Bibliothèque nationale, Paris,
MS fr. 15989, fol. 140
Dispatch of Tannequy
Leveneur, Count of
Tillieres
, recording the king
's behaviour at
Buckingham
's house. The dispatch was partially encoded, but has been deciphered by a
secretary. The secretary has also noted that the dispatch was received on 13 [i.e.
3] October 1621.
pour celui qui voudroit reprezenter toutes les extrauagances qui ont este faictes
au progrez dernier Il faudroit non seullement vne lettre mais des
volumes tous entiers, ce qui sy est passe de plus remarquable et considerable ça este
en
la maison de monsieur de Bouguinham cest le seul acte de
toute la farce que je representeray apres auoir protesté que Je scay que ce sont actions
que je scay estre indign destre escrites mais seullement pour ni mancquer a lobeissance
que je vou s doibz
Le Roy de la Grande
Bret
agne pensant honorer la maison dudite
Marquis de bouqinquan Il feroit hausser le temps a plus que de
Coustume se mist a boire a bon escient et quand Il commencea destre en lestat que
lon
appelle en france entre deux vins Il se leua
de sa table prist le prince de Galles par la main et alla a celles des
seigeura et dames qui estoit toute proche et la commencea a dire qu'
entre lui et son filz il y auoit une grande dispute scauoir lequel des deux aymoit
dauantage le Marquis de bouquinquan et la dessus allegua
plusieures raisons tant pour luy que
pour lautre qui pouuoient vnider ce different apres Il tira des vers
de sa pochette que auoit faist son poette nomme Janson a la louange de
Monsieur de Bouquinquan.
Translation:
To describe all the extravagances that occurred during the last progress would need
not only a letter but entire volumes. The most considerable and remarkable thing that
happened took place in Lord
Buckingham
's house. It is the only act in the whole farce that I will describe, after having
protested that I know these are actions not worthy to be written about, but I do so
only
so as not to fail in the obedience I owe to you.
The King
of Great Britain, thinking to honour the house of the
said Marquis of
Buckingham
by being merrier than usual, started drinking hard, and, when he began to be in
the state that in
France
we call 'entre deux vins', he rose from his table, took the Prince of
Wales
by the hand and went over to that of the lords and ladies who were close by, and
began to say to them that there was a great argument between himself and his son about
which of the two of them loved the Marquis of
Buckingham
more. And thereupon he put forward several reasons, for himself and for his son,
which could resolve this difference. Afterwards, he pulled from his pocket the verses
made in the praise of Lord
Buckingham
by his poet called
Jonson
.
Bibliography
H&S,
10.614