Attended presentation on French CALL database which went till after 6.
Lexical items of correct usage based on analysis of lexical errors made by Anglophones writing in intermediate to early advanced French (e.g. "visiter" when they mean "admitted to hospital" rather than "visiting a hospital").
Product appears to be a dictionary rather than an expert system parsing student work.
Need to find out more on: 1) if db is based on anglocentric errors, to what degree is it useful to non-Anglophones. 2) is student searching this lexical "dictionary" able to query by incorrect use or does dictionary provide information on likely constructions to avoid as well as those to use.