Title-page 14 Epigraph
Statius, Silvae, 1.2.268: ‘May merciful Cynthia
hasten the tenth month for child-bearing.’
Title the haddington masque]
not in Q, F1
2 advanced itself frequently As, for example, in
Hymenaei, and Campion’s
Lord
Hay’s Masque (
1607).
3 travail This might be modernized as either ‘travel’ or
‘travail’. Orgel chooses the former, though the latter is much more
likely, representing the different kinds of labour that went into the
preparation of a masque.
3 travail] Q (trauel)
4 personators masquers.
4 those . . . sake i.e. the married couple and their
families.
5 persons Dramatic roles (
OED,
Person n. 1)
6 preposed Literally ‘set in front’, from praepositus (Lat.).
6 preposed] Q (praeposed)
7 give
that abroad i.e. publish in print.
8 laboured . . . censure No censorious comments on this masque
survive, though Jonson’s sensitivity to criticism is frequently to be
found in the prefaces to his published masques.
11 artificer poetic craftsman. Jonson uses the term with very
varied senses, including ‘one who is deceitful’ (Cat., 4.2.32, Volp., 5.2.111), but here
gives it the weight he affords to the description of the poet in Queens, Jonson’s marginal note 16: ‘he being that
kind of artificer to whose work is required so much exactness as
indifferency is not tolerable’.
12 utter outermost.
15 not
fabulously As a fact, not as a story.
15 informed i.e. by Camden.
16 a clivo
rubro from the red cliff (Lat.).
17 orthography spelling.
17 Camden . . . Sussex ‘Camden gives the etymology “a rubro
clivo” for the Thames-side village of Ratcliffe near London (
Britannia, 1600, 382) but not in his mention of the
Radcliffes as Earls of Sussex’ (
H&S).
18 note mark, sign (of the dignity of the family).
19 pilasters Square pillars engaged in and projecting from the
wall presumably formed the sides of the proscenium.
19 charged laden, richly ornamented.
19 spoils . . . trophies Terms usually employed for the tokens
taken from vanquished enemies, here suggesting the violence of love.
19 Love . . .
mother Cupid and
Venus.
21 rocks
and spindles Part of Roman wedding rites; ‘rocks’ are distaffs
holding the wool or flax for spinning; see Hym.,
165 and n.
21 hearts . . . flaming Standard images of love found in the
emblem books.
21 virgins’ girdles The girdle tied round the waist of a bride,
to be removed by her husband on the wedding night; see Hym., 42 and n.
22 round
and bold These figures and emblems were carved in relief.
23 in . . . arch The figures made up the arch of the
proscenium.
24 myrtle Sacred to Venus, because, according to Cartari (
1571), 536, it ‘is
believed to have the power to rouse and sustain love’ and because it is
a symbol of peace, and grows on the seashore.
24 key keystone of the arch.
26 obscure dark, dismal.
26 solemn
music This implies a different sound from the ‘loud and full music’ at 216. It might suggest a
wind consort, or perhaps a consort of recorders playing a slow-moving,
chordal piece.
26 breaking forth Probably shutters were opened in the upper
part of the scene to reveal a transparent sky through which light
shone.
27 doves . . . swans Standard emblems of Venus. Cf.
Und.
2.4.3 (‘Her Triumphs’): ‘Each that draws is a swan or a
dove.’
27 gears harnesses. Superscript numerals refer to Jonson’s
marginal notes, printed at the end of the masque.
27 doves. . . gears,1] this edn; Q prints a symbol for a marginal note against both,
thus: ‘aDoues’, ‘bSwannes’, though each refers to the same
marginalium
JONSON’S
MARGINALIA 1 Both doves and swans were sacred to this goddess,
and as well with the one as the other her chariot is induced by Ovid,
Metamorphoses, 10 and 11.
1 ] this edn; a.b. Q
1 Metamorphoses. . .
11 The first reference is to 10.708–20. The second is an
error, possibly compositorial; it should be 15.386. These two citations,
the first having the chariot drawn by swans, the second by doves, are
given in Conti (1567), 120v.
28 Graces The three graces (‘
Charites’ is
the Greek form) were conventionally the handmaids of Venus. They
acquired a range of allegorical significances, of which two are
relevant. The first is as an emblem of human concord and generosity. As
E. K. explained in the gloss to
‘April’, 109, in Spenser’s Shepherd’s Calendar, they are ‘feigned to be the
goddesses of all bounty and comeliness, which therefore . . . they make
three to weet that men first ought to be gracious and bountiful to other
freely, then to receive benefits at other men’s hands courteously, and
thirdly to requite them thankfully’. Secondly, to neoplatonists they
symbolized Beauty, Chastity, and Love (or Beauty, Love, and Pleasure),
three aspects of Venus, understood as the principle of love underlying
the universe (the mythological frame that also underpins
Beauty). See Wind (
1958), 26–52, 117–21.
29 Aglaia . . . Euphrosyne Their Greek names literally mean
‘splendour’, ‘bloom’, and ‘mirth’.
29 Aglaia . . . Euphrosyne Their Greek names literally mean
‘splendour’, ‘bloom’, and ‘mirth’.
29 attired . . . figures Though the Graces were described by
Seneca (De Beneficiis, 1.3.5) as clothed, they
were more usually represented naked (though not, for example, in
Botticelli’s Primavera). Conti (1567), 129,
discussed the rival traditions of clothed and unclothed Graces.
29 attired . . . figures Though the Graces were described by
Seneca (De Beneficiis, 1.3.5) as clothed, they
were more usually represented naked (though not, for example, in
Botticelli’s Primavera). Conti (1567), 129,
discussed the rival traditions of clothed and unclothed Graces.
