Posted by deia on 06 Mar 2018 in Activity log
In the first sentence of PAUS 2.23.5 I came across the word "Sicyorians"; however, because Pausanias refers to the Sicyonians repeatedly before and after I thought that it was possibly a spelling mistake. Greg and I found another translation through the Open Library (page 371) by WHS Jones which does not have the spelling variation so we feel confidant that the substitution of an "n" for an "r" was a mistake when copying the texts for web use and have fixed it. Similarly, I used the open library link to WH Jones' translation as evidence that at some point our text was changed from "Tegea" to "Teges" and have since fixed it. And again I have looked at Jones' work to show that "Omeae" in 2.25.5 should be "Orneae" and changed it. And I changed "Anaxibi" and （family of. Aeacus" to "Anaxibia" and "(family of Aeacus)" in 2.29.4. And "alter" to "after" in 2.30.3. And "Pantinus" to "Pontinus" and "Amymane" to "Amymone" in 2.27.1. Block quotes also need different formatting in order to differentiate between the quote and Pausaias' writing as seen in 2.3.4, 2.26.7, and 2.16.10.
This entry was posted by deia and filed under Activity log.