Archivio di Stato, Venezia,
XXII Inghilterra 1621, Girolamo Lando, Senato III, Secreta
Report of the masque in a dispatch sent home by the Venetian ambassador
Girolamo Lando, dated 21 Jan. 1621
[i.e. 11 Jan. 1622]
. It appears in a parchment bound collection of letters ranging 9 March 1621-25
February 1622, and is numbered 199. It occupies pp. 363-67 (extract on pp.
366-67).
Caminaua pensieri di farmi restare senza inuito al sudetto balletto
q<i>
uaale e' una delle due cerimonie, che annualmente
succedono con assistenze di Ambasciatori in queste
parti, doue non ui sono quelle delle
Ch<ristianissime> mentre ui era chiamato Signor Ambasciatore del
Cattolico, dopo longa contesa con que
llo di Francia; et intendend' io, che era portata per ragione che non mi
uisiti seco; mi sono con destra, e ben propria maniera lasciato
intendere, in forma di semplice raccordo, che cio' non doueua per alcun rispetto leuare
il solito honore a' Vstra Serenita' mentre il loro resta
deciso, il parlare si poteua usare, se egli uoleua se non d' altro modo,
in terza persona, come successe nell' istesso caso a' punto, ha' lui medesimo, et
l'
Illlustrissimo Signor Ambasciatore Pietro Contarini
Caualier che mi honoro' di darmene informatione di
Spagna, e si poteua anco lasciare, non essendo del tutto necessario;
Finalmente per questa ed altre ragioni ben ualide ho' superato il
punto, che nella congiontura in spetie dell' accaduto alla Corte Cesarea, che la
Serenita' Vostra si compiacque di communicarmi, ha' stimato ben opportuno. et alla
detta
sollennita', riuscita pomposissima, parlammo insieme
et
esso
Ambasciatore ⎡et io⎤ _ molto dolcemente, senza capitare a' titolo di corte
alcun, fuor che una uolta ⎡che⎤ lascio' cader un'
Illustrissimo, ma' uedendomi pronto a' rispondergli con il medesimo, mai piu' passo',
ne
a questo ne ad altri; anzi mi honoro' con molte cerimonie, e mostro' fino di uolermi
dare il loco.
Translation
There was some idea not to invite me to the above mentioned masque, which is one of
the two annual ceremonies attended by the ambassadors here. The French ambassador
was not invited, whereas
the Spaniard has been, after a long dispute with the Frenchman. I heard that I was
not
to be invited as I was not on visiting terms with the Spanish ambassador. By skilfully
explaining it, I tactfully made
it clear that Your Highness should not be deprived of your customary honour on that
account, while theirs remained unquestioned. If he wanted, and did not like any other
way, we could speak through a third party, as has already happened to him in a similar
situation with the ambassador Pietro Contarini, who honoured me
with this information about the Spanish
ambassador. As it was not necessary to talk, one could even allow it. I finally
argued my case, using these and other valid points,
which worked well especially given what had happened at the Emperor’s court, about
which Your Highness had graciously
seen fit to inform me. At the ceremony, which was very sumptuous, the ambassador and
I
spoke very amiably, without using any titles, except when he let slip a ‘Most
Illustrious’. Realising that I was ready to reply with the same title, he never again
used it or other. He treated me with much honour and even appeared to give way to
me.
Bibliography
CSPV 1621-1623, 214-6
Bentley (1941-68),
4.655