30–1 descending . . . passages There was no flying machine
available to Jones at this period, so the actors would have reached the
stage by steps either in front of, inside, or behind the cliff, emerging
at ground level.
30 abrupt steep.
36 eldest
birth first-born child.
40 He and his fellow Cupids had appeared a month
earlier in Beauty.
41 his
brethren Jonson justified the proliferation of Cupids in Beauty, Jonson’s marginal note 25.
2 Alluding to the Loves, in the Queen’s masque, before.
2 Loves
Cupids. Queen’s . . . before
The Masque of Beauty.
43 her
Queen Anne.
44 to
compared to.
44 still
always.
44 prefer
value more highly.
45 I’m] Q(I’am)
48 Psyche
A mortal abducted by Cupid, who warned her never to attempt to see him
as he lay with her at night. When she disobeyed, he fled, and she was
tormented by Venus until finally reunited with him. Her name means ‘the
soul’.
49 tract
track.
51 nearer
closer at hand.
51 Look
Look into.
51–2 ladies’ . . .
lies The conceit that Cupid lurks in ladies’ eyes, from whence
he shoots his arrows into unsuspecting male hearts is a poetical
commonplace.
53 Cf. Catullus, 55.11–12 (of a strayed lover): ‘One of the
women, baring her naked breasts, says, “Look, he is hiding between my
rosy breasts.”’ Sidney,
Astrophil, 11.11–12
addresses a ‘waggish’ Cupid: ‘In her cheek’s pit thou didst thy pitfold
set, / And in her breast bopeep or couching lies.’ Cf.
Und.
2.5.32–3: ‘And between each rising breast / Lies the valley called
my nest.’
54 wag
mischievous boy.
55 he hath] this edn; he’hath
Q
55 he hath
Q’s ‘he’hath’ suggests that the syllables should be elided (as again at
75).
56 subtle
Both ‘cunning’ and ‘immaterial’ are implied.
56 cried
called for publicly (as by a town crier).
63–122 This passage is expanded from Moschus’ 29-line
Idyll, ‘The Runaway Love’, which, Gordon
notes (
1975,
311), Jonson would have found in both Greek and Latin in
Poetae Graeci Veteres (
1606), in his library. Venus describes
the attributes of her runaway son, asks for help in finding him, and
offers a kiss as a reward. The poem was much imitated in the
Renaissance. Barnabe Barnes made the first English translation in
Parthenophil and Parthenope (
1593). An anonymous
poet of the mid-seventeenth century responded to Jonson’s lyric in ‘An
Answer to a songe called, Beautyes have you seene a boy &c’, which
begins ‘I have met this amorous toy’ (BL MS Add. 22603, 2r–v).
3 In this Love I express Cupid, as he is
Veneris filius, and owner of the following qualities, ascribed
him by the antique and later poets.
3 Veneris
filius Son of Venus (Lat.).
69 discover divulge, reveal.
74 Jonson tones down Moschus’ poem, where Venus
imagines a male, rather than a female, audience for her plea, and
promises: ‘if any bring her runaway with him the kiss shall not be
all’.
75–6 Taken directly from Moschus, 6–7.
75 He hath] this edn; H’hath
Q
75 marks
distinguishing features.
81 Phoebus, the sun god, responded to Jove’s request
not to shine for a day so that he could prosecute his lovemaking with
Alcmena, the mother of Hercules.
4 See Lucian,
Dialogi
Deorum [12
].
4 Lucian . . .
Deorum The dialogue of
Mercury and the Sun, in which the messenger
of the gods asks Phoebus not to rise to allow Jupiter to continue to
enjoy the sexual union with Alcmena (see .).
82 Jonson gives no specific reference, but the god
had many affairs, which Ovid enumerates in
Met.,
6.115–20. Spenser imitates and expands the list in
The
Faerie Queene, 3.11.41–2.
H&S note that in P. Pithou’s
Epigrammata et Poemata Vetera (
1590), 2,
Subscriptum Statuae Cupidinis’ (‘Inscription
below a statue of Cupid’) is marked in Jonson’s copy (see Electronic
Edition, Jonson’s Library): ‘The Sun is hot from my fire: Neptune burns
in the waves.’
83 Pluto, god of the underworld, was inflamed (by
Venus, rather than Cupid, in the source Jonson cites) with love for
Proserpina.
5 And Claudian in
[De]
Raptu Proserpinae [1.225–6
].
5 Claudian The relevant passage reads: ‘Let no land be free and
no breast, even amid the shades, be unfired by Venus.’
84 The multiple loves of Jove, prompting him to
descend to earth in a variety of forms, are the frequent subject of
poems and pictures, e.g.
Faerie Queene,
3.11.30–5.
86 trophies tokens of victory; as in the images on the
proscenium arch.
6 Such was the power ascribed him by all the
ancients: whereof there is extant an elegant Greek epigram,
Philippi Poetae, wherein he makes all the other deities
despoiled by him of their ensigns: Jove of his thunder, Phoebus of his
arrows, Hercules of his club, etc.
6 Philippi Poetae Philippus of Thessalonica, in the Greek Anthology, 16.215. The poem is cited in
Greek and Latin by Conti (1567), 126–127, from whence Jonson probably
took the reference, and begins: ‘Look how the Loves, having plundered
Olympus, deck themselves in the arms of the immortals’, and goes on to
give a number of examples, of which Jonson selects three.
89 liver . . .
heart The organs which were thought to generate the heat of
passion and desire (cf.
New Inn,
5.2.47).
Burton, Anatomy of Melancholy, 3.2.1.1,
suggests that ‘the rational
[love
] resides in the brain, the other in
the liver . . . The heart is diversely affected of both.’
89 lights
lungs.
91 chance
perchance.
