Masque of Beauty 20

Archivio di Stato, Venetia, VI. Inghilterra 1607, Zorzi Zustinian Amb., Senato III (Secreta) F.a

Account of The Masque of Beauty in a dispatch sent home by the Venetian ambassador, Zorzi Giustiniani. It is dated 24 Jan. 1607 [i.e. 14 Jan. 1608] , and numbered 79, pages 222-223.


Io diedi con le precedenti lettere mie riverente conto a vostra Serenita’ di quanto passano a questa Corte intorno all’ inuito dell’ Ambasciatori per le rappresentationi, che dalla Regina ueniuano preparate perche’ dipendendo da esso a giuditio di ciascuno tutto quello piu’ esentiale auantaggio, che in proposito di precedenze si puo’ aspettare d’ hauer qua’, si come io mi sono grandemente affatticato per conseguirlo, cosi’ stimai necessario che ne fossero le eccellen ze vostre particolarmente informate. Hora mosso dalla medesima ragione uengo a dirle, che non ostante quell’ importanti rispetti dell’ ambasciato re di Francia, che da me gli furono accennati, et li gagliardi offitii fatti da quello dell’ Arciduca per diuertire il mio, et accordare il suo proprio inuito, io mi sono adoperato tanto per guadagnare questa reputatione al Prencipe che rappresento, che ho finalmente superato le difficolta’ et ottenuto l’ intento, hauendo la Maesta’ del Re’ et della Regina, uoluto anteporre la soddisfattione della Serenissima Repubblica, et la stima, et affettione che portano ad essa a qual si uoglia altro rispetto, cosa certo che e’ risultata[two letters seem to have been erased]in grande reputatione di Uostra Serenità et che non lassa piu’ qui in dubbio alcuno la sua precedenza, onde io resi le convenienti gratie alle loro Maesta’ mostrando di riceuere questa dimostratione non solo per chiaro testimonio della buona uolunta’, ma anche per un euidente effetto del loro prudentissimo giuditio, et affermando, che perl’una e l’altra ⎡causa⎤ sarebbe da lei sommamente gradita, dalle quali non solo fu’ con l’ ordinaria humanita’ corrisposto, ma anche in tutto il tempo della prese nte occasione trattato con pari termini, a punto, che l’Ambasciatore di Spagna, et posso dire in quelli che procedeuano dall’ affettione assai auantaggiato, trovando di piu’ che quell’ istessa mattina al disnare del Re egli haueua publicamente parlato con segni di grand’ honore, et confidenza della Serenissima Republica, il che mi fu’ da molti Sig nori di Corte, che erano stati presenti testificato: merita grandemen te la cosa per se stessa, et non sara’ forse incongruo al tempo nel quale le perueniranno queste mie lettere, ch io tocchi alla eccellenze vostre la riuscita di un tal spettacolo degnissimo inuero della grandezza di quella Regina dalla quale e stato rappresentato perche l’ apparato et inventione delle machine e stato merauiglioso, la copia et bellezza delli lumi molto grande, et ogn’ altro trattenimento di musiche, et danze ⎡vaghissime⎤ , ma quello che supera ogni cosa, et forse l’ esistimazione di ciascuno era il tesoro delle perle et giogie con le quali la Regina et l’ altre Dame comparvero ornate tanto grande et immenso, che a giuditio uniuersale da nessun’ altra Corte poteua esser spiegata la pompa di una simile richezza et riusci’ il tutto con cosi’ raro concerto et ordine, che ha’ molto bene dimostrato la Maesta’ sua, che n’ e stata l’ auttrice, quanto le doti dell’ animo rispondino a quelle del corpo, che sono in lei singolarissime, onde ne ha riportato un sommo aplauso et tanta sodisfattio ne ha riceuuto il Re’, che non lassava con le voci, et segni di dechiararla, il quale nel fine mi disse, che haueua uoluto con questa cerimonia consecrare il nascimento di quella gran sala, la quale lasciatagli dalli suoi precessori fabricata di solo legno egli l’ haueua in pietra transformata, accioche io soggionsi la gloria di Vostra Maesta fondata nella saldezza delle sue heroiche operationi resti anche con questa memoria [One or two words have been erased. They might be :"piu’ piena"]tanto piu’ stabilita.
Translation
In my previous letters I reported what happened about the ambassadors’ invitations to the masques that the queen staged. It is universally adjudged that every advantage in matter of precedence at this court depends on those invitations. Thus, I took great pains to be invited and I thought it necessary to inform your highness in detail about it. Hence, notwithstanding the vigorous representations of the French ambassador, which I previously mentioned, and the strong attempts made by the Archdukes’ ambassador to prevent my invitation, I report that I strove so much to obtain this mark of reputation for the prince I represent that I overcame all obstacles and attained the intent. The king and the queen decided to place the satisfaction of the Republic and their respect and affection for you above every other consideration. This brought great reputation to your Highness and there is no doubt as to your precedence. I thanked their Majesties and said that I believed their decision to be a sign of their goodwill and most prudent judgment, and that you would appreciate it greatly. They replied with the usual consideration and on this occasion treated me as well as the Spanish ambassador, if not better. Moreover, at dinner on the day of the masque the king publicly expressed great esteem for the Most Serene Republic, as many lords who were present there told me. Perhaps it will not seem inappropriate if I touch upon the success of this spectacle which was worthy of the queen ’s greatness. The apparatus and cunning of the stage machines was marvellous, the abundance and beauty of the lights immense, the music and dance most sumptuous. But what outdid all else and possibly exceeded public expectation was the wealth of pearls and jewels that adorned the queen and her ladies, so abundant and splendid that in everyone’s opinion no other court could have displayed pomp of such richness. So well composed and ordered was it all that it is evident that the mind of her Majesty, the authoress of the whole, is no less highly gifted than is her person, which is most unique. She received universal applause and the king was so satisfied that he constantly showed his approval. At the close of the ceremony he said to me that he intended this occasion to consecrate the birth of the Great Hall which his predecessors had left him built merely in wood, but which he had transformed into stone: "so as your fame - I added - which is so solidly rooted in your heroic deeds, could last for ever".
London 24th January 1607

Bibliography
CSPV 1607-1610, 86
H&S, 10.457