Letter
(f) First published in Drummond’s
The
History of Scotland from the Year 1423 until the Year
1542 . . . (
1655), 263. A copy of part of the letter, to line 18 in the
present text (‘extinguo’) is among the Hawthornden MSS, vol. 9, fol. 28,
National Library of Scotland. The letter is reprinted in the 1711 folio
of Drummond’s
Works (‘Sage’), p. 137, with minor
‘corrections’. Drummond is sending Jonson further materials for
incorporation into his projected account of his journey to Scotland,
A Discovery (= ‘your book’,
6).
[Editor: Ian Donaldson]
5 Loch
Lomond See Letter 14, line .
6 Inchmarnoch] this edn; Inchmerinoch Hawthornden; Inch-merinoch 1655,
Sage
6 Inchmarnoch A small island in the Firth of Clyde, 2 miles
west of the Isle of Bute; in ancient times, a settlement of Culdee monks
(Scoto-Irish order of anchorites). The reason for Jonson’s interest in
the site is not clear.
6 famous, with] 1655, Sage; famous. With Hawthornden
7 Scotland; for] 1655;
Scotland. For Sage
8 impresas
and emblems On imprese, see
Informations,
457n. Drummond explains the distinction between these two
related forms in his ‘Short Discourse Upon Impresas and Anagrams’:
‘Though emblems and impresas sometimes seem like
[each
] other, what is
perfection in an emblem is a great fault in an impresa: the words of the
emblem are only placed to declare the figures of the emblem; whereas, in
an impresa, the figures express and illustrate the one part of the
author’s intention, and the word the other’ (
Works, 1711, 228–9). Jonson too had a keen interest in such
emblematic forms, as evidenced, e.g., by his poem to Thomas Palmer
(‘Palmer’, 1.229) and observations recorded in
Informations,
457ff. For his personal reservations about imprese, however,
see
Blackness, 220–4 and nn.; and cf.
King’s Ent., 204 and n.
8–9" bed . . . sovereign During her early years in France, Mary
Queen of Scots had developed a strong interest in emblems and imprese,
which were then popular at the French court, and learnt to incorporate
them in her embroidery. During her later period of captivity in England,
Mary used such embroidery to convey coded messages to the Duke of
Norfolk and other supporters. The set of royal bed hangings described
here were embroidered by Mary some time after her return to Scotland in
1561 and prior to 1586. Many of the imprese noted are devices of French
royalty and nobility familiar from French sources such as Claude
Paradin’s
Devises héroïques; others appear to be
original. See Freeman (
1948), 50–1; Bath (
1994), 16–20; Dunn (
2003), 408–10.
9 Mary] Marie Hawthornden
11 in an] Hawthornden,
1655; into an Sage
12 Maria . . .
m’attire ‘Mary Stewart, her virtue attracts me’ (Fr.). The
anagrammatic motto (but not the loadstone) is incorporated in an
embroidery panel thought to be Mary’s own work, now at Oxburgh Hall,
Norfolk (illustrated in Wormald,
1991, 140).
12 which . . . armata] marginal insertion, Hawthornden
12 veritas
armata ‘armed truth’ (Lat.). Another (near) anagram of ‘Maria
Stuart’.
14 undique
‘everywhere’ (Lat.).
14 undique; an] 1655; undique. An Sage
14 Mary] Marie Hawthornden
14 Mary of
Lorraine Otherwise known as Mary of Guise; b. 1515, daughter
of Claude, first Duke of Lorraine; married to James V of Scotland in
1538; mother of Mary Queen of Scots (who was born in 1542, the year of
James’s death). Mary of Guise acted as Regent in Scotland from 1554
until her own death in 1560, a period of fierce Protestant resistance to
French Catholic influence in the Scottish court.
15 phoenix
in flames A familiar emblem signifying renewal (Paradin,
1591/1984, 110;
Whitney,
1586/1989, 177); here suggesting the continuation of James’s
(and Mary of Guise’s) ideals in their daughter Mary Queen of Scots.
15 en . . .
commencement ‘in my end lies my beginning’ (Fr.). This motto
was embroidered on Mary Queen of Scots’ chair of state. ‘In looking upon
her cloth of estate, I noticed this sentence embroidered:
“En ma fin est mon commencement”, which is a
riddle I understand not’ (Nicholas White, friend of William Cecil,
visiting Mary at Tutbury in 1569; cit. Baring,
1931, 7).
15–16 apple
tree Sacred to Apollo; associated with health and
immortality.
16 per vincula
crescit ‘through bondage it grows’ (Lat.). Or, ‘she grows’:
hinting at Mary’s own state. (I am grateful to Professor G. W. Clarke
for guidance on the Latin mottos throughout this letter.)
16 Henry II] Henrye the second
Hawthornden
16 Henry
II (1519–59) second son of Francis I, husband of Catherine de’
Médici, and father-in-law of Mary Queen of Scots (who married their son,
Francis II). Henry’s sister Madeleine (d. 1537) had married James V of
Scotland.