95 out-brave surpass in power.
96 Dian’s
shafts Alluding to the virgin moon-goddess’s love of hunting;
her arrows are those of chastity, as opposed to Cupid’s darts of
love.
98 Cf. Beauty, 277.
99 Still
Always.
103 season
The sense is that Cupid’s hands are stained with the blood of wounds; a
somewhat strained usage (presumably for the rhyme).
104 The passion of love is at war with the rational
faculty. (Cf. Sidney, Astrophil, where many
sonnets chart the struggle between Reason and Love.)
106 meet
accord.
109 Moschus, 27: ‘His kiss is an ill kiss and his
lips poison.’
111 Proverbial: ‘Love is the fruit of idleness’ (
Dent, L513.1).
112 straggler gadabout, wanderer (and 145).
116 T’have] Q (To’haue)
118 nice
shy, reluctant (
OED, Nice a.
5.a,b), but perhaps also with a hint of the obsolescent sense
of ‘wanton’ (
OED, 2).
122 he is
This should perhaps be elided for the metre.
123 behind . . . himself Cupid enters at ground level from behind
the proscenium arch.
123 behind . . . himself Cupid enters at ground level from behind
the proscenium arch.
124 anticly grotesquely, comically. The word could be an
alternative spelling of ‘antiquely’, but the clear suggestion is that
these Cupids were not simply the near-naked boys of antiquity, but
dressed to suggest the ‘sports’ of love (see .). Their comic presentation
indicates that they would have been played by actors, not by the ‘most
ingenuous youth of the kingdom’ who personated the Cupids in Beauty, 186–7.
125 Ioci
Jokes (Lat.).
125 Risus
Laughter(s) (Lat.).
125–6 are . . . marriage Conti (1567), 124 says that laughter is
the friend of Venus ‘either because by laughter love is produced, or
because animals are most lively when ready to breed’.
126 prefect superintendent, overseer.
125–6 are . . . marriage Conti (1567), 124 says that laughter is
the friend of Venus ‘either because by laughter love is produced, or
because animals are most lively when ready to breed’.
126 consents to agrees with.
7 Erycina ridens, Quam
Iocus circumvolat, et Cupido.
7 Erycina . . . Cupido ‘Smiling Erycina [Venus], round whom fly
mirth and desire [Cupid]’; cited in Conti (1567), 120.
128 sorts
corresponds, is suitable for.
133–5 Wherewith . . . spectators Chamberlain described the dance:
‘[Cupid] with his companions Lusus risus and Jocus and four or five wags more were dancing a
matachina and acted it very antiquely [anticly]’ (Masque Archive, Haddington, 5). The matachin was a sword dance.
In his preface to Queens (10), Jonson cites this
episode as a precedent for the fully developed antimasque he introduces
there.
133 capricious humorous, fantastic.
134 antic] Q(antique)
137 antics] Q(Antiques)
144–54 These lines derive their inspiration from
Claudian, Epithalamium de nuptiis Honorii,
111–15, where Venus addresses Cupid: ‘cruel child, what battles have you
fought? What victim has your arrow pierced? Have you once more compelled
the Thunderer to low among the heifers of Sidon? Have you overcome
Apollo, or again summoned Diana to a shepherd’s cave?’ (Loeb,
subst.).
145 straggler wanderer, gadabout.
148 Minerva
The Roman name for Athena, the chaste goddess of wisdom.
148 Thespian
dames The nine muses.
8 She urges these as miracles, because Pallas and
the Muses are most contrary to Cupid. See Lucian,
Dialogus Veneris et Cupidinis.
8 Dialogus . . . Cupidinis Dialogue of Venus and Cupid (Lucian,
Dialogues of the Gods, 19). Venus asks why
Cupid makes an exception of Pallas, and he replies, ‘I’m afraid of her,
mother. She scares me with her flashing eyes’; later he claims he leaves
the Muses alone because ‘I have respect for them, mother; they’re so
solemn’ (Loeb).
149 Ops The
Roman goddess of plenty, identified with the Greek Rhea, the mother of
the gods (see marginalia
9 and n.)
9 Rhea the mother of the gods, whom Lucian
in that place makes to have fallen frantically in love, by Cupid’s
means, with Attis. So of the moon, with Endymion, Hercules,
etc.
9 Rhea
One of the Titans, married to Kronos with whom she ruled the world. In
the Roman period she was assimilated to Cybele, the mother of the Gods.
in that place In
Dialogues of the Gods, 12,
Aphrodite and Eros, Venus complains to her son: ‘you’ve had
the audacity even to turn the thoughts of Rhea to love of boys and have
her pining for that Phrygian lad’ (Loeb).
Attis The full story lying behind Lucian’s
reference is given in
Ovid, Fasti, 4.222–44. The shepherd
boy was loved chastely by Rhea, who made him guardian of her temple
provided he retained his virginity. When he fell in love with the nymph
Sagaritis, the goddess felled a tree to which the nymph’s life was
bound; Attis went mad and castrated himself.
moon . . . Endymion
Dialogues of the Gods, 11,
Aphrodite and Selene, in which the moon blames Cupid for
making her fall in love.
Endymion The shepherd, seduced by the moon, was granted one
wish; he chose the gift of eternal sleep, in which he remained young for
ever.
Hercules It is his
falling in love with Omphale which is presumably gestured towards here;
he did not, as the note might seem to imply, love the goddess of the
moon.
150–1 moon . . .
sheepcote Referring to the moon’s love for Endymion (see
marginalia
9 and
n.).
153 When Hercules became the lover of Omphale he
dressed in her clothes, and did her spinning while she bore his club.
The myth was frequently adduced to demonstrate that love makes men
effeminate.
