Archivio di Stato, Venezia,
Piero Duodo e Nicolo Molin Amb., 1604, Senato III (Secreta), Filza III.Inghilterra
Account of the Christmas
season 1604-5 in a dispatch dated 12
Jan. 1604 [i.e. 2 Jan 1605]
sent home by the Venetian
ambassador
Nicolo Molin. It is numbered 85 and occupies pages 293-94. The
masque described here is Hymen and the Four Seasons, staged for the wedding of Sir Philip Herbert
and Susan de Vere.
La uigilia dell’ epifania giorno qui di San Steffano conforme al Calendario uecchio,
uenne a’ trouarmi il Signor Caualier Luchner, che e’, il gentil’huomo assignato alla
cura delli Ambasciatori, et mi disse per nome della Maesta’ sua, che douendosi il
giorno
seguente far in Corte il sposalitio del Caualier Filippo Arber
gentil’huomo della sua Camera fauoritissimo, et fratello del Conte di Pembruch,
maritatosi in una nipote del Signor Segretario Sicil, desideraua per darmi qualche
trattenimento che io assistessi alle feste, che si doueuano far quel giorno, et la
sera
ancora, pregandomi anco per nome delli sposi, perche io uolessi honorar le loro nozze,
Io dissi al Signor Luchner, che rendeuo molte gratie alla
Maesta’ sua della memoria, che teneua di me, et della buona uolonta’,che mostraua
di
hauer uerso la mia persona, che pero’ molto uolentieri io mi ui sarei trouato per
obbedir alli commandamenti suoi. dimandai poi al sodetto Signor Caualier se qualche
altro delli Signori Ambasciatori sarebbe uenuto a’ questa festa, mi disse
egli che no’, ma che haueua ben ordine di inuitarli priuatamente, et che se uoleuano
uenir fossero incogniti per fuggir la contesa della precedenza, le dimandai se io
hauerei mangiato con il Re, o’ doue, mi disse egli, che questi particolari non li
haueua
intesi, ne dimandati, ma che la mattina seguente sarebbe uenuto a’ leuarmi di casa
per
condurmi alla Corte, che si sarebbe informato, et poi rifertomi il tutto, cosi uenuto
la
mattina, mi disse, che il Re uoleua mangiar in Camera sua priuatamente, et anco la
Regina, che io hauerei mangiato alla tauola della sposa con il
Principe, et con il Duca di Holsden, fratello della Regina, le
dimandai, se si haueua hauuto alcuna consideratione sopra li luochi, et il modo di
seder, mi disse, che si, che la sposa hauerebbe seduto in capo di tauola, il Principe
alla man dritta d’ essa, io all’ incontro del Principe, et il Duca sotto di me, che
il
resto della tauola sarebbe piena di Dame, delli
Signori del Consiglio, et di questi principali della Corte; onde
parendo a’ me di hauer luoco conueniente alla dignita’ di quella Serenissima Repubblica
me ne andai alla Corte, doue doppo finita la cerimonia della Chiesa si ando’ alla
tauola, et io hebbi il luoco a punto, come mi haueua detto il Caualier, mi auuidi
pero’,
che il Duca riceue’ in questo qualche disgusto, ma pero’ non fece altro moto. Finito
il
banchetto, che fu’ solenissimo, ogn’ uno si ritiro’ alle sue stanze per dar tempo,
et
comodita’ di preparar il luoco, doue si doueua ballar sin’ hora di cena, ma il concorso
delle persone fu’ cosi grande, che non fu’ possibile di farlo, si che ogn’uno conuenne
fermarsi nelle stanze sin hora di cena, la qual’hora auuicinatasi mi fu’ detto da
qualcuno, che la calca delle genti era tale, che si dubitaua, che malamente si potesse
seruire alla tauola, poco doppo fu’ chi mi disse, che era uscita la sposa, et tutta
la
compagnia per sedersi, ma che la maggior parte era anco partita per causa della
confusione; Io mentre stauo aspettando, che il Signor Ciamberlano
uenisse a’ leuarmi, come haueua fatto la mattina, per condurmi alla tauola, intendo
dire, che la sposa, il Principe, et il Duca erano seduti, et che il Duca haueua preso
il
mio luoco, et mentre io mando fuori uno delli miei per certificarmi del fatto, uiene
a’
me il Caualier Luchner tutto alterato, confermandomi il medesimo, et dicendo, che
uoleua
andar a’ trouar il Ciamberlan per intender la causa, per la quale non mi haueuano
chiamato ; in tanto uenne il Signor Ciamberlan, et con grande affetto mi pregò, che