17 donec . . .
orbem ‘until it completes its full circle’, or ‘until he fills
the entire globe’ (Lat.).
17–18 The
impresa. . .
extinguo The salamander (‘which worm, saith Pliny, is of such
a cold nature that she quencheth the fire like ice. Others write that
she liveth, and is nourished in the fire’) was a well-known device
associated with Francis I, which had earlier been used by his father and
grandfather. See Paradin (
1591/1984), 17–18; Knecht (
1982), 6–7;
Russell (
1985),
45. A small wingless dragon or lizard, sometimes resembling a dog, the
salamander was regarded as the creature of fire, and heraldically
represented ‘bravery and courage unquenched by the fires of affliction’
(Cooper,
1978,
144).
17 Francis I] K. Frances the
first Hawthornden
17 King
Francis I 1494–1547, King of France from 1515, a strong ruler
and patron of the arts, popularly known as le grand
roi François; father of Henry II.
18 nutrisco et
extinguo ‘I nourish and I extinguish’ (Lat.); (‘that is, I
nourish the virtuous, and destroy the wicked’; Paradin,
1591/1984,
18).
18 extinguo] Sage; extingo 1655
19 Godfrey] 1655, Sage; Godfroy H&S
19 Godfrey
of Boulogne Godfrey of Boulogne or Bouillon (c. 1060–1100), Duke of Lower Lorraine, son of Eustache II,
Count of Boulogne; a leader in the first crusade, and ruler of
Jerusalem, 1099.
19 Boulogne] this edn; Bullogne 1655, Sage
19 an arrow] Sage; an row 1655
19 dederit ne] 1655; Dederitne Sage
19–20 dederit . . . deusve ‘let not fate or god grant a way’
(meaning either ‘get in his way’, or ‘leave him exposed’).
20–1 That
of. . . clausit
According to legend, Argus had 100 eyes, only two of which were asleep
at any one time. Juno set Argus to watch Io, whom her husband Jupiter –
who had turned Io into a heifer – was hoping to seduce. On Jupiter’s
instructions, Mercury lulled all of Argus’s eyes asleep by the melodious
sound of his lyre, and then killed him. Juno ordered Argus’s eyes to be
set in the tail of the peacock, a bird sacred to her.
20 Argus] this edn; Argos 1655, Sage
21 caduceus Mercury’s wand, entwined with snakes, given to him
by Apollo in exchange for the gift of a lyre; it had the power to lull
people to sleep, or raise them from the dead.
21 eloquium . . .
clausit ‘his speech has closed so many eyes’ (Lat.).
21–3 Two
women . . . herself The contrasting fortunes of Mary and
Elizabeth were sometimes depicted emblematically (e.g. by cat and mouse:
Dunn,
2003,
illustration between pp. 380 and 381). Here the lance represents
Elizabeth’s martial victories, and the cornucopia Mary’s fertility.
Together with the wheels of fortune, the cornucopia hints at the
possibility of Mary’s ultimate triumph through James’s succession.
22 impresa] Impresa Sage; Impressa 1655 (spelt thus
elsewhere in 1655)
23 fortunae
comites ‘companions in fortune’ (Lat.).
23–5 The
impresa. . . virebo
Mary was brought up in France under the watchful eye of her uncle, the
rapacious and wealthy cleric, Charles de Guise, Cardinal of Lorraine
(1527–74), brother of François, second duc de Guise. Together, the Guise
brothers effectively ruled France, wielding even greater power than the
King. The device described here traditionally implies the
interrelationship of church (the ivy) and state (the pillar): the one
will continue to grow so long as the other endures. The motto
translates: ‘While you stand I shall flourish’. See Whitney,
1586/1989, 1. When
Charles adopted the device, however, Protestant satirists snidely
observed that ivy tends to pull down stone edifices (Russell,
1985, 71).
25–6 nunquam nisi
rectum ‘never unless upright’. An unusual application, as the
sinking ship traditionally signifies the transitoriness of human
affairs: Whitney,
1586/1989, 11.
26 rectum] 1655; rectam Sage
26–7 This. . . leonem A
lion rampant was part of the heraldic arms of Mary Queen of Scots
(Paradin,
1561,
121). The ‘young whelp’ is Mary’s son, James VI and I; the motto
translates: ‘One, to be sure, but a lion’ (Lat.). The lion taken in a
net represents Mary during her period of captivity in England from 1568.
But the hare was the family crest of her lover Bothwell (Fraser,
1970, illustration
following 360), who had abducted Mary near Stirling and held her captive
prior to marriage the previous year; a secondary reference may therefore
be intended.
28 et
lepores . . . leoni ‘and hares taunt the conquered lion’
(Lat.).
28 Camomile Camomile was commonly planted as a lawn, and gave
off a fragrant smell when walked upon.
29 fructus . . .
amplos ‘though trodden under foot it produces abundant fruit’.