154 The king of the gods, one of whose attributes was
the control of thunder, prosecuted his love affairs variously disguised
or transformed.
156 (And . . .her)] bracketed at side of 156–8, Q
156 slips
from her Cupid exits from the stage after escaping from Venus.
As Gordon (
1975),
191 remarks: ‘When he has brought the pair together Cupid’s part is
done. He makes way for Hymen, the solemnization of the union through
ritual, its social sanction, and for Venus and Vulcan who must effect
its perfection.’
10 Here Hymen the God of marriage entered, and was
so induced here as you have him described in my
Hymenaei,
page 3.
10 described . . .
Hymenaei
Hym., 35–7.
10 page 3] Q (pag. 3);
not in F1
162 SD] not in Q
162 light the
bride i.e. provide the lights that will lead her to the
marriage bed.
163 car
carriage, chariot.
165 influence The conceit is that the presence of Venus herself
gives the star its astrological power, or influence, over humankind.
11 When she is
nuptiis
præfecta, with Juno, Suadela, Diana, and Jupiter himself.
Pausanias in
Messeniaca and Plutarch
In Problemata.11 This note derives from Conti (1567), 120: ‘They
count this same [goddess] among the gods who are overseers of marriage
(nuptiis praefectos), as Pausanias says in
Messeniaci, and Plutarch in Problemata . . . They call Jupiter the senior male, Juno the
senior female, Venus, and Suadela and Diana.’ The classical authorities
Conti cites actually say very little of this, and it is likely that
Jonson did not consult them at first hand for this note. Suadela Goddess of
Persuasion.
166 It is the appearance of Venus as the evening star
which should crown the wedding celebrations.
167 As As
if.
169 state
Royal throne, in which James sits.
171 Aeneas
The Trojan hero and mythical founder of Rome was the son of Venus.
12 Aeneas, the son of Venus, Virgil makes throughout
the most exquisite pattern of piety, justice, prudence, and all other
princely virtues, with whom (in way of that excellence) I confer my
sovereign, applying in his description his own word, usurped of that
poet’s:
Parcere subiectis, et debellare
superbos.
12 confer
compare.
his own word King
James quotes seven lines from Virgil, concluding with the phrases Jonson
cites, at the end of his book of advice to his son,
Basilikon Doron (ed. Sommerville,
1994, 61).
word motto.
Parcere . . . superbos ‘To spare the
conquered and vanquish the proud’ (
Aeneid,
6.853).
171 name
reputation.
172 Maro
Virgil.
172 golden . . .
fame Virgil’s epic, The Aeneid, has
bestowed fame upon Aeneas.
173–4 a
prince . . . laws Cf.
A Panegyre,
125–7;
Epigr. 35.1–3. The sentiment, frequently
deployed by Jonson, echoes James’s own instruction to his son that he
should ‘teach your people by your example’ (
Basilikon
Doron, ed. Sommerville,
1994, 20), and
Claudian, Panegyric on the Fourth Consulship of the Emperor
Honorius, 299–300.
173 draws
attracts (to virtue).
174 By example] Q (By’example)
177 unto . . .
vowed James’s motto was Beati Pacifici
(blessed are the peacemakers).
178 See marginalia 12 and n, below.
179 fortitude moral strength; one of the cardinal virtues.
181 reserved kept back.
181 Parcae
The three fates who control human destiny, imagined as spinning the
thread of life.
182 whitest
wool A sign of lucky fate (cf.
Bolsover, 146). Giraldi (
1548), 287: ‘the white or silver
thread is lucky . . . the black unfortunate’.
H&S cite also Juvenal,
Satires, 12.64–6, and
Seneca, Apocolocyntosis, 4.5.6, but the iconography was
commonplace.
183 when . . .
burst The events of the so-called Gowrie conspiracy are
swathed in mystery. In the official version on 5 August 1600 James was
lured by Alexander Ruthven, the younger brother of the Earl of Gowrie,
to a turret room in Gowrie House at Perth, where he was attacked, but
held off his assailant with a long discourse. The King’s followers had
been told that James had left, but his shouts from a window summoned
help, and John Ramsey, the bridegroom, was first on the scene, wounding
Ruthven, and then with others was involved in the struggle that led to
the deaths of both brothers. Many at the time were less than convinced,
suspecting that it was the King’s intention all along to rid himself of
the Ruthven brothers.
13 In that monstrous conspiracy of Earl Gowrie.
184 my roll
my register of the married.
14 Titulo tunc crescere
posses, nunc per te titulus.
14 ‘Then you were able to grow through your title;
now your title grows through you’ (Claudian, On
Stilicho’s Consulship, 2.317–18). The quotation is also used in
Sej., 3.84–5.
189 endear
bind.
15 Virgil,
Aeneid,
1.
[385–402
].
191 Troy
Aeneas and his fellows, who had suffered defeat at the hand of the
Greeks, were then battered by storms, prompted by Juno’s enmity to the
Trojans, as they made their escape. Neptune calmed the waves, and
brought them safely to the coast of Libya (
Virgil, Aeneid,
1.157–61). Venus pleaded with Jupiter to protect her son; he
assured her of Aeneas’s destiny as founder of Rome, and she then
appeared to Aeneas himself, encouraging him onward in his quest.
192 Lybian
shore In Libya Aeneas and his companions were succoured by
Dido, Queen of Carthage.
193 his
King James’s.
194 renown
him spread his fame, celebrate him.
197 His
champion i.e. the bridegroom, Viscount Haddington.
199–200 ‘The . . . Cliff’] this edn;
the Maide / of the Red-cliffe Q
200 dowry
The money or property a woman brings to her husband. It is perhaps
because the bride’s dowry was not particularly rich that emphasis is
placed on other qualities.