l’
escusassi, perche questo era stato errore grande si, ma fatto per inauertenza, io
le
dissi, che li errori per inauertenza erano da esser scusati assai facilmente, ma che
io
dubitauo, che ci potesse esser qualche artificio, che pero’ per non incorrer in maggior
errore me ne uoleuo andar a’ casa, mi prego’ egli con grandissima instanza a’ non
partire sin’ a tanto, che egli ne parlasse con la Maesta’ Sua,la quale mi assicuraua
non
saper alcuna cosa di questo fatto; io le dissi, che uolentieri hauerei differito per
intender quale fosse la uolonta’ di sua Maesta’, ma che ero rissolutissimo di non
uoler’
andar alla mascherata, se non ero fatto certo di hauer’ il luoco, come haueuo hauuto
la
mattina, con che egli si parti’, et ando’ a’ trouar il Re, intanto mi preparorno da
cena
nelle stanze del Signor Sicil, doue poco doppo uenne il Signor Caualier Aston gentil’huomo
della Camera di sua Maesta’
a’ dirmi, che il Re mi pregaua ad escusar’ il fatto, et a’ creder, che il tutto era
successo per la gran confusione, che egli mi aspettaua alle sue stanze per andar poi
alla mascherata; Io resi grazie a’ Sua Maesta’, et dissi al
Signor Caualier, che hauerei aspettato il Signor Ciamberlan per intender da lui alcuna
cosa sopra quello, di che le haueuo ragionato, il quale poco dipoi se ne uenne,
dicendomi, che il Re mi staua attendendo, et che mi assicuraua, che io hauerei hauuto
il
mio luoco; onde subito me ne andai alle stanze di Sua Maesta’, et entrato in
quelle[sic]di presenza, che era piena di Dame, che aspettauano la
Regina per accompagnarla et di molti Signori
del Consiglio, fra’ quali l’ Armiraglio, il Tesoriero, il Segretario, il Conte
Hortampton, et altri molti, tutti mi uennero incontro, pregandomi a’ non uoler prender’
in malo senso quello, che era seguito per semplice inauertenza, del che ben presto
ne
hauerei hauuto certezza tale, che mi si leuerebbe ogni occasione di restarne punto
in
dubbio, et in questo mentre uscirono le loro Maesta’, alle quali doppo hauer’io fatto
riuerenza, mi prese il Re per la mano, et, caminando uerso la sala, doue era preparata
la mascherata, mi disse, che in tanta confusione era forza che seguisse qualche
disordine, ma che io fossi certo, che la uolonta’ sua era, che io, come ministro di
Uostra Serenita’, fossi honorato con ogni termine conueniente alla grandezza di quella
Serenissima Repubblica, Io le resi humilissime gratie, dicendole,
che l’ osseruanza, che quella Serenissima Republica le portaua, era tale, che era
molto
ben degna dell’ amore, et dell’ affettione di lei, con che arriuassimo alla sala,
caminando sempre il Duca di Holsden innanzi alla Maesta’ Sua scoperto, oue entrati
ascendessimo un palco di 5. o’ 6. scalini, sopra il quale ui erano doi sedie, sopra
una
de’ quali sede’ il Re alla man drita, et la Regina sopra quello
a’ man manca, a’ me fu’ preparato un scabello a’ man drita del Re, et un altro simile
a’
man manca della Regina per il Duca, ma egli non uolse sedere,
contentandosi di star piu’ tosto in piedi, et scoperto per tre hore, che duro’ la
mascherata, et il ballo, che di sedere; di questa mancanza par a’ me di poter esser
molto ben certo, che l’ errore seguito sia stato ueramente per inauertenza, o almeno
senza il consenso di Sua Maesta’, poiche ella si e’ dimostrata cosi pronta in
confermarmi quel luoco, che mi fu’ dato la mattina, et che si conuiene alla grandezza
di
quella Serenissima Republica, che se io fossi partito, come hebbi da principio pensiero
di fare, non hauerei potuto certificarmi della uolonta’ del Re, ne far anco manifesto
a’
tutta la Corte, che la intentione di Sua Maesta e’ stata di non far’ alcun minimo
pregiuditio a’ Vostra Serenita’, et son certo che _ le_ loro Maesta’ hauerebbono
riceuuto, et tutta la Corte insieme grandissimo disgusto, che cosi le cose sono passate
assai quietamente con sodisfatione di questo Principe, et senza diminutione, ne
pregiuditio alcuno della publica dignita’.
