to the bust of Caesar which we shortly afterwards dedicated in the forum.” This is what he said in public; but privately he rejoiced because he interpreted the comet as having been born for his own sake, and as containing his own birth within it; and, to tell the truth, it was very salutary over the world.’ This is a passage from Augustus’s autobiography preserved in Pliny (modern editions read omnibus e terris for omnibus terris). The comet has a prominent place in Virgil’s Eclogues, 9.47, and Aeneid, 8.681, where it signals that the gods approved the reign of Augustus.
94 septemtrionibus] septentrionibus Q, F1
94 Haec] F1; Hoec Q