201 blood
(good) family.
201 form
physical appearance.
202 Thence
Gesturing towards the set, and specifically the cliff. Presumably Hymen
has by now descended from the set to the dance floor.
203 name] printed at the end of
line 204 in Q, without a bracket
204 uxorious dotingly fond of his wife. In Virgil’s account of
the forging of a shield for Aeneas, the offspring of Venus’s adultery,
Vulcan’s hesitation is overcome by his wife’s embrace, which rekindles
his desire (
Aeneid, 8.369–406). The shield is
crucial to Aeneas’s conquest of Italy, and on it was depicted the whole
history of Rome.
16 The ancient poets, whensoever they would intend
anything to be done with great mastery or excellent art, made Vulcan the
artificer as Homer,
Iliad,
18.
[468–608
] in the forging of Achilles
his armour: and Virgil for >Aeneas,
Aeneid,
8.
[444–53, 626–728
]. He is also said to be the god of fire and light.
Sometime taken for the purest beam, and by Orpheus in
Hymnica [66.6
] celebrated for the sun and moon. But more
specially by Euripides in
Troadibus [343
] he is
made
facifer in nuptiis, which present office we give
him here, as being
calor naturae, and
praeses luminis. See Plato in
Cratylus [407C
]. For his description, read Pausanias in
Eliacon [5.19.8
].
16, 19 18] Σ Q, F1
16 While Jonson certainly knew the references to the
forging of the shields of Achilles in the Iliad
and Aeneas in the Aeneid at first hand (see Barriers, 95–6), the references to the Orphic
Hymns, Euripides, Plato, and Pausanias are all found in Conti’s article
on Vulcan, whence Jonson probably took them without consulting the
originals. facifer in
nuptiis ‘torch-bearer at marriages’. Gordon notes that this
phrase and the next appear in the index to the 1602 edition of Conti’s
work, rather than the text, which might be suggestive of the way in
which Jonson assembled his notes. calor naturae ‘heat of nature’. praeses luminis ‘ruler of
light’; this phrase from Plato is quoted in Conti.
206 Cyclopes Giants with only one eye, armourers of the gods and
Vulcan’s assistants. Pronounced in classical fashion, as three syllables
with accent on the first.
207 curious
skilfully wrought.
209 VULCAN The god of fire. As Gordon (
1975), 190 points out, his
appropriateness as a figure at marriage comes from his identification
with light and heat, for as Conti (1567), 48 observes: ‘And since there
is no possibility of natural procreation in humankind without heat, for
that reason torches, which were thought to be in Vulcan’s charge, were
kindled at marriages.’ See marginalia
16 and
n.
209–11 attired . . . forge Ripa (
1611), 64, in
Carri
dei quattro Elementi: Fuoco describes him as ‘naked, ugly,
smoky, lame, with a hat of the colour of the heavens on his head, and in
one hand he holds a hammer, in the left hand a pair of tongs’. Most of
these details are also in Cartari, who provides the explanation that the
colour of his cap is a sign ‘of the revolution of the heavens, next to
which is found the true fire, pure and perfect’ (
1571, 388).
209 cassock A long, loose gown, worn especially by soldiers,
rustics, and poor scholars. Not, at this period, specifically associated
with clergymen.
213 end
purpose.
214 to . . .
worth to the value of the work it has cost me.
215 Cleave . . .
rock The painted scene divided in the middle, and the flats
disappeared into the wings, the first example of Jones using the
scena ductilis. Chapman, in
The
Memorable Masque (1613), makes fun of this device (also used in
Oberon): ‘Rocks? Nothing but rocks in these
masquing devices? Is invention so poor she must needs ever dwell amongst
rocks?’ (Lindley,
1995, 81).
216 loud . . . music Provided by wind and perhaps brass
instruments, conventionally deployed at the revelation of the masquers,
and usefully covering the sound of moving scenery.
216, 291 illustrous] Q; illustrious F1
216–21 illustrous . . . number In the absence of any surviving
drawings, the nature of the scenic device is not altogether clear. The
rotating sphere, on which the various lines of the tropics, equator, and
meridian were depicted was probably a silver globe on which the lines
were painted in gold – though it might equally have been a skeletonic
sphere, made up of these various ribs, such as is depicted in the Epytoma Joannio De monte regio In almagestum
ptolomei (Venice, 1496) and other astronomical treatises. (I am
grateful to John Peacock for directing me to this source.) Round the
celestial sphere the signs of the zodiac are depicted on a circular
band. Another problem is the exact siting of the masquers. The
description’s ‘in which the masquers . . . were placed’ seems to imply that they were inside
the sphere itself – but this would scarcely be practical, unless the
sphere somehow parted to let them out. More likely ‘in
which’ refers back to the ‘concave’
which initially concealed both sphere and masquers, and they were seated
round the sphere underneath the signs of the zodiac, in what John
Peacock, in a private communication, describes as a ‘horizontal
catherine wheel’, so that masquers and sphere turned together.
216 illustrous brightly lit, gleaming (an alternative spelling of
‘illustrious’, the form in F1).
218 coluri
Two great circles intersecting each other at right angles at the poles;
here presumably drawn on the rotating sphere. Jonson transliterates the
Greek form; the ordinary English form was ‘colures’.
218 heightened picked out.
219 equinoctial The equator.
219 meridian The line running vertically from north to south
poles.
220 horizon Presumably meaning the outer boundary of the sphere
(
OED, Horizon n. 2b).
220 zodiac Band circling the sphere on which are depicted the
astrological signs of the zodiac.
221 answering equalling.
221 offices functions, significances.
223 I’ve] Q (I’haue)
225–6 compose . . .
form The circle is the image of perfection; cf. Perfectio in
Beauty, 177–80. Marriage itself is seen in
various ways as such an image in the epithalmion at 304–81.