Translation
On the eve of the Epiphany, which here is Saint Stephen’s
day in the old calendar,
Sir [Lewis] Lewkenor
, the gentleman responsible for the ambassadors, came to see me. He told me that
his Majesty wanted me to be present at court the next day at the wedding of Sir Philip
Herbert
, who is the most favourite gentleman of the bedchamber, brother to the
Earl of
Pembroke
(who is married to a niece of Secretary Cecil). He also
wished me to take part in the festivities on that day and in the evening, and in the
name of the couple begged me to honour their wedding. I replied to Lewkenor that I
thanked His Majesty for remembering me and
for his favourable disposition, and that I would very willingly be present to comply
with his commands. I asked if any other ambassadors would be coming, and he replied
that
he would invite them privately. If they wanted to come they would do so incognito
in
order to avoid any arguments about precedence. I also asked him if I was to dine at
the King
’s table or somewhere else; he said that he did not yet know such details nor had
he enquired about them, but that he would tell me everything the following morning
when
he came to fetch me to court. He arrived in the
morning and said that the King
would like to dine privately in his apartments and the
Queen
would do the same. I would dine at the bride’s table
along with
the Prince
and the Duke of Holstein, the
Queen
's brother. I asked him if they had arranged something about our seats. He said
that the bride would take the head of the table,
the Prince
would sit on her right, and that I would sit opposite
the Prince
, with the Duke next to me; the rest of the table would be occupied with some
ladies, lords of the Council, and court
officials. It seemed a place proper to the dignity of the Republic, so I decided to
go
to court. After the service, we went to dine
and I was given the place I had been told by Lewkenor. There I could see that the
Duke
of Holstein seemed unhappy with his place, though he did not say anything. When the
sumptuous banquet was over, everyone retired to his own apartments so the hall could
be
prepared for dancing , but so many people came that dancing was out of the question
and
everybody stayed in their rooms till supper. As supper-time approached, someone told
me
that the crowd was such that they doubted whether they would be able to serve it
conveniently, and shortly afterwards another said that the
bride had taken her place with the whole party, but many had left because of the
confusion. While I was waiting for the Chamberlain to come and take me to table as
he
had done in the morning, I heard that the bride,
the Prince
, and the Duke were seated, and that the Duke had taken my place. I had just sent
one of my suite to inquire about it when Lewkenor came to see me. He was very annoyed
and confirmed the fact, saying that he would ask the Chamberlain why they had not
called
me. In the meantime, the Chamberlain came and earnestly begged me to excuse him, as
although the mistake was great it was unintentional. I replied that while unintentional
errors should be easily excused, I suspected this was a ruse and I intended to go
home
in order to avoid being exposed to further mistakes. He implored me to wait till he
had
spoken to the King
, and assured me that His Majesty was
not acquainted with this accident. I replied I would willingly wait to know His Majesty’s
wishes, but that I would
positively not attend the masque unless I was assured to have the place reserved for
me
from the morning. He left and went to see the
King
. Meanwhile they prepared supper for me in Lord Cecil’s
apartments. Shortly afterwards Sir [Roger] Aston
, gentleman in waiting to the King
, came to tell me that the King
begged me to excuse it and believe it had happened because of the confusion, and
that His Majesty was waiting for me in his
rooms to go together to see the masque. I thanked His Majesty and said to him that
I would wait to hear from the Chamberlain
about what I had asked. Shortly afterwards the Chamberlain came and said that the
King
was waiting for me and assured me I would have my place reserved. So I went
immediately to the King
’s rooms, and entered the presence chamber, which I found full of ladies who were
waiting for the
Queen
to accompany her, and many Lords of the Council such as the Admiral, the
Treasurer, the Secretary, the
Earl of Northampton
, and many others. All of them greeted me and begged me not to take seriously what
was the result of a mere accident. I would be so assured of this that my doubts would
be
dispelled. Meanwhile Their Majesties came
out. After I bowed to them the King
took me by the hand and, while walking towards the hall where the masque was
mounted, he said that in such a confusion some accident was bound to happen, but that
I
might rest assured that he wanted me to honour me, in my quality as Your Highness’s
representative, as much as the Republic’s greatness deserved. I thanked him humbly
and
replied that the Republic’s regard for him was so great that it deserved his love
and
affection. We arrived at the hall, the Duke of Holstein walking in front of His Majesty
uncovered. Once inside we went up
five or six steps to a box. There were two chairs in it; the King
took the one on the right,
the Queen
the left. A stool was prepared for me on the King
’s right, and another for the Duke on the
Queen
’s left, but he refused to sit down and preferred to stand uncovered for the three
hours the masque and the ball lasted. This convinced me that the mistake happened
unintentionally or at least without the King
’s consent, because His Majesty was so
ready to give me the place that was reserved for me in the morning, a seat that honoured
the greatness of this Most Serene Republic. If I had left as I
had initially intended I should not have known the King
’s real will, nor made the court know that
his Majesty did not intend to offend Your
Highness. I am sure their Majesties and the
court would have been displeased, but the
situation was resolved to the satisfaction of this Prince and without detriment to
your dignity.
Bibliography
CSPV 1603-7, 206-7
H&S, 10.446-7