Hinting again at Mary’s ultimate vindication through the agency of
James, her son.
29 A palm
tree The palm tree was thought to flourish when weights were
hung on it. This common emblem sometimes referred to those who appeared
to survive, or benefit from, conquest or subjection (Paradin,
1551/1989,
261–2).
29–30 ponderibus . . . resistit ‘innate virtue survives subjection’
(Lat.)
30–1 il mal . . .
peggio ‘unease afflicts me, and deepens my fear’ (It.).
31–2 trino . . .
orbis ‘a circle does not fit a triangle’ (Lat.).
32 A
porcupine The porcupine served as an identifying mark for many
noble orders in the middle ages, and was associated in later times with
Louis XII: Paradin (
1551/1989), 25; Russell (
1985), 26.
32 ne
volutetur ‘it shall not be rolled over’ (Lat.).
32–3 The
impresa. . .
securitas Henry VIII’s insignia of the portcullis was widely
used (and is seen, e.g., in the decorative elements of King’s College
Chapel, Cambridge). The Latin motto translates: ‘A second security or
safety’: Paradin (
1591/1984), 39–40.
33–5 The
impresa . . . Rhodes Paradin (
1591/1984), 43–5, illustrates this
device, whose Latin motto means ‘his bravery kept hold of Rhodes’. It is
associated with Amatus Vertius, founder of the Knights of Rhodes and
governor of the island, which he saved from siege. The golden chain with
which Amatus invested his knights was made up of love knots, with a
pendant bearing the angel Gabriel’s message to the Virgin Mary.
35–6 canons,
and Drummond left a space at this point, evidently intending
to add another word.
36 dabit . . . finem ‘God shall grant an end even to these’
(Lat.).
37 pietas . . . orco ‘devotion will call them back from the
underworld’ (Lat.); possibly hinting at Mary’s own hope of recall from
exile.
37 Eclipses Often regarded as ominous. Cf. Gloucester’s ‘These
late eclipses in the sun and moon portend no good to us’ (Lear, 1.2.107–8); and ‘The mortal moon hath her
eclipse endured’, Shakespeare’s Sonnet 107 (line 5), often taken as
referring to the death of Elizabeth.
38 ipsa . . .
aufert ‘the light which she begrudges she takes away even from
herself’ (glancing again at Elizabeth).
39 Brennus’s] Sage; Brennos 1655
39 Brennus’s balances Brennus was the leader of an army of
Celtic Gauls who attacked Rome in 390 bc,
capturing all of the city except for the Capitoline hill. Brennus
insisted that the Romans pay 1,000 pounds of gold to ransom the city. As
the gold was being measured, the Romans complained about the accuracy of
the weights. Brennus threw his sword on the scales, crying ‘Vae victis!’ (‘Woe to the conquered!’), forcing
the Romans to bring more gold. At that moment a Roman army led by Marcus
Furius Camillus arrived, and defeated the Gauls. The story – pertinent
again to Mary’s condition – turns on the ambiguities of conquest, and
the sudden reversals of fortune.
39 in] 1655; into Sage
39–40 quid . . .
dolor? ‘what does it bring except grief to the conquered?’
(Lat.)
41 mea. . . .
prosunt ‘thus do my affairs profit me’ (Lat.).
41 sea] 1655; Sky Sage, H&S
41–2 piena . . .
speranza ‘full of sorrow and empty of hope’ (It.).
42–3 precipitio
senza speranza ‘press on without hope’ (It.).
43 magnatum
vicinitas This puzzling phrase could mean something like ‘My
neighbour has taken away my high station’ (with a verb such as aufert or abstulit
understood).
45 ut casus
dederit ‘thus shall fate have granted’ (Lat.).
46–7 Three. . . die The
three suns evidently represent the three kingdoms of Scotland, England,
and France with which Mary was connected; the motto (‘one is holding
back another’) referring to her thwarted hopes of succession. The image
of the sun in eclipse glances again at the suppression of her royal
power: ‘it will set in the middle of the day’. Yet the Latin phrase is
characteristically ambiguous, meaning, on another reading of occidet, ‘she will kill in broad daylight’
(hinting at Elizabeth).
46 sea Sage’s reading ‘sky’, accepted by
H&S (see collations), may be a
misguided correction, based on realistic rather than heraldic
conventions.
50 materiam
superabat opus ‘the workmanship surpasses the material’
(Lat.).
51 the
oath
H&S (like Laing
before them) assume that the oath referred to here is ‘The Challenge of
the Knights Errant’ described in a letter from Drummond, written at
Greenwich on 1 June 1606 ‘To the Right Honourable, the Earl of——’, which
immediately follows the present letter in the 1711 folio (pp. 231–2),
though not in the 1655
History of Scotland. ‘The
Challenge’ does not however correspond to the description in this
letter, and is unlikely to represent the material sent to Jonson. (It is
not necessarily therefore ‘misplaced’ in the 1655
History of Scotland,
as
H&S assume.)