231–54 These allegorizations of the signs of the zodiac
(beginning, as the year still did, in March) are Jonson’s own witty
inventions.
231 respecteth relates to, signifies.
238 backward
yielding The conceit derives from the backward movement of the
crab, and reflects the standard belief that the wife owes absolute
obedience to the husband, though hinting also at a sexual sense. (Cf.
the Nurse to Juliet in
Rom., 1.3.44–5: ‘Thou wilt fall
backward when thou hast more wit.’)
239–40 heat . . .
man Male heat is joined with female coldness in marriage. Cf.
Hym., 153–5.
240–1 following . . . tempered The chaste female virtue of the next
sign, Virgo, moderates excessive male desire.
244 beds
Metonymy for ‘marriages’.
245 jars
quarrels, discords.
250 Capricorn (the Goat) is the sign (22 December–20
January) presiding at the winter solstice, after which the days begin to
lengthen. The goat and its constellation are associated with desire. See
Donne, ‘A Nocturnal upon St Lucy’s Day’: You lovers, for whose sake, the
lesser sun / At this time to the Goat is run / To fetch new lust, and
give it you (38–40).
252 genial
Pertaining to marriage and generation.
254 dumb as
they ‘As mute (dumb) as a fish’ is proverbial (
Tilley, F300); cf.
Poet., 4.3.113–14.
17 As Catullus hath it
In nuptiae Iuliae et
Manlii: without Hymen, which is marriage,
Nil
potest Venus, fama quod bona comprobet, etc.
17 In . . . Manlii ‘On the marriage of Julia and Manlius’,
Catullus, 61.61–3.
The poem, an important model for the genre of epithalamium, was given
this title in some Renaissance editions, though others, as modern
editions, added no headings. (In modern editions the bride’s name is
Junia.)
Nil . . .
comprobet ‘Venus can do nothing of which good fame may
approve.’
262 was
interrupted The three Virgilian Cyclopes enter here, as Vulcan
begins his next speech, and accompany the music of the dance. (For a
similarly percussive dance accompaniment, see Bolsover, 42–5.)
262 PYRACMON Derives from Greek ‘fire’ and ‘anvil’.
263 BRONTES From Greek ‘thunder’.
263 STEROPES From Greek ‘lightning’.
18 Ferrum exercebant vasto
Cyclopes in antro, Brontesque, Steropesque; et nudus membra
Pyracmon, etc.
18 Ferrum . . . Pyracmon ‘In the huge cave the cyclops were
forging iron, Brontes and Steropes and Pyracmon with bared limbs’ (
Aeneid, 8.424–5).
264 these
i.e. the masquers.
19 As
when Homer,
Iliad, 18, makes Thetis, for her son
Achilles, to visit Vulcan’s house, he feigns that Vulcan had made twenty
tripodes or stools with golden wheels to move
of themselves miraculously and go out and return fitly. To which, the
invention
of our dance alludes, and is in the poet a most elegant place, and
worthy the tenth reading.
19 The allusion is to one of the most famous
passages in the
Iliad (18.372–608), the forging
of Achilles’s armour by Vulcan. Gordon (
1975, 188–9) notes the importance of
Spondanus’ commentary on the passage to Jonson’s invention. First, he
compares the description of the moving tripods or stools to the dance of
the masquers and quotes Spondanus: ‘Therefore this movement of the
tripods is spontaneous, like that of the celestial sphere, of which the
Milanese philosopher
[Cardano
] has made a model, which in our time may
be seen moving itself with a strong and natural motion in either
direction.’ In his allegorical interpretation of the shield of Achilles
itself Spondanus suggests that it is an ‘image of the universal orb’,
and interprets the threefold ring beaten about its edge, its silver
handle, and the five lines drawn about the circumference as ‘the Zodiac,
which is called triple on account of its width, through which the twelve
signs move, and radiant because of the perpetual journey of the sun in
that circle. By the silver handle he means the axis round which the
heaven revolves. By the five folds, the five parallel or equidistant
circles, that is to say, the northern, the summer solstitial, the
equatorial, the winter solstitial, and the southern.’ Gordon concludes:
‘from these suggestions, then, come Jonson’s revolving celestial sphere
and animated signs’.
invention . . .
dance the choreography of the formal masque dances.
268 sledges
blacksmith’s hammers.
271 sweet-proportioned] H&S;
sweet proportion’d Q
272 The meaning is not clear; presumably Pyracmon
takes upon himself the responsibility for organizing the disposition of
musicians and dancers.
274 square
Literally the dancing place in the hall; here those who occupy it, the
dancers.
274 admire
wonder at.
276 marjoram Cf.
Catullus, 61.6 ‘Bind your brows with flowers of fragrant
marjoram’; quoted in
Hym., Jonson’s marginal note
4.
277 staff stanza.
277–9 sung . . . poem It is not made clear how the poem was broken
up, or, indeed, how many stanzas were actually sung. A musical setting
survives only for one stanza (see .), while this SD refers only
to four dances (281), which suggests very strongly that at most four or
five stanzas of the seven were actually set to music. Jonson here (as
with the epithalamion in Hym.) places the
integrity of his literary creation over the demand to represent the
dramatic actuality.
280–1 varied . . . chorus The surviving setting of the fifth
stanza, printed in Ferrabosco’s
Ayres (
1609), aimed at a
domestic audience, does not include the final line. This might suggest
that it was only the final line of each stanza that was set as a full
chorus in the masque itself.
282 curious
device skilful invention.
282 made choreographed.
282 Thomas
Giles Dancing master employed on a number of early masques.
See Hym., 591n.
283 Jerome] Q (Hie:)
283 Jerome
Herne (d. 1640). His surname was spelt a variety of ways –
‘Hearne’, ‘Hieron’, ‘Heron’ – suggesting perhaps that he was of French
origin. He entered court service as a bass violist in 1608, was
appointed musician to Prince Henry in 1612, and then Court Dancing
Master in succession to Thomas Cardell, taking up the post in 1621 and
retaining it until his death (Ashbee,
1998, 1.556–7).
284 Alfonso
Ferrabosco’s The composer Ferrabosco was collaborator on a
number of early masques. See Hym., 585n.
284–5 device . . . scene Jonson confines Jones’s contribution to
the design of the set, including the decoration of the proscenium, and
of the mechanics which animated the devices (‘the . . . act’).
286 Assertor . . . pudorem ‘The man who testifies that they are
mine will bring shame on the plagiarizer’ (lit. ‘kidnapper’), adapted
from
Martial,
1.52.5–9.
286 Assertor . . . pudorem ‘The man who testifies that they are
mine will bring shame on the plagiarizer’ (lit. ‘kidnapper’), adapted
from
Martial,
1.52.5–9.
293–303 Full details of the masquers’ identitites are
listed as an appendix to the general Masque Introduction in vol. 1. On
26 January 1608 Roland White wrote to the Earl of Shrewsbury that ‘the
great masque intended for my Lord Haddington’s marriage is now the only
thing thought upon at court by 5 English . . . and by 7 Scots . . . It
will cost them about 300l a man’ (Lambeth
Palace Library, Talbot Papers 3202, fol. 131v; Masque Archive, Haddington, 2).
295 Pembroke] Q (Penbroke)
300 Sanquhar] Q (Sankre)
302 Kennedy] Q (Kennethie)
303 The Masters Erskine] this
edn; Mr. Ersskins Q
303 Erskine
White’s letter makes it clear that the printed ‘E
rsskins’ is intended to refer to the two half-brothers of that
name, since he lists both ‘Master of Mar’ and ‘young Erskin’.
H&S (10.432) note
that ‘“Master” was the title of the heir-apparent to a Scottish peerage
below the rank of marquis in Jonson’s day, so the Master of Mar was John
Erskine, son of John Earl of Mar . . . and the younger Erskine would be
his half-brother James.’
309 bands
fetters.
309 pass
surpass.
315 Hesperus The evening star, frequently invoked in the
concluding movement of masques. Although also the manifestation of the
planet Venus (see 164–6), the evening star was separately represented by
a male deity, Hesperus, the son, or brother of Atlas.
319 states
estates, social classes.
320–1 The ideology of marriage increasingly privileged
the free choice of partner over a union arranged by parents, even
though, in practice, as no doubt in this case (where the bride was only
fourteen), aristocratic marriages were still generally dictated by
family interests.
322 Hymen’s
war A conventional conceit for sexual intercourse.
329 behind
to follow.
330 kind
nature.
332 his
mother’s Venus’s.
339 antic] Q(antique)
340 laughters] Q; laughter
F1
340 laughters F1 changed this to the singular form, but Jonson
uses the plural elsewhere (Althorp, 62; Neptune, 293, Mercury
Vind., 173).
345 jar
contention.
348 Shine . . . star] Q; not in
Ferrabosco, Ayres
349 stays
delays.
20 A wife or matron; which is a name of more dignity
than virgin. Daniel Heinsius,
In Nuptias Ottonis Heurnii:
Cras matri similis tuae redibis.20 Daniel
Heinsius (1580–1655) Dutch classicist, editor, and poet. A
precocious scholar, and voluminous publisher, appointed professor of
Latin at Leiden in 1602. Jonson met Heinsius later, in 1613. Jonson
quotes the final line of the poem, ‘On the marriage of Otto Heurnius’ in
Heinsius, Poemata (1605), 158. Cras . . . redibis
‘Tomorrow you will return like your mother.’
357 your
perfection For the notion that a woman is ‘perfected’ by
marriage and sexual initiation, see Hym., 419 and
n.
365–6 H&S suggest that these lines are based on
lines from a poem by Emperor Gallienus, ‘Address to the betrothed’:
‘Play, but do not put out the watchful lights; / The lamps see
everything by night and remember nothing the next day.’ They cite
Lemaire’s Bibliotecha Classica, Poetae Latini Minores, vol. 3 (1824), but where Jonson
encountered the poem is not clear.
371 rosy-fingered The conventional Homeric epithet for the
dawn.
375 seed
progeny.
382 the end] Q; not in F1
1 ] this edn; a.b. Q
1 Metamorphoses. . .
11 The first reference is to 10.708–20. The second is an
error, possibly compositorial; it should be 15.386. These two citations,
the first having the chariot drawn by swans, the second by doves, are
given in Conti (1567), 120v.
2 Loves
Cupids. Queen’s . . . before
The Masque of Beauty.
3 Veneris
filius Son of Venus (Lat.).
4 Lucian . . .
Deorum The dialogue of
Mercury and the Sun, in which the messenger
of the gods asks Phoebus not to rise to allow Jupiter to continue to
enjoy the sexual union with Alcmena (see .).
5 Claudian The relevant passage reads: ‘Let no land be free and
no breast, even amid the shades, be unfired by Venus.’
6 Philippi Poetae Philippus of Thessalonica, in the Greek Anthology, 16.215. The poem is cited in
Greek and Latin by Conti (1567), 126–127, from whence Jonson probably
took the reference, and begins: ‘Look how the Loves, having plundered
Olympus, deck themselves in the arms of the immortals’, and goes on to
give a number of examples, of which Jonson selects three.
7 Erycina . . . Cupido ‘Smiling Erycina [Venus], round whom fly
mirth and desire [Cupid]’; cited in Conti (1567), 120.
8 Dialogus . . . Cupidinis Dialogue of Venus and Cupid (Lucian,
Dialogues of the Gods, 19). Venus asks why
Cupid makes an exception of Pallas, and he replies, ‘I’m afraid of her,
mother. She scares me with her flashing eyes’; later he claims he leaves
the Muses alone because ‘I have respect for them, mother; they’re so
solemn’ (Loeb).
9 Rhea
One of the Titans, married to Kronos with whom she ruled the world. In
the Roman period she was assimilated to Cybele, the mother of the Gods.
in that place In
Dialogues of the Gods, 12,
Aphrodite and Eros, Venus complains to her son: ‘you’ve had
the audacity even to turn the thoughts of Rhea to love of boys and have
her pining for that Phrygian lad’ (Loeb).
Attis The full story lying behind Lucian’s
reference is given in
Ovid, Fasti, 4.222–44. The shepherd
boy was loved chastely by Rhea, who made him guardian of her temple
provided he retained his virginity. When he fell in love with the nymph
Sagaritis, the goddess felled a tree to which the nymph’s life was
bound; Attis went mad and castrated himself.
moon . . . Endymion
Dialogues of the Gods, 11,
Aphrodite and Selene, in which the moon blames Cupid for
making her fall in love.
Endymion The shepherd, seduced by the moon, was granted one
wish; he chose the gift of eternal sleep, in which he remained young for
ever.
Hercules It is his
falling in love with Omphale which is presumably gestured towards here;
he did not, as the note might seem to imply, love the goddess of the
moon.
10 described . . .
Hymenaei
Hym., 35–7.
10 page 3] Q (pag. 3);
not in F1
11 This note derives from Conti (1567), 120: ‘They
count this same [goddess] among the gods who are overseers of marriage
(nuptiis praefectos), as Pausanias says in
Messeniaci, and Plutarch in Problemata . . . They call Jupiter the senior male, Juno the
senior female, Venus, and Suadela and Diana.’ The classical authorities
Conti cites actually say very little of this, and it is likely that
Jonson did not consult them at first hand for this note. Suadela Goddess of
Persuasion.
12 confer
compare.
his own word King
James quotes seven lines from Virgil, concluding with the phrases Jonson
cites, at the end of his book of advice to his son,
Basilikon Doron (ed. Sommerville,
1994, 61).
word motto.
Parcere . . . superbos ‘To spare the
conquered and vanquish the proud’ (
Aeneid,
6.853).
14 ‘Then you were able to grow through your title;
now your title grows through you’ (Claudian, On
Stilicho’s Consulship, 2.317–18). The quotation is also used in
Sej., 3.84–5.
16, 19 18] Σ Q, F1
16 While Jonson certainly knew the references to the
forging of the shields of Achilles in the Iliad
and Aeneas in the Aeneid at first hand (see Barriers, 95–6), the references to the Orphic
Hymns, Euripides, Plato, and Pausanias are all found in Conti’s article
on Vulcan, whence Jonson probably took them without consulting the
originals. facifer in
nuptiis ‘torch-bearer at marriages’. Gordon notes that this
phrase and the next appear in the index to the 1602 edition of Conti’s
work, rather than the text, which might be suggestive of the way in
which Jonson assembled his notes. calor naturae ‘heat of nature’. praeses luminis ‘ruler of
light’; this phrase from Plato is quoted in Conti.
17 In . . . Manlii ‘On the marriage of Julia and Manlius’,
Catullus, 61.61–3.
The poem, an important model for the genre of epithalamium, was given
this title in some Renaissance editions, though others, as modern
editions, added no headings. (In modern editions the bride’s name is
Junia.)
Nil . . .
comprobet ‘Venus can do nothing of which good fame may
approve.’
18 Ferrum . . . Pyracmon ‘In the huge cave the cyclops were
forging iron, Brontes and Steropes and Pyracmon with bared limbs’ (
Aeneid, 8.424–5).
19 The allusion is to one of the most famous
passages in the
Iliad (18.372–608), the forging
of Achilles’s armour by Vulcan. Gordon (
1975, 188–9) notes the importance of
Spondanus’ commentary on the passage to Jonson’s invention. First, he
compares the description of the moving tripods or stools to the dance of
the masquers and quotes Spondanus: ‘Therefore this movement of the
tripods is spontaneous, like that of the celestial sphere, of which the
Milanese philosopher
[Cardano
] has made a model, which in our time may
be seen moving itself with a strong and natural motion in either
direction.’ In his allegorical interpretation of the shield of Achilles
itself Spondanus suggests that it is an ‘image of the universal orb’,
and interprets the threefold ring beaten about its edge, its silver
handle, and the five lines drawn about the circumference as ‘the Zodiac,
which is called triple on account of its width, through which the twelve
signs move, and radiant because of the perpetual journey of the sun in
that circle. By the silver handle he means the axis round which the
heaven revolves. By the five folds, the five parallel or equidistant
circles, that is to say, the northern, the summer solstitial, the
equatorial, the winter solstitial, and the southern.’ Gordon concludes:
‘from these suggestions, then, come Jonson’s revolving celestial sphere
and animated signs’.
invention . . .
dance the choreography of the formal masque dances.
20 Daniel
Heinsius (1580–1655) Dutch classicist, editor, and poet. A
precocious scholar, and voluminous publisher, appointed professor of
Latin at Leiden in 1602. Jonson met Heinsius later, in 1613. Jonson
quotes the final line of the poem, ‘On the marriage of Otto Heurnius’ in
Heinsius, Poemata (1605), 158. Cras . . . redibis
‘Tomorrow you will return like your mother.’